
申屠敦之鼎的主题思想是什么啊
抨击社会上有权势就可颠倒黑白的现象。
(也告诉大家,不要盲目迷信所谓“专家”的话。
)
权贵辨鼎 文言文翻译
译文: 洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。
(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。
西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。
铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。
泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。
一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。
申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。
”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。
”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。
”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。
大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变是非了。
”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的
读书人评价文章也是这样啊。
”
权贵辨鼎 文言文翻译
译文: 洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。
(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。
西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。
铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。
泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。
一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。
申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。
”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。
”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。
”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。
大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变是非了。
”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的
读书人评价文章也是这样啊。
”
申屠献鼎文言文翻译
申屠献鼎文言文翻译:洛阳平民申屠敦有一个汉朝古鼎,是在长安一条深河中获得的。
鼎上云和璃的图形交互错杂,花纹熠熠发光。
西邻的鲁生看见铜鼎后很是喜欢,请铜匠模仿它铸造了一个。
用一种特殊的药液淬火后,埋入地洞中藏了三年。
铜鼎受到泥土和药液的腐蚀,表面上开始生锈,与申屠敦的汉鼎大致相类似。
一天早上,鲁生拿着假鼎献给权贵人,贵人竟视为宝物,大宴宾客时拿到席间让大家赏玩。
申屠敦碰巧也在座,心中知道是鲁生的假东西,就(对权贵人)说:“我也有一个古鼎,外形同你的鼎极为相似,只是不知道哪座是真的。
”权贵人让申屠敦把鼎拿来看看,看了半晌说:“这鼎确实不是真的。
“众宾客也一个接一个地都说:“这鼎确实不是真的。
”申屠敦气愤不过,(与他们)论理不止。
众人群起羞辱他。
申屠敦无奈,闭口不再作声。
回家后,(他)感慨地说: “我从今以后终于明白权势完全能使是非颠倒啊!”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。
”
申屠致远文言文阅读答案
申屠致远,字大用,其先汴人。
【申屠致远,字大用,他的祖先是汴人】金末从其父义徙居东平之寿张。
【全家随他的父亲申屠义迁居东平的寿张】致远肄业府学,与李谦、孟祺等齐名。
【致远在府学学习,和李谦、孟祺等齐名】世祖南征,驻兵小濮,【世祖南征,驻军小濮】荆湖经略使乞寔力台荐为经略司知事,【荆湖经略使乞寔力台荐推荐他做经略司知事】军中机务,多所谟画。
【军中重要事务,多由他谋划】宋平,焦友直、杨居宽宣慰两浙,举为都事,【宋朝被灭,焦友直、杨居宽任两浙宣慰使,推荐他做都事】首言:“宋图籍宜上之朝;【他首先建议:“宋朝图书应上缴朝廷】江南学田,当仍以赡学。
”【江南学田,应仍旧用来供应学校】行省从之。
【行省听从他的意见】转临安府安抚司经历。
临安改为杭州,迁总管府推官。
【改任临安府安抚司经历。
临安改为杭州,升任总管府推官】宋驸马杨镇从子玠节,家富于赀,【宋朝驸马杨镇的侄子杨玠节,家中很有钱】守藏吏姚溶窃其银,惧事觉,【看守钱财的小吏姚溶偷了他的银子,怕事情被发觉】诬玠节阴与宋广、益二王通,【诬陷杨玠节暗中和宋朝的广、益二王勾结】有司榜笞,诬服,狱具。
【官吏拷打,杨玠节无辜服罪,案子已定】致远谳之,得其情,溶服辜,【致远审议此案,得知实情,姚溶服罪】玠节以贿为谢,致远怒绝之。
【杨玠节拿财物作酬谢,致远生气地拒绝了他】杭人金渊者,欲冒籍为儒,【杭州有个叫金渊的人,想冒名作儒生】儒学教授彭宏不从,【儒学教授彭宏不同意】渊诬宏作诗有异志,揭书于市,逻者以上。
【金渊诬陷彭宏作诗有异心,写好贴在集市上,巡逻的拿来呈上】致远察其情,执渊穷诘,罪之。
【致远察知其中实情,拘捕金渊极力审问,叛了他的罪】属县械反者十七人,讯之,【属县逮捕谋反的十七俱,致远审问他们】盖因寇作,以兵自卫,【原是因强盗兴起,拿兵器自卫】实非反者,皆得释。
【实际不是谋反,都获释放】西僧杨琏真加,作浮图于宋故宫,【西域僧人杨琏真加,在原先宋朝的皇宫建塔】欲取高宗所书《九经》石刻以筑基,致远力拒之,乃止。
【要拿高宗所写《九以》石刻来筑基致远极力拒绝他,才作罢】改寿昌府判官。
【改任寿昌府判官】时寇盗窃发,加之造征日本战船,【当盗贼暗中兴起,加上建造攻打日本的战船】远近骚然,致远设施有方,众赖以安。
【远近骚动,致远得当,百姓赖以安定下来】二十年,拜江南行台监察御史。
【至元二十年,拜任江南行台监察御史】江淮行省宣使郄显、李兼诉平章忙兀台不法,有诏勿问。
【江淮行省宣使郄显、李兼告平章忙兀台不守法,皇上下诏不必追问】仍以显等付忙兀台鞫之,【并把郄显等人交给忙兀台审讯】系于狱,必抵以死。
【忙兀台把他们关在狱中,必欲置之死地】致远虑囚浙西,知其冤状,将纵之,【致远在浙西审察记录囚犯的罪状,知道他们的冤情,要放了他们】忙兀台胁之以势,致远不为动,【忙兀台以权势逼迫他,致远不为所动】亲脱显等械,使从军自赎。
【亲自解开郄显等人的囚具,让他们充军赎罪】桑哥当国,治书侍御史陈天祥使至湖广,【桑哥把持国政,治书侍御吏陈天祥被派到湖广】劾平章要束木,桑哥摘其疏中语,【弹劾平章要束木,桑哥摘录他奏疏中的话】诬以不道,奏遣使往讯之,天祥就逮。
【诬陷他大逆不道,奏请派使者前往审讯他,陈天祥被捕】时行台遣御史按部湖广,咸惮之,莫敢往,致远慨然请行。
【当时行台派御吏到湖广巡查属部,大家都怕桑哥,没有人敢去,致远激动地请求前往】比至,累章极论之。
【等到了后,屡次上奏章极力争论】桑哥方促定天祥罪,会致远章上,桑哥气沮。
【桑哥正催促定陈天祥的罪,适逢致远的奏章呈上,桑哥气焰受阻】江西行省平章马合谋于商税外横加征取,【江西行省平章马合谋在商税外横加征敛】忽辛籍乡民为匠户,【忽辛把乡民登记成工匠】转运使卢世荣榷茶牟利,致远并劾之。
【转运使卢世荣征收茶税牟取暴利,致远一并弹劾他们】又言占城、日本不可涉海远征,徒费中国;【他又说占城、日本不能跨海远征,白白消耗中国人力物力】铨选限以南北,优苦不均,【选拔人才以南北为限,苦乐不均】宜考其殿最,量地远近,定为立制,【应考核他们的优劣,考虑地区的远近,定为制度】则铨衡平而吏弊革。
【这样选拔公平而且官场弊端也革除了】他如罢香莎米,弛竹课禁,设司狱官医学职员,皆致远发之。
【其他如罢香莎米,放松竹课禁令,设司狱官医学职员,都是致远倡议的】二十八年,丁父忧,【至元二十八年,为父亲服丧】起复江南行台都事,以终制辞。
【起用为江南行台都亭,他以服丧三年推辞】大德二年,佥淮西江北道肃政廉访司事,行部至和州,得疾卒。
【大德二年,任淮西江北道肃政廉访司佥事,巡视到和州,得病去世】
申屠敦之鼎的相关练习
修改版:蔡邕被害 译文: 太尉马日磾对王允说:“蔡邕(伯喈)是旷世奇才,对汉朝的史事典章了解很多,应当让他完成史书,这将是一代大典。
而且他所犯的罪是微不足道的,杀了他,岂不让我们失人心吗
”王允说:“从前(汉)武帝不杀司马迁,结果使得他所作的诽谤汉朝的《史记》流传后世。
如今国运衰弱,边境的战火不断,不能让奸佞之臣在年幼的君主身边撰写史书,这既无益于皇帝的圣德,还会使我们这些人受到(蔡邕)的诽谤和讥讽。
”马日磾退出后,对别人说:“王允不会有后代了
善人是国家的楷模,史著是国家的经典。
毁灭楷模,废除经典,国家如何能够长久
”于是,蔡邕就死在狱中。
宋弘责桓谭 译文: 宋弘举荐沛国人桓谭当了议郎、给事中。
皇帝(刘秀)让桓谭弹琴,喜爱他弹的那种复杂的音调。
宋弘听说后,感到不高兴。
打听到桓谭从宫中出来,宋弘穿戴好公服坐在大司空府中,官吏去召桓谭。
桓谭到来之后,宋弘不给他座位就责备他,并且说:“能自己改正过失吗
还是让我根据法律检举你呢
”桓谭磕头谢罪。
过了很久,宋弘才打发他走。
后来,刘秀大会群臣,让桓谭弹琴。
桓谭看见宋弘,不像以前那样的态度了。
刘秀感到奇怪,问宋弘是怎么回事。
宋弘于是离开座席,摘下帽子,谢罪说:“我所以举荐桓谭,是盼望他能用忠心和正义辅导君主;而他却让朝廷上下沉缅于郑国的音乐,这是我的罪过。
”刘秀一听,表情变为惭愧,向宋弘表示歉意。
冯梦龙补《西楼记》 原文:袁韫玉《西楼记》初成,往就正于冯犹龙。
冯览毕置案头不致可否。
袁惘然不测所以而别。
时冯方绝粮,室人以告。
冯曰:“无忧,袁大今夕馈我百金矣。
”乃诫阍人:“勿闭门,袁相公馈银来必在更余,可径引至书室也。
”家人皆以为诞。
袁归,踌躇至夜,忽呼灯持金就冯。
乃至,见门尚洞开。
问其故,曰:“主人秉烛在书室相待。
”惊趋而入。
冯曰:“吾固料子必至也。
词曲俱佳,尚少一出,今已为增入矣。
”乃《错梦》也。
袁不胜折服。
是《记》大行,《错梦》尤脍炙人口。
(选自清·褚人获《坚瓠集》)译文: 袁韫玉的《西楼记》刚完成,就去冯梦龙那请求指正。
冯梦龙看完之后就放在书桌的前面却不评价。
袁韫玉因为迷惑不解而辞别了。
那时冯家刚刚断粮了,家人告诉他断粮了。
冯梦龙说:“没事,袁先生今天晚上会馈赠我许多钱财的。
”于是告诉看门的人:“不要关门,袁相公肯定会在一更后送我银子。
来了可以直接把他带到我的书房来。
”家里人都以为他在说笑话。
袁韫玉到家,在家徘徊到了夜里,突然叫人掌灯拿着钱去冯家。
到了之后,却发现门依然开着。
问(看门人)为什么,说:“我家主人点着蜡烛在书房等着你呢
”大吃一惊,快步进了书房。
冯梦龙说:“我认为你肯定会来的。
(你写的东西)词和曲都很好,不过还差一段,现在我已经帮你加了。
”是《错梦》这一折。
袁韫玉惊叹佩服地不得了。
那个时候〈西楼记〉大受欢迎,,〈错梦〉一者尤其脍炙人口。
申屠敦之鼎 原文:洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下。
云螭斜错,其文烂如也。
西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之。
淬以奇药,穴地藏之者三年。
土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。
一旦,持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。
敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳。
”权贵人请观之,良久曰:“非真也。
”众宾次第咸曰:“是诚非真也。
”敦不平,辨数不已。
众共折辱之,敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。
”龙门子闻而笑日:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。
” (选自明·宋濂《宋学士文集》)译文: 洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。
(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。
西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。
铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。
泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。
一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。
申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。
”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。
”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。
”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。
大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变是非了。
”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的
读书人评价文章也是这样啊。
” 楼主 我好辛苦啊



