欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 塔朗吉火车读后感

塔朗吉火车读后感

时间:2019-05-12 05:49

塔朗吉 《火车》的英文版

Train又名《去什么地方呢

》Also known as the go to what place? 塔朗吉[土耳其] 余光中[译]Taranei [Turkey] Yu Guangzhong [translation]去什么地方呢

这么晚了,To what place? It's so late,美丽的火车,孤独的火车

The beauty of the train, the train alone?凄苦是你汽笛的声音,Sad is you whistle voice,令人记起了很多事情。

It is to remember a lot of things.为什么我不该挥手舞手巾呢

Why shouldn't I Waving Dance towels?乘客多少都跟我有亲。

How many passengers are told me dear.去吧,但愿你一路平安,Go, I wish you May you be safe throughout the journey,桥都坚固,隧道都光明。

Bridges are strong, tunnel light.

写《火车》的那个土耳其诗人塔朗吉还有什么别的诗吗

火车 去什么地方呢

这么晚了, 美丽的火车,孤独的火车

凄苦是你汽笛的声音, 令人记起了很多事情。

为什么我不该挥手舞手巾呢

乘客多少都跟我有亲。

去吧,但愿你一路平安, 桥都坚固,隧道都光明。

余光中 译 原文 Tren Cahit Sıtkı Tarancı Nereye bu gece vakti? Güzel tren, garip tren? Düdüğün pek acı geldi, Hatıra neler getiren. Çokmudur mendil sallamam; Her yolcu az çok aşinam, Haydi, yolun açık olsun; Geçtiğin köprüler sağlam, Tüneller aydınlık olsun. 英译 The Train Where to at this time of night Beautiful train, solitary train? Bitter was the sound of your whistle Bringing so many things to mind. Why should I not wave my handkerchief All your pasengers are more or less close to me. Go, then, I wish you a safe journey, I wish you strong bridges and bright tunnels. Translated by Feyyaz Kayacan Fergar [诗人简介] 塔朗吉,Cahit Sitki Taranci (1910 - 1956)。

土耳其著名诗人、小说家。

出生于土耳其名门望族。

婚后第四年,1954年患病瘫痪。

1956年1月12日,在维也纳一间医院去世,死后长眠于家乡土耳其。

别人拿到我的信用卡是不是可以拿去消费贷款做什么事

在经济社会上,政府是最大的买家和卖家,故而,一个国家的负债底线,取决于他的信用评级及信心。

欠钱的是大爷,中国也有大量债务。

只要不面临债务挤兑风险,不会影响第一强国的地位。

《南京条约》时中国与英国在经济,政治文化方面的差异

经济:中方是走在崩溃边缘的小农经济,英方是完成了第一次工业革命的自由市场经济。

政治;中方是专制腐坏的皇权,英方是议会制(上下院)。

文化:中方是封建化的儒学为主,英方是自由思想人权独立。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片