
《魏公大度》的译文
译文:韩魏公在大名府任上时,有人送他两只玉制酒杯,说:“这是耕地的人到破败的坟墓中得来的,里外都没有一点儿的瑕疵,可算是传世之宝了。
”韩魏公拿很多钱酬谢了献宝人,他格外欣赏珍惜(玉杯)。
每次设宴招待客人,都要专门摆放一张桌子,把精美的绸缎铺上去,然后放上玉杯。
有一天,韩魏公招待漕使,正要用玉杯来斟酒劝客,忽然被一个差役失手碰到掉在地上,两只玉杯都跌碎了。
在座的客人们愣住了,而那差役吓得跪在地上等待处罚。
韩魏公神色不变,对客人们说:“世间一切东西的存亡兴废,都有一定的时间和气数在那里。
”又回过头对那差役说:“你是失误造成的,并不是故意的,有什么过错呢
”宾客们都赞叹韩魏公的宽厚。
韩魏公担任定武统帅时,曾经夜间写信,让一个士兵拿着火把在身旁照明。
那个士兵向别处张望,火把(歪了)烧着了韩魏公的胡子,韩魏公急忙用袖子掸灭了,照旧写信。
过了一会儿,偶尔抬头一看,已经换了一个士兵了。
韩魏公担心长官会鞭打那个士兵,急忙喊那个长官来,看着他说:“不要追究他啦,他已经知道怎么拿火把了。
”军中都很赞叹佩服韩魏公的宽厚大度。
原文:韩魏公①在大名②日,有人送玉盏③二只,云:“耕者入坏冢④而得。
表里无纤瑕,世宝⑤也。
”公以百金答之,尤为宝玩。
每开宴召客,特设一桌,以锦衣置玉盏其上。
一日召漕使⑥,且将用之酌劝。
俄为一吏⑥误触倒,盏俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。
公神色不动,谓坐客曰:“凡物之成毁,有时数⑦存焉。
”顾吏曰:“汝误也,非故也,何罪之有
”客皆叹服公之宽厚。
公帅定武⑧时,尝夜作书,令一兵持烛于旁。
兵他顾,烛燃公须。
公遽以袖摩之,而作书如故。
少顷,间⑨视,则已易其人矣。
公恐主吏笞之,亟⑩呼视之,曰:“勿较。
渠已解⑾持烛矣。
”军中咸服其度量。
注释:①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公。
与范仲淹齐名,历任边疆大臣,功勋卓著。
②大名:古地名,大名府,在今河北大名县。
③玉盏:玉制酒杯。
④坏冢(zhǒng):破败的坟墓。
⑤世宝:传世之宝。
⑥漕使:转运使,主管由水路输送粮食、给养。
⑥吏:此处指仆人的头领。
⑦时数:一定的时间和气数。
⑧帅定武:担任定武(今河北省定县)统帅。
⑨间视:偶尔抬头看。
间,间或,偶尔。
⑩亟:急。
渠:他。
⑾解:懂得。
阅读下面的文言文,完成文后各题大度韩魏公①在大名②日,有人送玉盏③二只,云:“耕者入坏冢④而得。
表
韩魏公大度且的意思:韩琦任北都的行政长官,有一个人献给他两只玉酒杯,玉酒杯从里到外找不到一点瑕疵,果真是绝无仅有的好东西。
每当设宴招待客人时,韩琦特意准备了一桌饭菜,铺上了绣花的绸缎,把玉酒杯放在上面,并斟酒向在座宾客劝酒。
过了一会儿,一个仆人不小心碰倒了桌子,玉酒杯全摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个仆人趴在地上等着发落。
韩琦却神色平静,笑着对在座的宾客说:“所有东西的存在和毁坏,也都有自己的寿命的,他只是不小心,不是故意的,又有什么罪呢
”在座的客人们都很赞叹佩服韩琦。
韩琦大度容人表明韩魏公什么品质
容忍大度,宽容待人,胸襟博大。
韩魏公是个怎么样的人
韩魏公个正直,宽宏大量的人。
韩魏公在大名府任上时,有人送他两只玉制酒杯,说:“这是耕地的人到破败的坟墓中得来的,里外都没有一点儿的瑕疵,可算是传世之宝了。
”韩魏公拿很多钱酬谢了献宝人,他格外欣赏珍惜()。
每次设宴招待客人,都要专门摆放一张桌把精美的绸缎铺上去,然后放上玉杯。
有一天,韩魏公招待漕使,正要用玉杯来斟酒劝客,忽然被一个差役失手碰到掉在地上,两只玉杯都跌碎了。
在座的客人们愣住了,而那差役吓得跪在地上等待处罚。
韩魏公神色不变,对客人们说:“世间一切东西的存亡兴废,都有一定的时间和气数在那里。
回过头对那差役说:“你是失误造成的,并不是故意的,有什么过错呢
”宾客们都赞叹韩魏公的宽厚。
韩魏公担任定武统帅时,曾经夜间写信,让一个士兵拿着火把在身旁照明。
那个士兵向别处张望,火把(歪了)烧着了韩魏公的胡子,韩魏公急忙用袖子掸灭了,照旧写信。
过了一会儿,偶尔抬头一看,已经换了一个士兵了。
韩魏公担心长官会鞭打那个士兵,急忙喊那个长官来,看着他说:“不要他啦,他已经知道怎么拿火把了。
”军中都很佩服韩魏公的宽厚大度。
韩魏公大度中俄为一吏触倒中的为是什么意思
这个“为”是“因为”,“被”的意思,“俄为一吏触倒”,偶然被一个官吏撞倒。



