欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 仲夏夜之梦英语读后感

仲夏夜之梦英语读后感

时间:2013-08-18 22:17

莎士比亚《仲夏夜之梦》读后感

我懂了,怕老师上网查到是吧

没问题,其实最保险的方法就是从评论里自己选几段抄下来,绝对高分

《仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,有不少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。

近几十年来,此剧因为含有梦的成分,因此受到不少心理分析大师的青睐。

又因内容提及父亲意图掌握女儿,仙王意欲控制仙后,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。

本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。

荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。

荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。

林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。

未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。

欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。

荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。

整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。

本故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck),象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。

此剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。

底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。

森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。

雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。

乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。

庸俗也好,质朴也罢,许多评论家特别中意乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。

帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。

另一个对称的安排是两两成双的恋人,莱桑德和德米崔斯,荷米雅和海莲娜,他们之间的角色互换,扑朔迷离。

本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。

另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。

此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。

现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。

在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。

莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,「梦」字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。

梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。

潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。

梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。

梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。

据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。

但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。

所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。

提到精灵,伊莉莎白时期的人们大都相信精灵的存在,乡间尤其流传精灵传说。

他们认为精灵和祖先凯尔特人(Celtic)同源,会骑马打猎、跳舞欢宴,也能够变身或是飞天隐形。

精灵既对凡人慷慨赠与,也会惩戒凡人。

他们处罚人类的方式常常是捏拧一把,或是用丑小孩来和人类的小孩调包。

这些精灵一般都称为帕克(puck,意指淘气、喜欢恶作剧的小妖精)或者小妖魔(hobgoblin),他们多半喜欢在夜晚作怪,有些邪恶意味,有些大人会拿这些小妖怪来吓唬不听话的孩子。

此外,神话传说中的仙王一般就叫做欧伯龙(Oberon),仙后则称为戴安娜(Diana)、辛西亚(Cynthia)、妃比(Phoebe)或黑克悌(Hecate)等,而仙王的地位通常略逊於仙后。

渐渐地,人们不再信仰精灵,但精灵仍成为通俗的娱乐文化中受人欢迎的主题,尤其是台上歌舞表演的主要角色。

《仲夏夜之梦》中对仙王、仙后和帕克的描述,大致与传说吻合,这显示莎士比亚熟悉民间传说。

他直接沿用各种传说,唯独仙后泰坦妮的名字取自欧维德的《变形记》。

另外,帕克爱捉弄人,却无恶意,这似乎也是莎翁的创举。

本出戏中的有许多场景特别适於剧场表现,例如夏夜森林、森林精灵、精灵魔法、好事多磨的两对恋人,或是仙后和驴头乡巴佬的滑稽邂逅等等。

事实上,这部戏的演出史简直就是精灵的造型史。

十九世纪起,精灵的演出常由数十位歌者或舞者集体表现,他们或为儿童,或为少年,或为成人。

此时,甚至也出现了东方造型的精灵。

此剧历久不衰,深受喜爱。

其一般的制作和演出,倾向以芭蕾剧或歌剧呈现,其中最著名的舞台演出是英国导演彼得.布鲁克(Peter Brook)於1970年的作品,近年来则有罗伯.乐帕许(Robert Lepage)为英国国家剧院(National Theatre)执导的版本,有兴趣的读者可参考葛瑞飞兹(Trevor R. Griffiths)所编纂的《仲夏夜之梦》演出纪录,而喜好电影的读者,也可能看过多部电影版的《仲夏夜之梦》了。

《序言》 姜翠芬副教授 莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。

同一时期的英国著名文人班‧强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁: 胜利,我的不列颠,你有一位 让全欧洲俯首敬拜的人。

他不属於一个世纪,而是永恒。

Triumph, my Britain , thou has one to show To whom all scenes of Europe homage owe. He was not of an age, but for all time! 虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。

他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。

综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。

莎翁作品的主题都在探讨人性。

举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。

这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。

莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。

莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。

投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。

例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。

本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。

在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。

忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。

他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。

然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。

莎翁文字的洗鍊无人能出其右。

例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。

他的短语如To be, or not to be, that is the question及Frailty,thy name is woman已成为我们的日常用语。

莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。

四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。

除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬

仲夏夜之梦观后感600字

我们常说人生如戏的确,很多时候,会觉得,人生就像一场出场、表演、离场。

匆匆而过,或存下掌声,或留下恶名。

可是,那种无奈的、戏噱的口气中,可以读出些许的悲观。

或许,我们可以看看现实和梦想的距离,或许我们可以漫步品尝人生的风景,为什么不尝试着相信,也许,不是“人生如戏”,而是戏都可以像人生

  我不知道莎士比亚的戏剧是否也偶有悲剧色彩,一个仲夏夜之梦,似乎为我们展示的就是人生。

尽管只是梦,只是戏剧,但却令人回味无穷。

他们的故事,捕捉的是真实的画面,跳跃的是真实的情素。

  那是一个美丽的森林。

似一幅幅古典的油画,飘着空灵幽雅的乐曲。

戏剧上演的中心地。

这些精灵、神灵,雅典的穷人、贵族,都在这里聚集,他们有不同的身份,他们也有不同的心。

只是他们,在一起看人生、寻找人生。

  我依旧是那么记不住人物的姓名。

可是他们的脸张显的个性却印在心里。

只记得一个女主人公叫做赫米亚,一个勇于追求自由、幸福的女孩。

她就像一个天使,只是她的翅膀被雅典当时的封建所束缚。

法律和父亲的要求阻挡着她的爱情。

但当爱她的人心疼地说,“为什么你脸上的蔷薇凋谢得那么快

……”,他们找到了幸福的勇气。

私奔——那个似乎戏里才会有的情节。

我总是相信,爱情总会以甜蜜为结局的。

她不会是个在人生中折翼的天使。

  在神话般的戏剧里,精灵和神灵总是主宰着人们的人生,不论穷人的还是贵族的。

只是,神灵在那个森林里给了他们夏夜的一个梦。

  贵族们为他们的爱情奔走;穷人们在为自己的生存排演戏剧。

错位的戏剧,带有莎士比亚笔下滑稽的口吻。

“爱上看到的第一人……”,于是,神灵爱上驴人,男主人公爱上了另一个女人,那个女人深爱的男人原来只是讨厌她,现在却也疯狂地追求她。

天知道,出场的时候,他们俩都爱着赫米亚啊

……真的爱情错位着演绎,一出闹剧般令人哭笑不得啊

  不过,爱情不是用眼睛去看的,而要用心去看。

  我想强调的是,“戏如人生”而非“人生如戏”。

我们也总会遇到种种弄人的天意,就像戏里的“闹剧”。

当人生如此的时候,我们切不可看成戏剧对待。

毕竟,那是我们自己手里的人生。

难道神灵错误的梦就是他们真正的爱情

当然不是。

  当梦醒的时候,人生又回复圆满,至少,是人生。

相爱的人终在一起,得到祝福;那群滑稽的戏中戏的排演者,如愿地为宽容的国王演出了他们的成果。

所有的闹剧终究只是梦。

其实一切,都那么美好。

  我们不如相信,戏如人生。

当我们看到戏中戏的排演者用心的排演着,甚至享受着他们自己的戏剧,像对待一份真的人生一样的时候,当我们看到戏剧中,反映的点点滴滴生活的缩影的时候,我们是否也可以,把每一次戏剧都当作人生来演绎

演得活灵活现,演得深情淋漓。

当戏都可以如人生,我们有何理由不去欣赏真实的人生

于是,感谢戏,让我们体验了更多的人生。

读《哈姆雷特》和《仲夏夜之梦》以一共同角度写一篇读后感

虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。

他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。

综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。

莎翁作品的主题都在探讨人性。

举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。

这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。

莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。

莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。

投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。

例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。

本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。

不管是《哈姆雷特》,还是《仲夏夜之梦》都讲述了人性的各方面。

其中《哈姆雷特》讲的丹麦王子为父报仇的故事,充满了血腥暴力和死亡.正如剧中人霍拉旭所说: 你们可以听到奸淫残杀,反常修理的行为,冥冥中的判决,意外的屠戮,借手杀人的狡计,以及陷入自害的结局. 曲折选宕的情节,紧紧围绕着复仇 而展开.哈姆雷特从德国的威登堡匆匆赶回国内,是来参加他父亲的葬礼的,使他不能接受的是,他未赶上父亲的葬礼,却目睹了母亲与叔叔克劳迪斯的婚礼,这已使哈姆莱特疑窦在心,加之夜晚在王宫城堡的露台上与父亲的亡魂相见,亡魂哀诉,这桩暴行是哈姆雷特的叔叔所为,并要他为父报仇.至此,他开始了艰难的复仇历程,与克劳迪斯展开了你死我活的较量.最终,向克劳迪斯发出了复仇之剑。

“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”他提出这个问题正是哲学的基本命题。

因为刚刚发生在他身上的这些事引发了他对人生哲理的思考,在他的人生中诸事顺逆的时候,他是不会考虑到这个问题的,那时他看到的只是人生的光亮面,那时的生活无疑是美好的,而现在,突如其来的这场悲剧迫使他正视生活阴暗的一面和人性丑陋的一面。

可以说,哈姆雷特对人生中阴暗的那一面还是有比较深刻的了解的。

过去他对这一切只是视而不见而已。

如今残酷的现实迫使他面对这一切。

他预感到,自己已经被不可避免的拖入到一个悲剧的命运中。

如果他父亲真是被害死的,那么为父报仇就成了他一生中不可推卸的使命。

而他的敌人又是当今的国王,要想杀死他,肯定不是一件容易的事,但无论多么困难,杀父之仇是不能不报的,而他当前的任务是要想出一个巧妙的办法来核实他的叔父是否杀害了他的父亲。

阴谋,暗算与残杀,这些是违背哈姆雷特善良纯真的本性的,但又是他复仇的使命所必须的。

处在人生中花样年华的哈姆雷特背上了沉重的复仇使命,心中整日充满仇恨,使他内心阴暗而沉重,他陷入了无法自拔的痛苦的深渊。

这就是人性的灰暗面。

而在《仲夏夜之梦》中,除了仙王这个反面角色之外,大概更多的还是人性的光明面,也充满了神秘的色彩。

本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。

荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。

荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。

林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。

未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。

欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。

荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。

莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,《哈姆雷特》中也出现了梦预示他父亲的死亡的原因。

梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。

潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。

梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。

梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。

据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。

但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。

所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。

在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。

忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。

他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。

然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。

莎翁文字的洗鍊无人能出其右。

例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。

他的短语如To be, or not to be, that is the question及Frailty,thy name is woman已成为我们的日常用语。

莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。

四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。

除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语言言都活了起来。

璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。

首先是莎翁戏剧作品数量庞大。

三十八部长篇钜著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。

第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。

第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。

莎士比亚四大喜剧简介,要详细一点

仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,有不少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。

近几十年来,此剧因为含有梦的成分,因此受到不少心理分析大师的青睐。

又因内容提及父亲意图掌握女儿,仙王意欲控制仙后,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。

本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。

荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。

荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。

林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。

未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。

欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。

荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。

整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。

本故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck),象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。

此剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。

底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。

森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。

雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。

乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。

庸俗也好,质朴也罢,许多评论家特别中意乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。

帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。

另一个对称的安排是两两成双的恋人,莱桑德和德米崔斯,荷米雅和海莲娜,他们之间的角色互换,扑朔迷离。

本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。

另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。

此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。

现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。

在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。

莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,「梦」字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。

梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。

潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。

梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。

梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。

据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。

但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。

所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。

提到精灵,伊莉莎白时期的人们大都相信精灵的存在,乡间尤其流传精灵传说。

他们认为精灵和祖先凯尔特人(Celtic)同源,会骑马打猎、跳舞欢宴,也能够变身或是飞天隐形。

精灵既对凡人慷慨赠与,也会惩戒凡人。

他们处罚人类的方式常常是捏拧一把,或是用丑小孩来和人类的小孩调包。

这些精灵一般都称为帕克(puck,意指淘气、喜欢恶作剧的小妖精)或者小妖魔(hobgoblin),他们多半喜欢在夜晚作怪,有些邪恶意味,有些大人会拿这些小妖怪来吓唬不听话的孩子。

此外,神话传说中的仙王一般就叫做欧伯龙(Oberon),仙后则称为戴安娜(Diana)、辛西亚(Cynthia)、妃比(Phoebe)或黑克悌(Hecate)等,而仙王的地位通常略逊於仙后。

渐渐地,人们不再信仰精灵,但精灵仍成为通俗的娱乐文化中受人欢迎的主题,尤其是台上歌舞表演的主要角色。

《仲夏夜之梦》中对仙王、仙后和帕克的描述,大致与传说吻合,这显示莎士比亚熟悉民间传说。

他直接沿用各种传说,唯独仙后泰坦妮的名字取自欧维德的《变形记》。

另外,帕克爱捉弄人,却无恶意,这似乎也是莎翁的创举。

本出戏中的有许多场景特别适於剧场表现,例如夏夜森林、森林精灵、精灵魔法、好事多磨的两对恋人,或是仙后和驴头乡巴佬的滑稽邂逅等等。

事实上,这部戏的演出史简直就是精灵的造型史。

十九世纪起,精灵的演出常由数十位歌者或舞者集体表现,他们或为儿童,或为少年,或为成人。

此时,甚至也出现了东方造型的精灵。

此剧历久不衰,深受喜爱。

其一般的制作和演出,倾向以芭蕾剧或歌剧呈现,其中最著名的舞台演出是英国导演彼得.布鲁克(Peter Brook)於1970年的作品,近年来则有罗伯.乐帕许(Robert Lepage)为英国国家剧院(National Theatre)执导的版本,有兴趣的读者可参考葛瑞飞兹(Trevor R. Griffiths)所编纂的《仲夏夜之梦》演出纪录,而喜好电影的读者,也可能看过多部电影版的《仲夏夜之梦》了。

《序言》 姜翠芬副教授 莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。

同一时期的英国著名文人班‧强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁: 胜利,我的不列颠,你有一位 让全欧洲俯首敬拜的人。

他不属於一个世纪,而是永恒。

Triumph, my Britain , thou has one to show To whom all scenes of Europe homage owe. He was not of an age, but for all time! 虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。

他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。

综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。

莎翁作品的主题都在探讨人性。

举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。

这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。

莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。

莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。

投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。

例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。

本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。

在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。

忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。

他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。

然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。

莎翁文字的洗鍊无人能出其右。

例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。

他的短语如To be, or not to be, that is the question及Frailty,thy name is woman已成为我们的日常用语。

莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。

四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。

除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语言言都活了起来。

璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。

首先是莎翁戏剧作品数量庞大。

三十八部长篇钜著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。

第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。

第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。

寂天出版社所出版之《莎士比亚故事集》丛书,对台湾读者而言,实在是一大福音。

就庞大的剧目而言,这套丛书已将三十八出筛选减至十六出。

其中包括众人皆知的悲剧五出(《哈姆雷特》、《马克白》、《李尔王》、《奥塞罗》及《罗密欧与茱丽叶》);浪漫剧二出(《暴风雨》及《冬天的故事》);其余九出均为喜剧。

虽无法完全阅读莎翁戏剧,这十六出精选出来的剧码却能让我们一窥堂奥。

本丛书第二个优点是它采用兰姆(Charles Lamb, 1775-1834)的改写版本《莎士比亚故事集》(Tales from Shakespeare)。

原来兰姆的版本即是针对英国的儿童所写的,因此,艰难的语言及复杂的情节都变得简单多了。

这对一般台湾的读者来说是十分适合的。

除此,台湾的读者还可学到简单但精湛的散文,因为兰姆本身也是英国文学浪漫时期最优秀的三位散文家之一。

他的抒情文及评论文读来平易近人又不失优雅。

在一八○七年改写版问世后,英美学童对莎翁戏剧接触,亦多从兰姆本入门。

同时,寂天出版的《莎士比亚故事集》丛书,又将兰姆版中十九世纪时期的英语辞汇予以标出解释,适度调整段落,并保留原用法、语法、标点符号,以符合现代情况及国内英语学习者的需要。

这对国内读者来说,真是十分方便。

这套丛书的第三个优点是它在编排上的精心设计。

为了让读者能学到英文,欣赏文学典律,丛书的编辑组仿照国外文学名著参考书作法,增加中文的剧作家简介、兰姆版本的编撰简介及导读。

在〈莎士比亚简介〉中,读者可暸解莎翁的家世概况,他受到古典或前辈之影响。

他早期的童年及婚姻,在伦敦时演艺及创作事业、晚年退休生活,以及世人对他作品的评价。

在〈编撰简介〉中,读者可藉此了解兰姆姊弟二人独特的生平改写莎翁名剧的情况。

最能引领读者赏析莎翁作品的〈导读〉 不但有简单的故事大纲、写作背景或题材来源的介绍,更有主题、人物、意象、写作技巧的评析。

〈导读〉并将每一单独剧本与其他相关剧本比较,让莎翁剧本间脉络更紧密。

同时还加上后世批评家对该剧的看法,使读者置身在四百年来的莎翁戏剧研究中。

以《暴风雨》为例,读者不难发现其〈导读〉亦提到莎剧批评推陈出新,我们亦可用后殖民主义观点将《暴风雨》老戏新读一番。

因为剧本改写后的文本简单有趣,稍难之单字又有英汉意义注释,读者在阅读时会觉得读来十分顺畅。

之后,亦可透过书中〈Quotable Quotes〉部分,进一步欣赏原文中隽永的对白,优美的词句。

本丛书的第三个优点即是接下来的〈Exercises〉。

这其中包括读后问答题、字汇选择填充、同义字、人物选择问答、故事内容问答、阅读测验、问题讨论,及活动。

对台湾的高中生、大学生的英文阅读、字汇的增进都非常有帮助。

同时,也可在课堂上做英文的讨论及活动,作为英语口语或甚至写作的训练。

本书最后中文部分则可让无法完全了解剧情的读者,也能有机会尽其可能的欣赏莎翁舞台剧之美。

《莎士比亚故事集》丛书的编撰认真、负责、严谨。

例如从其年代新近的参考书目及方便读者的网路资料来看,就可知编撰的用心,另外再搭配英文版本的有声书,真是国内阅听者的福音。

就国内现在英语书籍市场来看,《莎士比亚故事集》不但可让读者学习英文,还可阅读世界文学名著,一举两得,非常值得

有什么好看的爱情动漫

(学生会长是女仆, 樱兰高校男公关部,。

这些我都很喜欢,请高人帮我介绍几部!

《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚最为人熟知的代表作之一,是一部在全世界家喻户晓的爱情剧,《罗密欧与朱丽叶》读后感。

堪称戏剧史上的经典。

再次读罢《罗密欧与朱丽叶》,在此浅谈一下对其的读后感。

主要可以分为四个相对独立而又相互联系的方面来分析: 一.《罗密欧与朱丽叶》的感情基调与色彩定位。

莎士比亚是欧洲文艺复兴时期最享有盛誉的作家之一,他的创作从思想和艺术上主要可以划分为三个时期,第一个时期写下大约十部喜剧,一部悲剧。

其中《罗密欧与朱丽叶》是这时期内唯一不同于《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》等喜剧的一部“悲剧”。

但是莎士比亚的“喜剧”在特定的历史背景和环境下多不只是讽刺社会现实、批判门阀观念、封建道德和封建压迫,更多的是表现人文主义理想、歌颂爱情友谊、争取幸福权利、宣扬个性解放婚姻自、由等等。

《罗密欧与朱丽叶》的男女主角虽然最后双双殉情,但是他们的爱情无比美丽纯洁,结尾里的两仇家和好和共修坟墓表达出了人文主义的最终胜利,他们的爱情终于战胜了封建偏见和父母压迫。

所以从思想内涵上来说,《罗密欧与朱丽叶》与莎士比亚这一时期的喜剧思想史完全一致的,就此来说,《罗》可以看做是一部透漏着凄美悲壮感情色彩的纯洁唯美爱情喜剧。

二.《罗》的语言描写和感情描述,读后感《《罗密欧与朱丽叶》读后感》()。

不可否认的是莎士比亚在《罗密欧与朱丽叶》里给了我们一个关于爱情关于青春关于忠贞的理想型,而《罗》之所以会带给我们如此强烈的心理震撼,与莎士比亚对语言的巧妙精确运用,及对主人公感情的描述是密切相关联的。

莎士比亚通过男女主人公的对话贴切而又强烈的表现出了年轻人对于爱情的向往、热忱,包括罗密欧为给密友报仇杀害提伯尔特,也表现出了年轻人的一种单纯热烈与冲动。

那样的对白可能不会出现我们真实的生活中,但置放在《罗密欧与朱丽叶》中显得是那么的合理合情,因为莎士比亚用《罗密欧与朱丽叶》已经足够将你引领进一个至纯至爱的感性世界,让读者感受到其中的深刻动人,也渐渐不自觉融入其中。

三.莎翁的“霸道”。

《罗密欧与朱丽叶》是一部爱情戏剧,或许也只能是剧,莎士比亚在其中加入了太多的巧合、意外与轰轰烈烈。

所谓无巧不成书,但是这样的不寻常——甚至是带点荒诞的剧情似乎也太过巧合。

一个13岁少女在前一天见到一个少年,立刻全身心坠入爱河,第二天便能不惜一切与其成婚,而后就立刻在炙热的光环下开始了他们轰轰烈烈的爱情保卫战。

包括最后的殉情一场,似乎莎翁带点霸道的为我们安排了一出《罗密欧与朱丽叶》,不容我们分说便精神至上的加入这些桥段,但是也正是因了这样的“霸道”,这样的离奇,这样的轰轰烈烈才给了我们如此这般的震撼,赚去了我们无数真心的泪水。

可以说莎士比亚这样的情节安排加速成就了罗密欧朱丽叶,成就了莎翁,成就了读者对爱情的美好幻想,也成就了《罗密欧与朱丽叶》的经典地位。

四.《罗密欧与朱丽叶》的人文主义精神。

人文主义是指贯穿于资产阶级文化中的一种基本的价值理想和哲学观念,即资产阶级的人性论和人道主义。

它强调以人为“主体”和中心,要求尊重人的本质、人的利益、人的需求以及人的多种创造和发展的可能性。

莎士比亚在文艺复兴时期的人文主义浪潮中稳坐佼佼者地位。

人文主义精神也是贯穿《罗密欧与朱丽叶》的灵魂,男主人公出生于封建大家庭,却没有继承封建传统和思想,而是成了一个坚定地人文主义者,有着博爱之心,真诚勇敢有文化,敢爱敢恨,女主人公也坚强,聪慧,勇于追求自己的幸福。

他们对爱情忠贞不渝,不惜一切,他们的形象充分展示着人文主义风采,他们捍卫爱情的过程强烈的诠释着人文主义精神,他们同封建思想传统和压迫封建的家长做着勇敢机智的斗争,尽管斗争以悲剧收场,但罗密欧与朱丽叶的爱情胜利了,爱情胜利了,和平胜利了,人文主义精神胜利了。

我们甚至能在悲剧中感受到莎士比亚那激昂的人文主义崇高理想和追求。

可以说《罗密欧与朱丽叶》用一个催人泪下的结局诠释了一场惊天动地的爱情胜利,诠释了一场悲壮而浪漫的人文主义精神胜利。

《罗密欧与朱丽叶》作为世界经典之作,相信每位读者都会被其中纯真而又轰轰烈烈的爱情打动,在每一次细细品读完后也将都会有更多更深层次的感慨与收获。

仲夏夜之梦概括(中英文对照)

The play features three interconnecting plots,connected by a celebration of the weddingof Theseus of Athens andthe Amazonqueen, Hippolyta.剧情共有三个主轴,刚好都跟庆修斯公爵和希波吕忒女王的婚礼有关。

Inthe beginning, hermia's father forced hermia to marry demetrius, at thattime the Greek rules that family may decide to her daughter's marriage, anddaughter must abide , otherwise she will be put to death or exile. Hermia isnot willing to, meet in the forest at night with lysander and ran away. Hermiatold her plan to her best friend Helena; Helena only recently been refused by demetrius, in order to get the favorof demetrius, Helena told the plan to demetrius. In the evening, demetriustracked Helena, and Helena tracked hermia, and hermia are eager to findlysander at the same time, all of them got lost in the forest andseparated, then they got tired and took a nap to rest under the tree.一开始米娅的父亲强迫要赫米娅狄米特律斯,当时的希腊规定家庭可以决定女儿的婚姻,而女儿必须遵守,否则就要被处死或放逐。

赫米娅不肯,与拉山德相约晚上在森林见面并私奔。

赫米娅将她的计划告诉她最好的朋友海丽娜;海丽娜不久前才被狄米特律斯拒绝,为了讨回狄米特律斯的欢心,因此海丽娜将这计划告诉狄米特律斯。

到了晚上,狄米特律斯跟踪海丽娜,而海丽娜跟踪赫米娅,而赫米娅则急于寻找拉山德,四人在森林中迷路并分离,他们累了并在树下打盹休息。

Meanwhile, Oberon, king of the fairies,and his queen, Titania,have come to the forest outside Athens. and plansto attend duke Theseus and hippolyta queen's wedding.Titania refused to lend her Indian young elf toOberon as his servant, so Oberon decided to punish the Titania. Oberonordered the elf to picked herb trinity, and droped flower juice on her eyelids secretly,so that when the Titania wake up,shewould fall in love with the first person she saw. Parker also found Lysanderand hermia who both in asleep, he put pansy flower juice on their eyelids, andhope they could woke up and fall in love as well.同时,仙王奥布朗与仙后提泰妮亚到达了同一片森林,并计划参加忒修斯公爵和希波吕忒女王的婚礼。

提泰妮亚拒绝把她的印度童仆精灵借给奥布朗当作他的仆人,所以奥布朗决定惩戒提泰妮亚。

奥布朗要小精灵帕克去摘三色堇,并趁提泰妮亚睡觉时将三色堇花汁液滴在她的眼皮上,这样当提泰妮亚醒来时便会永远爱上她看到的第一个人。

另外帕克也发现了睡觉中的拉山德等人,他将三色堇花汁液滴在他们的眼皮上,并希望他们醒来时能有情人终成眷属。

Meanwhile, Quince and hisband of six labourers have arranged to perform their play about Pyramus and Thisbe for Theseus' wedding and venture into the forest, near Titania's bower, for theirrehearsal. Bottom is spotted by Puck, whotransforms his head into that of a donkey. When Bottomreturns for his next lines, the other workmen run screaming in terror, much toBottom's confusion, since he hasn't felt a thing during the transformation.Determined to wait for his friends, he begins to sing to himself. Titania isawakened by Bottom's singing and immediately falls in love with him. Shelavishes him with attention and presumably makes love to him. While she is inthis state of devotion, Oberon takes the changeling. Having achieved his goals,Oberon releases Titania, orders Puck to remove the donkey's head from Bottom,and arranges everything so that Hermia, Lysander, Demetrius, and Helena willbelieve that they have been dreaming when they awaken.在同时,织工波顿和他的劳工朋友们在同一片森林中排演悲剧《皮拉摩斯和西斯贝》,他们计划在忒修斯公爵和希波吕忒女王的婚礼上表演,并把它演成滑稽的喜剧。

可怜的织工波顿在换装时,被小精灵帕克恶作剧变成驴头。

不巧仙后提泰妮亚醒来见到的第一个人便是他,于是仙后疯狂的爱上了驴头人身的波顿。

森林的另一边,拉山德和狄米特律斯醒来时见到的第一个人都是海丽娜,于是海丽娜变成两人追求的对象,赫米娅则同时被两人抛弃。

拉山德和狄米特律斯为了海丽娜而决斗,两人在森林中迷路并在树下打盹休息。

The fairies then disappear,and Theseus and Hippolyta arrive on the scene, during an early morning hunt.They wake the lovers and, since Demetrius does not love Hermia any more,Theseus overrules Egeus's demands and arranges a group wedding. The loversdecide that the night's events must have been a dream. After they all exit,Bottom awakes, and he too decides that he must have experienced a dreampast the wit of man. In Athens, Theseus, Hippolyta and the loverswatch the six workmen perform Pyramus and Thisbe. Given a lack of preparation, theperformers are so terrible playing their roles to the point where the guestslaugh as if it were meant to be a comedy, and afterward everyone retires tobed. Afterward, Oberon, Titania, Puck, and other fairies enter, and bless thehouse and its occupants with good fortune. After all other characters leave,Puck restores amends and suggests to the audience that what theyjust experienced might be nothing but a dream仙王奥布朗见苗头不对,于是要求小精灵帕克自己去解决自己闯下的祸。

于是帕克再趁提泰妮亚和拉山德睡觉时,将三色堇花汁液滴在他们的眼皮上。

这次提泰妮亚见到的第一人是奥布朗、拉山德见到的第一人是赫米娅,织工波顿的驴头法术也被解除;狄米特律斯的法术则没有被解除,他将会与海丽娜永远相爱。

仙王则与仙后重修旧好。

当早晨来临时,情侣们和劳工们决定这一夜发生的所有不合理事情一定是一场梦。

Lovers returned to Athens, hermia's father nolonger insist on his decision, because he saw demetrius had changed his mind.Lovers happy to attend duke Theseus and hippolyta queen's wedding, threecouples get married at the same time, and watch burton the waver and hisfriends performed a tragedy which is no longer a tragedy.情侣们回到雅典,赫米娅的父亲不再坚持他的决定,因为他看到狄米特律斯改变了他的心意。

情侣们快乐的参加忒修斯公爵和希波吕忒女王的婚礼,三对新人同时结婚,并观赏织工波顿和他的朋友们所表演的不是悲剧的喜剧。

彼得·海斯勒《江城》连载(六)

[彼海斯勒《江连载(六)]《寻路》姐妹篇 彼得·海斯勒纪实中国三部曲序曲   何伟“寻路中国”的起点   “何伟的笔下是真中国,是连一些生活在中国的青年人都不知道或拒绝认识的中国,彼得·海斯勒《江城》连载(六)。

”      《江城》   ( )   作者: [美] 彼得•海斯勒   译者:李雪顺   出版时间:2012\\\/2   开本: 32   装帧:平装   估计定价:36元   要用这本书进行教学可不容易。

最大的问题在于去伪存真:让学生知道诸如种族歧视和性别歧视是美国社会的主要问题固然重要,但同时也应该让他们知道,对于很多人来说,同性恋根本不是个问题(要是他们明白资本主义不会导致同性恋问题,那也不错)。

不过,在学生们的头脑中,书本上的东西要么是对的,要么是错的,没有中间地带。

他们从小受到的教育,就是不要质疑官方出版的教材。

  作为外国人来从事这样的教学,实际上就是要在穿越这片政治土壤的过程中,尽量通过协调的方式找到自己的出路。

这种技能通过学习才能获得——随着时间的推移,亚当和我逐渐地学会了弱化政治,既要找到接近学生的话题和方法,又要做到不引起他们锤击膝盖式的本能反应。

我的文学课——尤其是开始讲授诗歌的时候——要做到这一点很容易,因为诗歌简化了一切。

  按理说,不应该那么简单的——我们学习的第一首诗是莎士比亚写的,这教起来一点都不简单。

我先是讲了一下莎士比亚十四行诗的基本格式,然后把他的第十八首十四行诗分成了若干片段,分发给学生。

后来,我们又复习了一些诗歌术语和古英语。

接着,我就把学生分成几个小组,让他们把这首诗的顺序排列出来。

尽管我给他们排出了第一句,但还是以为他们无法完成这项任务,我的目的只是想让他们揣摩一下那首诗的基本内容,以便对诗歌的形式有所熟悉。

然而,他们从未怀疑过任何无法完成的任务,这便是我在涪陵的教学变得容易的原因之一。

这些学生可以毫无怨言地从事任何事情,也许是因为他们知道,哪怕是最难以完成的文学作业,也强过在没膝的水田里对着耕牛吆喝。

因此,全班学生对着那一首支离破碎的十四行诗琢磨起来,而我则对着乌江上的小舢板和大货船凝视出神。

  一个小时后,他们完成了任务。

有些小组只是勉强完成,但每个班都有两三个小组拼得一句不差:   能不能让我来把你比作夏日

  你可是更加温和,更加可爱;   狂风吹落五月里开的好花儿,   夏季的生命又未免结束得太快;   有时候苍天的巨眼照得太灼热,   他那金彩的脸色也会被遮暗;   每一样美呀,总会离开美而凋落,   被时机或者自然的代谢所摧残;   但是你永久的夏天决不会凋枯,   你永远不会失去你美的仪态;   死神夸不着你在他影子里的踯躅,   你将在不朽的诗中与时间同在;   只要人类在呼吸,眼睛看得见,   我这诗就活着,使你的生命绵延。

  (此处采用屠岸的译文。

——译者)    而且,他们也理解了诗歌的形式,他们能够把这首诗拼合起来,也能够把它拆解开。

他们能够标出诗歌的韵律——他们知道每一行有哪些重音,他们能够找出不和谐的读音。

他们诵读着诗歌,在课桌上轻轻地打着拍子。

他们仿佛听过十四行诗。

这样的事没有几个美国学生能够做得到,至少以我的生活经历看来如此。

我们美国人读的诗歌不够多,无法分辨其中的音律,这种技能就连受过教育的人都失传许久了。

但我涪陵的学生仍旧保留着它——不管是电视剧的出现,还是“文化大革命”有针对性的破坏,没有什么东西撼动得了这样的技能。

  随着时间推移,我差一点就要自愧不如了。

那么多年,中国人处心积虑而又勤勤恳恳地摧毁了他们传统文化中一切有价值的东西。

然而,要说对诗歌的欣赏,美国人也快赶得上不分彼此了。

能够把一首诗歌背诵出来,并切分其韵律,这样的美国人到底有几个呢

我在涪陵的每一个学生至少能够背诵十几首中国古诗——杜甫的、李白的、屈原的——而这样的青年男女全都来自四川乡下。

即便按照中国的标准看来,他们的家乡也算闭塞之极。

可他们依旧在读书、依旧能够背诵诗歌,那就是差异。

  诗歌好像从来没有令他们感到厌倦或沮丧。

唯一的障碍是语言、生词和古词。

因为这些障碍,他们养成了绝好的耐心。

我们把第十八首十四行诗仔仔细细地复习了一遍,及至最后,将它升华到了诗歌的不朽性这一高度。

我问他们: 莎士比亚成功了吗

那位女子会永远活着吗

几个学生摇了摇头——毕竟那是四百多年前的诗了——但其他学生显得有些犹豫不决。

我问他们,那名女子生活在什么地方。

  “英国,”阿姆斯特朗回答道,他回答我问题的次数最多。

  “那又是什么时候的事情呢

”   “大约在公元1600年。

”   “想想吧,”我说道,“四个世纪前,莎士比亚爱上了一位女子,并为她写了一首诗。

他说要让她的美貌永存——这是他的承诺。

现在是1996年,我们在中国,四川,就在长江边上。

莎士比亚从没有来过涪陵。

你们没人去过英国,也没人见过莎士比亚四百多年前爱过的那名女子。

可就在这一刻,你们每一个人都在想着她。

”   教室里一片静默。

通常,涪陵充斥着车船的喇叭声和建筑工地的喧闹声,可在那一刻,教室里鸦雀无声。

在这一刻的静默里,既有崇敬,也有惊叹,我与他们感同身受。

之前,我已经把这首诗朗读了无数次。

但直到我站在涪陵的这些学生面前,聆听着他们思考这十四行诗的奇妙时的静默,才真正地听到了它。

  过了一会儿,我让他们描述,他们在那一阵静默中所看到的东西,以及中国人眼中的莎翁情人:   她的肌肤像雪一样洁白,像冰一样光滑。

她的长发像一阵阵瀑布;她的眼睛如此迷人,你一见到她就永远忘不了。

她的身材丰满而高挑,小嘴像红玫瑰,眉毛像柳叶儿,手指纤细如葱根。

  她看起来像一朵含苞欲放的、纤巧优雅的莲花。

她长发如瀑,眉如弯月,樱桃小口,眼睛明亮,温柔如水。

  她身材纤细,长着一头黑色长发。

眼睛大而明亮,充满了柔情和羞涩。

她的眉毛像两片柳叶儿,双唇显得十分生动。

她的皮肤如凝脂般白皙而柔嫩。

  她的头发有如金色的波浪;她的肌肤平滑得让人怀疑它是大理石做的;她的腰肢软得像水草,十指纤纤如葱根。

  她有如乡下姑娘一样自然而平凡的美丽。

她像水晶一样纯洁。

她就像一首流淌的诗。

  在我们的想象中,她很美,也有些忧郁,读后感《彼得·海斯勒《江城》连载(六)》。

中国历史上有四大美人,她看起来就像其中的一个——王昭君。

对我们来说,找不到可以形容她们美丽的字眼,因为她们美得无法形容。

我们只能说:她们很美。

  看他们所写的读后感,我有一种强烈而清新的感受,这在以前其他学文学的学生中是看不到的,部分原因在于他们学的是外国素材。

我们在不知不觉中交换着陈腐的题材: 我不知道中国古诗把女人的手指比作葱根,而他们也不清楚莎士比亚的第十八首十四行诗的不朽之处已被人评点过无数次,在注脚处都标着号码,几乎不再成其为诗了。

我们的这种交换突然使一切变得新鲜起来;没有了枯燥的诗,没有了被人过度研究的戏剧,没有了被讨论到近乎病态的人物。

当我布置有关《贝奥武甫》的作业时,没有人咕哝过——在他们看来,那只不过是一个好看的妖魔故事而已。

  这就是我们在那间狭小的教室里学习的主要内容。

那是些美好的日子,我们从来没有离开过那间教室。

但在我们周围总有许多外在的东西: 学校有规章制度、国家有政治制度。

这些外力一直存在着,盘旋在教室外的某个地方,甚而到了能感觉到它们压在我们身上的地步。

当某个机关被触动时,党就突然出现了。

有学生偶尔写道,莎士比亚代表无产阶级,因为他批判了英国的资产阶级(由于这一观点,许多中国人对《威尼斯商人》(莎士比亚的讽刺喜剧作品之一。

——译者)非常熟悉)。

有的学生还指出,哈姆雷特(莎士比亚悲剧作品《哈姆雷特》中的主角人物之一。

——译者)是一个伟大的人物,因为他深切地关怀着农民。

还有学生告诉我,《仲夏夜之梦》(莎士比亚的戏剧作品之一。

——译者)里的农民们是剧中权力最大的人物,因为他们所有的权力都来自无产阶级,并因此才有了革命。

  我对这样的读后感反应复杂。

我的学生能够与课本进行互动,这是件好事,但对于他们生拉硬扯地把莎士比亚用来替共产主义做宣传,我没有太大的热情。

我反对进行这样的诠释,尽管我做得极为小心——考虑到学生们的生活背景,我不能公然说《仲夏夜之梦》里的农民们实际上是一些无权无势的小丑,只不过徒增喜剧效果而已。

不过,我总是以这样或者那样的方式,对我觉得受了误导的读后感做出些许回应。

我说,哈姆雷特的确伟大,但并不是因为他深切地关怀着农民,而是因为他深切地关怀着自己。

我还指出,莎士比亚是小资一族,通过获取剧场公司的股票而发了家。

  我第一次弄明白,为什么文学总是倒向政治这一边。

之前我曾为此挣扎过;在普林斯顿大学(位于美国新泽西州的普林斯顿,是美国著名的私立研究型大学,八所常春藤盟校之一。

作者于1988—1992年在此读本科,获得学士学位。

——译者)的时候,我的专业是英语。

毕业之后,我又到牛津大学(世界闻名的大学之一,位于英国。

作者于1992—1994年在此学习,获得硕士学位。

——译者)读了两年的英语语言文学。

我最初的计划是当一名文学教授,但随着时间的推移,尤其是在美国,我在英语系所看到的一切让我渐渐失去了最初的热爱。

美学是一个原因——我发现,我读不懂文学评论了,因为其中晦涩的学术性与作品的优美性相去甚远。

对于绝大多数文学评论,我都不太明白,它们好似一团乱麻,无可救药地充塞着令人费解的字眼: 解构主义、后现代主义、新历史主义。

这一切统统无法得到简单而明了的解释——就像我在涪陵的这些学生,当被问到什么是历史唯物主义、什么是中国特色的社会主义的时候,只能张口结舌。

  不过,我最为烦心的却是文学在西方的政治化倾向: 人们阅读文学的时候,把它当成了一种社会评论,而不是一种艺术形式;书本被强迫用作这样或那样的政治理论的服务工具。

很少有文学批评针对文本本身做出反应,反而是文本被扭曲了,只有对评论家供奉的理论做出反应。

有马克思主义评论家、女权主义评论家、后殖民主义评论家。

无一例外,他们把手中挥舞的理论作为模子,把文本填充进去,挤出一个个形状均匀的产品来。

马克思主义评论家生产出来的是马克思主义,女权主义评论家生产出来的是女权主义,后现代主义评论家生产出来的是后现代主义。

真像是把毫无意义的同一本书读了一遍又一遍。

  此外,我还很反感英语系不断地捣腾篇目,就像在本科招生手册的封面上印着无数假照片那样,他们还想炮制出一份多元文化的书目清单。

我一直认为,就文学而言,确立并尊重一种文化基础是很有价值的事情,而我在中国却见到了这样的基础被连根拔起时到底会有什么样的结果。

多年来,中国人为了社会价值而恣意摧残文学,在“文化大革命”期间尤其如此,所有戏剧一律禁演,仅有少数政治作品如《红色娘子军》能够幸免。

即便到了今天,很多东西也早已不复存在。

我所有的学生都知道马克思,但没有一个人了解孔夫子。

  不过,我同时也以更人性化的眼光来看待导致这种政治化倾向的原因。

我认识到,就一定意义上来说,文学的力量在于它的普世性:一个四川农民的女儿够读懂《贝奥武甫》,并把它同自己的生活联系起来,满教室的中国学生能听懂莎士比亚的十四行诗,也能够发现唐代美人的完美无瑕。

不过,跟这种力量相伴而生的则是脆弱,因为它总要试图滥用伟大作家的这种力量。

想把莎士比亚拉到自己这一边来,这非常自然——如果不太适合自己的需要,你可以曲解他的话,为自己的目的服务。

或者,如果完全不听你的摆弄,你还可以把他从篇目中剔除出去。

  在中国,这样的事情比比皆是。

然而,我还是非常惊讶地发现,从某些方面来说,我的这些学生在避免政治干扰上做得比普林斯顿和牛津大学的学生都要好。

在那个学期,随着时间的流逝,或许因为我们使用的是外语材料,一直悬在教室外面的政治力量似乎已经越飘越远。

文学课如此新奇而迥异,以至于学生们总是忘记了他们的政治准则,我们也得以与美国的英语系所遇到的那些麻烦事擦肩而过。

实际上,我们在整个秋季阅读的全是已故白人男性的作品,但我的学生好像并不介意这一点,正如他们毫不介意我这个健在的白人男性充当他们的老师。

在他们看来,我们都是外国人而已。

  不再担心政治之后,他们把精力投入到对学习材料的理解上来。

他们反复聆听诗歌的朗诵效果,权衡故事中的人物角色。

他们非常认真地做着这一切——在他们看来,文学不单是一场游戏,其中的人物角色也应该得到相应的评价。

他们学习了《哈姆雷特》的故事梗概之后,一个名叫莉莉的学生在日记中这样写道:   海斯勒先生,你喜欢哈姆雷特吗

我不崇拜他,我很讨厌他。

我觉得他敏感、保守而又自私。

他应该将真相告诉他的爱人奥菲利亚,让她一起来面对问题,解决问题。

毕竟,两个相爱的人应该患难与共。

再说,我不喜欢他的优柔寡断。

作为男人,他应该决绝地想干什么就干什么。

  在牛津大学,你不可能说出这样的话来。

你不可能简单地说:我不喜欢哈姆雷特,因为我觉得他是个讨厌鬼。

无论怎么说,但一定要说得巧妙一些。

你还得把哈姆雷特当成剧本中的一个人物角色来看待,一层一层地对他进行剖析。

你不仅要剖析剧本本身,还要剖析所有曾经被人写到过的东西。

你得考虑其他评论家说了些什么,你得衡量他们的知识与无聊围绕着剧本层层累加到了什么程度。

你得考虑这个剧本跟当下的时事潮流有什么样的关系。

当然,这个过程具有一定的价值。

但对于很多读者来说,在真正有点头脑的话语开始之前,他们得不到须臾思考的余地。

作为学生,那正是我所希望看到的——在一瞬之间,头脑里灵光一现: 我讨厌这个角色。

这个故事写的不错。

这首诗里的女子长得非常漂亮,我敢打赌,她的十指纤巧如葱根。

  当学生的时候,我就在寻找这样的东西——文学仍可欣赏的迹象、人们为愉悦而阅读、除却政治的因素,其本身就至关重要。

不过,总是很难说清,这样的情形有没有出现过。

然而,毫无疑问的是,我在涪陵的这些学生对于他们读到的东西充满了欣赏之情。

我因此明白过来,在我的有生之年,我将会像他们那样思考文学。

有时候,在他们埋头完成作业、而我眺望乌江的时候,我会微笑着告诉自己: 我们都是逃亡者。

他们逃避了“社会主义建设课程”,我逃避了解构主义。

外面的两江之间,涪陵城一如既往。

而在这里,我们阅读着诗歌,我们感受着愉悦。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片