
近代著名思想家严复当年为什么要翻译《天演论》,他又
鸦片战争中,西方列强的船坚利炮,使东方老大帝国的羸弱暴露无遗。
于是传播西学,师夷长技,成为朝野之共识。
中国的一批最早接受西方思想的知识分子,如魏源、王韬、李善兰、徐寿、华蘅芳、郑观应等,为译介西书,传播西方的政治体制、科学知识,发挥了很大的作用。
了不可低估的作用。
严复译述《天演论》不是纯粹直译,而是有评论,有发挥。
他将《天演论》导论分为18篇、正文分为17篇,分别冠以篇名,并对其中28篇加了按语。
他在阐述进化论的同时,联系中国的实际,向人们提出不振作自强就会亡国灭种的警告。
严复在按语中指出,植物、动物中都不乏生存竞争、适者生存、不适者淘汰的例子,人类亦然。
人类竞争其胜负不在人数之多寡,而在其种其力之强弱。
面对当时中国的民族危机,严复尖锐指出,中国再也不能不看实际地妄自尊大,一味大弹“夷夏轩轾”的老调,弄得不好,就会亡国灭种。
《天演论》告诉人们亡国灭种的威胁,但又不是无所作为的悲观主义,它启示人们,中国(鸦片战争前后)虽弱,但仍有挽救的办法,这就是强力竞争,通过努力,改变弱者的地位,变为强者。
严复的天演论是什么时候发表的
光明国学版2007年10月11日《严复与〈天演论〉文认为,严复“从1896年1908年先后翻译了赫胥黎的《进化论与伦理学》(严译《天演论》)……1894年,自称是‘达尔文的斗犬’的赫胥黎发表了《进化论与伦理学》……”其中,《进化论与伦理学》的出版时间有误,不是1894年,应是1891年;而《天演论》的始译时间与出版时间有待商榷。
《天演论》的始译时间不易确定,但出版时间至少可以确定,一般按首次出版时间认定。
国内目前有几种不同的看法:如有人认为“严复于1879年回到中国,仅一年过后,使他闻名于世的译著,即基于托马斯?赫胥黎(T.H.Huxley)的《进化与道德》翻译而成的《天演论》出版了。
”(《中国翻译》2006年第1期第6页)又如王宏志在专著《重释“信达雅”——二十世纪中国翻译研究》中明确写道:“严复的翻译活动开始于1892年,最早译出来的是宓克(A.Michie)的《支那教案论》(MissionariesinChina),……1897年,严复翻译及出版了赫胥黎(T.H.Hux-ley)的《进化论与伦理》中《序论》及《本论》两篇,名为《天演论》。
”再如刘梦溪认为“严复的译事开始于1898年,他以精熟的海军战术和炮台学的留英学生的身份,而去译介西方的人文学术思想著作,这本身就值得注意”。
(《中国现代学术经典?总序》,河北教育出版社,1996年第48页)其实,严复最早的翻译活动始于他留学伦敦的1878年11月,时年24岁,译蒲日耳著《游历日记》,又译《泰晤士报》报道文章《中国初次遣派驻英钦差大臣将启程离英》,送呈驻伦敦中国公使郭嵩焘。
1879年回国,并没有马上投入翻译事业,但不至于晚到1898年。
而《天演论》译出的时间也不是1780年和1897年。
《天演论》到底译自何年?这与甲午战争的进展密切相关。
1894年7月25日,日本对驻朝中国军队发起进攻,这年干支为甲午,史称“甲午战争”,直至1895年4月17日,《中日马关条约》签字,甲午战争结束。
1894年7月下旬至9月下旬为第一阶段,主要是朝鲜境内的陆战,9月下旬同时爆发了黄海海战。
战争结果如何,似乎也难以预测,这时严复动笔译《天演论》的可能性不大。
第二阶段,1894年10月26日,日军突破清军鸭绿江防线,清军全线崩溃。
同一天,在军舰掩护下日军在旅顺花园口登陆,11月22日,日军攻陷旅顺口。
清军节节败退,不可收拾,陆海两条战线均显败绩,严复应该受到当头棒喝,此间可能萌发翻译的念头。
第三阶段,1894年12月-1895年3月,清军在山东半岛和辽东两个战场全面溃败。
1895年2月17日,威海卫海军基地陷落,北洋舰队覆灭。
此间,尤其是1894年12月-1895年1月,严复最有可能翻译《天演论》。
甲午战争还未结束,严译《天演论》1895年3月就问世了,可见严复受国运刺激之深,译书反应之快。
北洋舰队的覆灭,应该是严复最大的痛。
北洋水师学堂为海军培养人才,北洋舰队大小将领有的是严复的同学,更多的是他的学生。
更为重要的是,同样是向西方学习军事,创建海军,中国败给了日本,这不得不促其反思。
痛定思痛,得寻找战败国衰的根源,要从思想上寻求出路。
上述是从国运时势与翻译的关系的推算,下面试从出版方面推算。
现今发现《天演论》最早的译本是1895年3月陕西味经售书处刊印的《天演论》,无自序和吴汝纶序,无译例言,且文字与后来译本有较大出入。
这表明:第一,一部五万字左右的小册子严复独译,毛笔书写甚至是誊抄,大约需要两个月。
译稿从天津传至陕西,加上刻版、校对、印刷、装帧等,大约需要一个月。
从译到印,前后至少得三个月。
从1895年3月往回推算,起译时间也应在1894年底至1895年初;第二,该印本无自序和吴序,表明是初稿,或是他急于让人印出以传播,或是有人一睹为快,欲印之以传播,来不及做这些次要的工作;第三,文字粗糙,与后来的版本有出入,正说明初译不完善,也来不及完善,却反证是应急之译,情急之译。
甲午战败是严复翻译《天演论》的外因,严译《天演论》起笔于1894年冬或1895年早春,初稿落笔于1895年春,1895年3月由陕西味经售书处初印,1898年6月由湖北沔阳卢氏慎始基斋私自木刻印行问世,为第一个通行本;1898年12月由天津侯官嗜奇精舍石印发行,是刻印质量最好的版本之一。
1905年由商务印书馆正式出版。
由于1895年的版本后来才被发现,现在也不易找到,认定《天演论》正式出版于1898年,则是学界的共识。
严复1898年翻译出版的《天演论》所宣传的思想是什么
严复1898译出版的《天演论》所宣传的是(D) A.师夷长技以制夷 B.中学为体、西学为用 C.振兴中华 D.物竞天择、适者生存 答案解析:A是魏源《海国图志》中的思想,B是洋务运动的宗旨。
C是孙中山兴中会提出的口号。
严复的《天演论》主张的是什么?
严复的“天演”思想响了整整一代中文化运动的先驱其中最为佼佼者就是鲁迅。
《天演使正在南京矿路学堂就读的鲁迅脑窦洞开,开始强力吮吸“物竞天择”、社会进化等新鲜理论。
鲁迅不仅自己一气把全书读了,而且马上带给弟弟周作人阅读,还很快将首篇“察变”背诵一过。
周作人回忆说,《天演论》对其兄长的影响是“绝大的”,印证了鲁迅自己后来承认的他的世界观是严氏“开拓出来的”(曹聚仁转述)。
但是严复对生物进化论不感兴趣,所以他选择论述生物进化论和人类社会伦理关系的赫胥黎之作,作为底本,又大量阑入与赫氏锋镝相对的斯宾塞社会进化论言说。
鲁迅从《天演论》学到的是观察世界的哲学方法。
他是在四年后赴日留学,通过学习日语,才开始真正领会进化论的科学内涵。



