欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 聪明的法弟玛读后感

聪明的法弟玛读后感

时间:2014-11-13 22:55

具有启发性的小故事

1箭  不相信自己志,永远也做不成将军。

 秋战国时代,一位父亲和他的出征打战。

父亲已做了将军,儿子还只是马前卒。

又一阵号角吹响,战鼓雷鸣了,父亲庄严地托起一个箭囊,其中插着一只箭。

父亲郑重对儿子说:“这是家袭宝箭,配带身边,力量无穷,但千万不可抽出来。

”  那是一个极其精美的箭囊,厚牛皮打制,镶着幽幽泛光的铜边儿,再看露出的箭尾。

一眼便能认定用上等的孔雀羽毛制作。

儿子喜上眉梢,贪婪地推想箭杆、箭头的模样,耳旁仿佛嗖嗖地箭声掠过,敌方的主帅应声折马而毙.  果然,配带宝箭的儿子英勇非凡,所向披靡。

当鸣金收兵的号角吹响时,儿子再也禁不住得胜的豪气,完全背弃了父亲的叮嘱,强烈的欲望驱赶着他呼一声就拔出宝箭,试图看个究竟。

骤然间他惊呆了。

  一只断箭,箭囊里装着一只折断的箭。

  我一直刳着只断箭打仗呢

儿子吓出了一身冷汗,仿佛顷刻间失去支柱的房子,轰然意志坍塌了。

  结果不言自明,儿子惨死于乱军之中。

  拂开蒙蒙的硝烟,父亲拣起那柄断箭,沉重地啐一口道:“不相信自己的意志,永远也做不成将军。

”  把胜败寄托在一只宝箭上,多么愚蠢,而当一个人把生命的核心与把柄交给别人,又多么危险

比如把希望寄托在儿女身上;把幸福寄托在丈夫身上;把生活保障寄托在单位身上……  温馨提示:自己才是一只箭,若要它坚韧,若要它锋利,若要它百步穿杨,百发百中,磨砺它,拯救它的都只能是自己。

  2、生命的价值  不要让昨日的沮丧令明天的梦想黯然失色

  在一次讨论会上,一位著名的演说家没讲一句开场白,手里却高举着一张20美元的钞票。

  面对会议室里的200个人,他问:“谁要这20美元

”一只只手举了起来。

他接着说:“我打算把这20美元送给你们中的一位,但在这之前,请准许我做一件事。

”他说着将钞票揉成一团,然后问:“谁还要

”仍有人举起手来。

  他又说:“那么,假如我这样做又会怎么样呢

”他把钞票扔到地上,又踏上一只脚,并且用脚碾它。

尔后他拾起钞票,钞票已变得又脏又皱。

  “现在谁还要

”还是有人举起手来。

  “朋友们,你们已经上了一堂很有意义的课。

无论我如何对待那张钞票,你们还是想要它,因为它并没贬值,它依旧值20美元。

人生路上,我们会无数次被自己的决定或碰到的逆境击倒、欺凌甚至碾得粉身碎骨。

我们觉得自己似乎一文不值。

但无论发生什么,或将要发生什么,在上帝的眼中,你们永远不会丧失价值。

在他看来,肮脏或洁净,衣着齐整或不齐整,你们依然是无价之宝。

”  温馨提示:生命的价值不依赖我们的所作所为,也不仰仗我们结交的人物,而是取决于我们本身

我们是独特的——永远不要忘记这一点

  3、昂起头来真美  别看它是一条黑母牛,牛奶一样是白的。

  珍妮是个总爱低着头的小女孩,她一直觉得自己长得不够漂亮。

有一天,她到饰物店去买了只绿色蝴蝶结,店主不断赞美她戴上蝴蝶结挺漂亮,珍妮虽不信,但是挺高兴,不由昂起了头,急于让大家看看,出门与人撞了一下都没在意。

  珍妮走进教室,迎面碰上了她的老师,“珍妮,你昂起头来真美

”老师爱抚地拍拍她的肩说。

  那一天,她得到了许多人的赞美。

她想一定是蝴蝶结的功劳,可往镜前一照,头上根本就没有蝴蝶结,一定是出饰物店时与人一碰弄丢了。

  自信原本就是一种美丽,而很多人却因为太在意外表而失去很多快乐。

  温馨提示:无论是贫穷还是富有,无论是貌若天仙,还是相貌平平,只要你昂起头来,快乐会使你变得可爱——人人都喜欢的那种可爱。

  4、为生命画一片树叶  只要心存相信,总有奇迹发生,希望虽然渺茫,但它永存人世。

  美国作家欧;亨利在他的小说《最后一片叶子》里讲了个故事:病房里,一个生命垂危的病人从房间里看见窗外的一棵树,在秋风中一片片地掉落下来。

病人望着眼前的萧萧落叶,身体也随之每况愈下,一天不如一天。

她说:“当树叶全部掉光时,我也就要死了。

”一位老画家得知后,用彩笔画了一片叶脉青翠的树叶挂在树枝上。

  最后一片叶子始终没掉下来。

只因为生命中的这片绿,病人竟奇迹般地活了下来。

  温馨提示:人生可以没有很多东西,却唯独不能没有希望。

希望是人类生活的一项重要的价值。

有希望之处,生命就生生不息

  5、飞翔的蜘蛛  信念是一种无坚不催的力量,当你坚信自己能成功时,你必能成功。

  一天,我发现,一只黑蜘蛛在后院的两檐之间结了一张很大的网。

难道蜘蛛会飞

要不,从这个檐头到那个檐头,中间有一丈余宽,第一根线是怎么拉过去的

后来,我发现蜘蛛走了许多弯路--从一个檐头起,打结,顺墙而下,一步一步向前爬,小心翼翼,翘起尾部,不让丝沾到地面的沙石或别的物体上,走过空地,再爬上对面的檐头,高度差不多了,再把丝收紧,以后也是如此。

  温馨提示:蜘蛛不会飞翔,但它能够把网凌结在半空中。

它是勤奋、敏感、沉默而坚韧的昆虫,它的网制得精巧而规矩,八卦形地张开,仿佛得到神助。

这样的成绩,使人不由想起那些沉默寡言的人和一些深藏不露的智者。

于是,我记住了蜘蛛不会飞翔,但它照样把网结在空中。

奇迹是执着者造成的。

  6、阴影是条纸龙  人生中,经常有无数来自外部的打击,但这些打击究竟会对你产生怎样的影响,最终决定权在你手中。

  祖父用纸给我做过一条长龙。

长龙腹腔的空隙仅仅只能容纳几只蝗虫,投放进去,它们都在里面死了,无一幸免

祖父说:“蝗虫性子太躁,除了挣扎,它们没想过用嘴巴去咬破长龙,也不知道一直向前可以从另一端爬出来。

因而,尽管它有铁钳般的嘴壳和锯齿一般的大腿,也无济于事。

”当祖父把几只同样大小的青虫从龙头放进去,然后关上龙头,奇迹出现了:仅仅几分钟,小青虫们就一一地从龙尾爬了出来。

  温馨提示:命运一直藏匿在我们的思想里。

许多人走不出人生各个不同阶段或大或小的阴影,并非因为他们天生的个人条件比别人要差多远,而是因为他们没有思想要将阴影纸龙咬破,也没有耐心慢慢地找准一个方向,一步步地向前,直到眼前出现新的洞天。

  7、成功并不像你想像的那么难  并不是因为事情难我们不敢做,而是因为我们不敢做事情才难的。

  1965年,一位韩国学生到剑桥大学主修心理学。

在喝下午茶的时候,他常到学校的咖啡厅或茶座听一些成功人士聊天。

这些成功人士包括诺贝尔奖获得者,某一些领域的学术权威和一些创造了经济神话的人,这些人幽默风趣,举重若轻,把自己的成功都看得非常自然和顺理成章。

时间长了,他发现,在国内时,他被一些成功人士欺骗了。

那些人为了让正在创业的人知难而退,普遍把自己的创业艰辛夸大了,也就是说,他们在用自己的成功经历吓唬那些还没有取得成功的人。

  作为心理系的学生,他认为很有必要对韩国成功人士的心态加以研究。

1970年,他把《成功并不像你想像的那么难》作为毕业论文,提交给现代经济心理学的创始人威尔;布雷登教授。

布雷登教授读后,大为惊喜,他认为这是个新发现,这种现象虽然在东方甚至在世界各地普遍存在,但此前还没有一个人大胆地提出来并加以研究。

惊喜之余,他写信给他的剑桥校友--当时正坐在韩国政坛第一把交椅上的人--朴正熙。

他在信中说,“我不敢说这部著作对你有多大的帮助,但我敢肯定它比你的任何一个政令都能产生震动。

”  后来这本书果然伴随着韩国的经济起飞了。

这本书鼓舞了许多人,因为他们从一个新的角度告诉人们,成功与“劳其筋骨,饿其体肤”、“三更灯火五更鸡”、“头悬梁,锥刺股”没有必然的联系。

只要你对某一事业感兴趣,长久地坚持下去就会成功,因为上帝赋予你的时间和智慧够你圆满做完一件事情。

后来,这位青年也获得了成功,他成了韩国泛业汽车公司的总裁。

  温馨提示:人世中的许多事,只要想做,都能做到,该克服的困难,也都能克服,用不着什么钢铁般的意志,更用不着什么技巧或谋略。

只要一个人还在朴实而饶有兴趣地生活着,他终究会发现,造物主对世事的安排,都是水到渠成的。

  8、永远的坐票  生活真是有趣:如果你只接受最好的,你经常会得到最好的。

  有一个人经常出差,经常买不到对号入坐的车票。

可是无论长途短途,无论车上多挤,他总能找到座位。

  他的办法其实很简单,就是耐心地一节车厢一节车厢找过去。

这个办法听上去似乎并不高明,但却很管用。

每次,他都做好了从第一节车厢走到最后一节车厢的准备,可是每次他都用不着走到最后就会发现空位。

他说,这是因为像他这样锲而不舍找座位的乘客实在不多。

经常是在他落座的车厢里尚余若干座位,而在其他车厢的过道和车厢接头处,居然人满为患。

  他说,大多数乘客轻易就被一两节车厢拥挤的表面现象迷惑了,不大细想在数十次停靠之中,从火车十几个车门上上下下的流动中蕴藏着不少提供座位的机遇;即使想到了,他们也没有那一份寻找的耐心。

眼前一方小小立足之地很容易让大多数人满足,为了一两个座位背负着行囊挤来挤去有些人也觉得不值。

他们还担心万一找不到座位,回头连个好好站着的地方也没有了。

与生活中一些安于现状不思进取害怕失败的人,永远只能滞留在没有成功的起点上一样,这些不愿主动找座位的乘客大多只能在上车时最初的落脚之处一直站到下车。

  温馨提示:自信、执着、富有远见、勤于实践,会让你握有一张人生之旅永远的坐票。

  9、心中的顽石  阻碍我们去发现、去创造的,仅仅是我们心理上的障碍和思想中的顽石。

  从前有一户人家的菜园摆着一颗大石头,宽度大约有四十公分,高度有十公分。

到菜园的人,不小心就会踢到那一颗大石头,不是跌倒就是擦伤。

  儿子问:“爸爸,那颗讨厌的石头,为什么不把它挖走

”  爸爸这么回答:“你说那颗石头喔

从你爷爷时代,就一直放到现在了,它的体积那么大,不知道要挖到到什么时候,没事无聊挖石头,不如走路小心一点,还可以训练你的反应能力。

”  过了几年,这颗大石头留到下一代,当时的儿子娶了媳妇,当了爸爸。

  有一天媳妇气愤地说:“爸爸,菜园那颗大石头,我越看越不顺眼,改天请人搬走好了。

”  爸爸回答说:“算了吧

那颗大石头很重的,可以搬走的话在我小时候就搬走了,哪会让它留到现在啊

”  媳妇心底非常不是滋味,那颗大石头不知道让她跌倒多少次了。

  有一天早上,媳妇带着锄头和一桶水,将整桶水倒在大石头的四周。

  十几分钟以后,媳妇用锄头把大石头四周的泥土搅松。

  媳妇早有心理准备,可能要挖一天吧,谁都没想到几分钟就把石头挖起来,看看大小,这颗石头没有想像的那么大,都是被那个巨大的外表蒙骗了。

  温馨提示:你抱着下坡的想法爬山,便无从爬上山去。

如果你的世界沉闷而无望,那是因为你自己沉闷无望。

改变你的世界,必先改变你自己的心态。

  10、追求忘我  不要把自己当做鼠,否则肯定被猫吃。

  1858年,瑞典的一个富豪人家生下了一个女儿。

然而不久,孩子染患了一种无法解释的瘫痪症,丧失了走路的能力。

  一次,女孩和家人一起乘船旅行。

船长的太太给孩子讲船长有一只天堂鸟,她被这只鸟的描述迷住了,极想亲自看一看。

于是保姆把孩子留在甲板上,自己去找船长。

孩子耐不住性子等待,她要求船上的服务生立即带她去看天堂鸟。

那服务生并不知道她的腿不能走路,而只顾带着她一道去看那只美丽的小鸟。

奇迹发生了,孩子因为过度地渴望,竟忘我地拉住服务生的手,慢慢地走了起来。

从此,孩子的病便痊愈了。

女孩子长大后,又忘我地投入到文学创作中,最后成为第一位荣获诺贝尔文学奖的女性,也就是茜尔玛·拉格萝芙。

  温馨提示:忘我是走向成功的一条捷径,只有在这种环境中,人才会超越自身的束缚,释放出最大的能量。

排湾族是56族中的一族么

呃,其实排湾族是台湾原住民中的一支,并非传统概念里的中国56个民族。

排湾族详细的介绍如下: 【排湾族(Paiwan)】为台湾原住民,发源于北大武山,目前居住在海拔1000公尺以下的山区。

以台湾南部为活动区域,分布北起大武山地,南达恒春,西自隘寮,东到太麻里以南海岸。

包括高雄县市、屏东县、台东县境内,2008年人口为8万5,617人,为台湾第三大原住民族,拥有台湾原住民少有的贵族制度,并以巫术出名。

排湾族在比较上深具文化性,除了与其它原住民族一样善歌舞外,他们有贵族制度,精良的雕刻技术,以及每五年举办一次的盛大的五年祭。

【族群】 北排湾的拉瓦尔群由于毗邻雾台乡的鲁凯族,加上通婚频繁,文化上深受鲁凯族的影响,例如百合花的佩戴、长嗣的继承。

北排湾的排湾文化在新生代的提倡下富有活力与创造力。

如陶壶的制作,琉璃珠的制作都在北排湾人的努力下复活。

南排湾的牡丹乡在历史上赫赫有名,清朝同治年间,日本人侵恒春半岛引发牡丹社事件,扩大为国际事件,是原住民族抗日的英勇事迹。

内外狮头社事件则是原住民族抗清的血泪史。

至于满州乡的排湾人由于邻近汉族与阿美族,受到二种外来文化的影响甚深。

东排湾的巴卡罗群混合了卑南族、阿美族的文化,在服饰及生活习俗上呈现了三个族群的混合体。

分Raval亚族和vutsul亚族 vutsul群又分 paumaumaq群(北排湾族) 中排湾族 屏东县来义乡 chaoboobol群和parilario群(南排湾族) 屏东县狮子乡 屏东县牡丹乡 屏东县满州乡(八瑶) paqaroqaro群(东部排湾)。

台东县台东市(新园里) 台东县太麻里乡 台东县大武乡 台东县金峰乡 台东县达仁乡 排湾族人口集中屏东县,以来义乡人口最多。

【工艺】 排湾族最引人注目的是华丽的服饰。

身穿布满图案,一针一线绣上去的琉璃珠或绣线,一件华丽的衣饰,要耗上一个排湾女子半年的心血与时光,而每一个人的图案都不一样,又表现了排湾人的创造力与凸显自我美感的独特性。

饰物主要分: 自然饰物有鲜花、羽毛、皮毛、兽牙、豹皮只限于贵族直系佩用,琉璃珠、贝等也都只限于贵族使用。

织绣:男女绣边衣服、饰带、织绣丧巾等都是每人一套,不转让。

其他还有银制、铜制、贝制、花缀头饰、肩饰、胸饰、背饰、腕饰及脂饰等等。

除了服饰之外,就属木雕最为世人称道。

种类有建筑(如门楣、立柆),家具用具(连杯、汤匙、梳子)、武器(装饰礼刀)、宗教器物等以及玩赏雕物等,雕刻的题材以神话传说、狩猎生活、祖灵像为主。

最常见的雕像为人首与双蛇,其次为裸身人像、动物及蛇纹、菱纹等。

另一种是一项身体艺术,也就是一般人所谓的刺青。

表现于女子的手背,男子的前胸、后背。

凡是村落中的贵族或有特殊功绩,由头目赐予装饰身体的权利。

【社会制度】 排湾族属于阶级制度,大致上分为头目、贵族、勇士、平民四个阶级。

贵族阶级有特殊装饰的专利权,头目与贵族也享有装饰上的特权,例如酷似百步蛇纹的雄鹰羽毛、高贵的琉璃珠、特殊的图案(人头纹、百步蛇纹)。

贵族阶级讲究门当户对,以同阶级间的联姻为理想的婚姻形式。

藉著婚姻关系可以扩展自我的领地。

阶级低的族人希望能与比自己阶级高的人结婚,藉以提升自己的阶级,因而在婚生子女中会有阶级升降的有趣现象。

头目是地主阶级,拥有土地、河流与猎场是一个部落的统治者,也是精神支柱的象征。

属下的子民为其耕作,并将收获所得纳税予头目,头目则主持部落重大事务如争战、祭仪、或与外村的外交工作。

【祭奠】 收获祭(Masarut) 举行时间在每年七~十一月之间,各村自行决定。

是感谢神灵的眷顾,给神过年之意。

并做为年度终止开始的分界。

主要是由祭师主持祭仪,并将收获的小米入仓,选播种用的小米,吃新米等活动。

目前大部份改为康乐性的活动如歌谣比赛、负重比赛、射箭比赛…等表演性的节目。

人神盟约祭(Maleveq) 排湾族最盛大的祭典,又称为(五年祭)。

传说排湾族的先祖到神界向女神学习祭仪以祈求五谷丰收、学习农作种植等,并与女神约定,在一段时间内以燃烧小米粳为记号,请神降临人间。

五年祭长达十五天以上,从准备材料到祭典完毕,一连串的活动以男、女祭师为主导,属于全部落男性的事务则全村一起参与。

祭典准备工作: 山上修路。

砍竹子作刺球杆、立刺球架。

作藤球。

正祭期间: 招请祖灵。

丰年祭典的比赛 “““””” 刺球(以前要猎过首级的人才能上刺球架)。

送恶灵(往西边的田野)。

送善灵(往东边的田野)。

刺球(最后一场)。

砍断刺球杆,要一刀两断否则视为不祥。

到刺中最后一球的勇士家跳舞。

后祭: 解除五年祭的禁忌(由女巫作祭)。

男子出猎。

交还护身符。

五年祭 五年祭只存在布曹尔群,目前举行五年祭的村落只有来义乡的古楼、文乐、望嘉、南和、春日乡的力里、七佳、归崇、以及台东的土板。

五年祭是排湾族的宇宙观、宗教及社会组织的具体表现。

六年祭(五年后祭)(Pusau tavuvu) 传说五年祭回来的神祖,有一部份最好的神灵被留下来,到第六年才送走。

因此送灵之前也要有一连串的仪式。

天数与五年祭差不多,但没有刺球的活动。

【知名人物】 艺术家撒古流 郑秋雄 排湾族第一位博士.是日本东京大学建校105年当中第5位获全票通过的博士毕业的博士毕业生.父亲:郑朝枝→从小受严格的日本教育,光复后考上第一期的师范学校.母亲:何秀月→是玛家乡内第一位考上警察学校的学生. 盲诗人莫那能 现代舞编舞家 布拉瑞扬˙帕格勒法 【演艺界】 歌手施孝荣 合唱团体动力火车:尤秋兴与颜志琳 歌手戴爱玲 歌手胡德夫 歌手曾淑勤 歌手叶玮庭 影歌主持三栖艺人民雄 原住民电视台副台长 歌手 丹耐夫·正若 【政治人物】 历史人物卓杞笃 政治人物曾华德 政治人物简东明 政治人物华加志 政治人物林天生 政治人物华爱

tsai怎么读

wēng bn zh er sà duǒ sà mǎ yā嗡 班 札 尔 萨 埵 萨 玛 呀mǎ nú bā lā yā玛 奴 巴 拉 呀 bān zá er sàduǒ di nuò bā班 杂 尔 萨 埵 喋 诺 巴    dì chā zé zhuō měi bā wā地 叉 则 桌 美 巴 哇 sù duǒ kǎ yōu měi bā wā速 埵 卡 唷 美 巴 哇 sù bō kǎ yōu měi bā wā速 波 卡 唷 美 巴 哇 ā nú lā duō měi bā wā阿 奴 拉 多 美 巴 哇 sà ěr wā xī dì měi zhá yā ca萨 尔 哇 悉 地 美 札 呀 擦 sà ěr wā gā ěr mǎ sù zá měi yě萨 尔 哇 嘎 尔 玛 速 杂 美 也 jī dāng xī lǐ yā gū ru hōng积 当 希 里 呀 咕 如吽 hā hā hā hā huò bā gā wèn哈 哈 哈 哈 霍 巴 嘎 问 sà ěr wā dá ta gā dá bān zá萨 尔 哇 达 他 嘎 达 班 杂 mǎ měi miàn zá bān zhá bā wā mǎ hā玛 美 面 杂 班 札 巴 哇 玛 哈 sà mǎ yā sà duǒ a 萨 玛 呀 萨 埵 啊

付雷个人简介

1 傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。

一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。

翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》等名著十五部。

作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范。

作为音乐鉴赏家,他写下了优美的对贝多芬、莫扎特和萧邦的赏析。

傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。

傅雷的悲壮弃世,不但是对发生在中国大地上的那场荒谬绝伦的文化大革命的最强烈的控诉,同时也充分显示了有良知和正义感的人文知识分子的尊严。

“永远的傅雷先生”活动年谱 日期:年谱 ⊙1921年,考入上海徐汇公学(天主教教会学校)读初中。

⊙ ⊙ 1924年,因反迷信反宗教,言辞激烈,为徐汇公学开除。

仍以同等学历考入上海大同大学附属中学。

” ⊙ ⊙ 1925年,在大同大学附中参加“五卅”运动,上街游行讲演,控诉帝国主义的血腥暴行。

9月习作短篇小说《梦中》,发表于次年1月《北新周刊》第13、14期。

⊙ ⊙ 1926年,在北伐胜利的鼓舞下,与同学姚之训等带头参加反学阀运动,大同校董吴稚晖下令逮捕,母亲为安全起见,强行送子回乡。

8月写短篇小说《回忆的一幕》,发表于次年1月《小说世界》第15卷第4期。

秋后以同等学历考入上海持志大学读一年级。

⊙ ⊙ 1928年,到达马赛港,次日抵巴黎,途中写《法行通信)15篇(1月2日至2月9日),陆续发表于当年《贡献旬刊》第1、2卷各期。

后为文学家曹聚仁所推重,编入《名家书信集》。

本年开始留法四年。

为学法文,试译都德的短篇小说和梅里美的《嘉尔曼》,均未投稿。

开始受罗曼·罗兰影响,热爱音乐。

⊙ ⊙ 1929年,在瑞士莱芒湖畔,译《圣扬乔而夫的传说》,载于次年出版的《华胥社文艺论集》。

是为最初发表的译作。

9月返回巴黎后,就投人休养中开始翻译的丹纳《艺术论》第1编第1章,并撰写《译者弁言》,载于《华胥社文艺论集》。

⊙ ⊙ 1930年,撰写《塞尚》一文,载同年10月《东方杂志》第27卷,第19号。

⊙ ⊙ 1931年,译屠格涅夫等散文诗四首,以“小青”、“萼子”等笔名发表于1932年10月至1933年1月的《艺术旬刊》。

译《贝多芬传》,后应上海《国际译报》编者之嘱,节录精要,改称《贝多芬评传》,刊于该《译报》1934年第1期。

11月与刘海粟合编《世界名画集》,并为第2集撰写题为《刘海粟》的序文。

由中华书局出版。

受聘于上海美术专科学校,任校办公室主任,兼教美术史及法文。

编写美术史讲义,一部分发表于《艺术旬刊》。

译法国Paul Gsell《罗丹艺术论》一书,作为美术讲义,未正式出版,仅油印数百份。

⊙ ⊙ 1932年,与留法期间认识的庞薰琹和在上海美专认识的倪贻德,出于对现实的不满,意欲为改变现状有所作为结成“决澜社”,公开发表《决澜社宣言》。

傅雷在《宣言》上签了名。

并与倪贻德合编《艺术旬刊》,由美专出版。

9月筹备并主持“决澜社”第三次画展,即庞薰琹个人画展。

9月为庞薰琹个人画展写短文《薰琹的梦》,刊于同月《艺术旬刊》第1卷第3期。

10月译George Lecomte文章《世纪病》,刊于同月28日《晨报》。

10月至次年5月为《时事新报》“星期学灯”专栏,撰写《现代法国文艺思潮》、《研究文学史的新趋向》、《乔治·萧伯纳评传》、《从“工部局中国音乐会”说到中国音乐与戏剧底前途》和《现代青年的烦闷》等5文;并翻译《高尔基文学生涯四十周年》、《精神被威胁了》和《一个意想不到的美国》三篇。

为《艺术旬刊》撰写《现代中国艺术之恐慌》、《文学对于外界现实底追求》等文章四篇;美术史讲座十一讲:世界文艺动态十八则;以“萼君”、“萼子”、“小青”等笔名译短诗五首;以“狂且”笔名译拉洛倏夫谷格言二十六则;以“疾风”笔名译斐列浦·苏卜《夏洛外传》十二章。

⊙ ⊙ 1933年,所译《夏洛外传》全书付印,冠有《卷头语》及《译者序》。

9月以“自己出版社”名义自费出版。

9月母亲病故。

坚决辞去美专职务。

⊙ ⊙ 1934年,撰写所译罗曼·罗兰《弥盖朗琪罗传》的《译者弁言》。

全书于次年9月由商务印书馆出版。

又译Paul Hazard长文《今日之伦敦》,连载于《国际译报》1934年第6卷第5、6期。

6月将在美专任教时编写的美术史讲义整理、补充为《世界美术名作二十讲》(未发表),1985年由香港三联书店出版。

6月《罗曼·罗兰致译者书》为所译《托尔斯泰传》的代序。

全书于次年11月由商务印书馆出版。

秋与叶常青合办《时事汇报》周刊,任总编辑。

“半夜在印刷所看拼版,是为接触印刷出版事业之始。

3个月后,以经济亏损而停刊”。

⊙ ⊙ 1935年,3月应滕固之请,去南京“中央古物保管委员会”任编审科科长四个月。

以笔名“傅汝霖”编译《各国文物保管法规汇编》一部。

6月由该委员会出版。

6月译《米勒》,作为序文刊于王济远选辑的《米勒素描集》(商务印书馆出版)。

7月撰写所译莫罗阿《人生五大问题》的《译者弁言》。

全书于次年3月由商务印书馆出版。

9月写《雨果的少年时代》一文,发表于12月出版的《中法大学月刊》第8卷第2期。

12月为所译莫罗阿《恋爱与牺牲》撰写《译者序》。

全书于次年8月由商务印书馆出版。

⊙ ⊙ 1936年,4月译毕莫罗阿《服尔德传》,写有《译者附识》。

由商务印书馆出版。

⊙ ⊙ 1937年,所译罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》第1卷由商务印书馆出版,冠有《译者献词》。

7月应福建省教育厅之约,去福州为“中等学校教师暑期讲习班”讲美术史大要。

⊙ ⊙ 1941年,2月所译《约翰·克利斯朵夫》第2、3、4卷由商务印书馆出版。

第2卷冠有《译者弁言》。

⊙ ⊙ 1942年,1月翻译英国罗素《幸福之路》,并撰写《译者并言》。

该书于1947年1月由上海南国出版社出版。

3月重译《贝多芬传》,并写《译者序》,以所撰《贝多芬的作品及其精神》一文作为附录。

全书于1946年4月由上海骆驼书店出版。

4月翻译法国杜哈曼《文明》。

⊙ ⊙ 1944年,1月与裘柱常、顾飞、张菊生、叶玉甫、陈叔通、邓秋枚、高吹万、秦曼青等共同署名发起在沪举办“黄宾虹八秩诞辰书画展览会”,并刊印《黄宾虹先生山水画册》和《黄宾虹画展特刊》,特刊上以笔名“移山”,撰写介绍黄宾虹绘画之《观画答客问》。

2月翻译巴尔扎克《亚尔培·萨伐龙》,1946年5月由骆驼书店出版。

4月以笔名“迅雨”写《论张爱玲小说》,对张爱玲创作的发展趋向提出了精当中肯的批评。

文章刊于柯灵所编《万象》5月号。

12月翻译巴尔扎克《高老头》。

1946年8月由骆驼书店出版。

⊙ ⊙ 1945年,9月与周煦良合编《新语》半月刊,共出五期,因邮局扣发停刊。

10月至次年5月分别以“疾风”、“迅雨”、“移山”、“风”、“雷”等笔名,为《新语》写文艺政治文章十六篇,翻译政论两篇;为《周报》写政论两篇;为《民主》写书评一篇;为《文汇报》写政论二篇。

12月为柯灵主编的《周报》积极提供材料,出版《昆明血案实录》。

⊙ ⊙ 1947年,“痛改”杜哈曼《文明》的译稿,并写《译者弁言》及《作者略传》。

5月由南国出版社出版。

4月翻译斯诺《美苏关系检讨》,生活书店以知识出版社名义刊印两百本。

译者代序《我们对美苏关系的态度》先连载于4月24、25日《文汇报》。

7月写《所谓反美亲苏》一文,刊于储安平主编的《观察》第2卷第24期。

⊙ ⊙ 1948年,受英国文化协会之托,翻译牛顿《英国绘画》,由商务印书馆出版。

8月巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》译竣于庐山枯岭。

由三联书店出版。

⊙ ⊙ 1951年,译毕巴尔扎克《贝姨》,写有《译者弃言》。

8月由上海平明出版社出版。

7月重译《高老头》。

9月为《高老头》撰写《重译本序》。

全书于10月由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1952年,2月巴尔扎克《邦斯舅舅》译毕。

5月由平明出版社出版。

9月《约翰·克利斯朵夫》重译本第1册由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1953年,2月《约翰·克利斯朵夫》重译本第2册出版。

3月《约翰·克利斯朵夫》重译本第3册出版。

6月《约翰·克利斯朵夫》重译本第4册出版。

全书出齐。

7月译毕梅里美《嘉尔曼》(附《高龙巴》)。

9月由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1954年,译毕巴尔扎克《夏倍上校》(附《奥诺丽纳》、《禁治产》)。

3月由平明出版社出版。

8月北京召开文学翻译工作会议,因放不下手头工作,未参加。

所写长篇书面意见《关于整顿及改善文艺翻译工作的意见》,列为会议参考文件。

8月译华服尔德《老实人》(附《天真汉》)。

次年2月由人民文学出版社出版。

9月20日华东美术家协会为黄宾虹在上海举办个人画展,开幕式座谈会上就国画与西画问题作一发言。

⊙ ⊙ 1955年,2月译波兰杰维茨基《关于表达萧邦作品的一些感想》。

3月译法国Camille Bellaique《莫扎特》中之一节《莫扎特的作品不像他的生活,而像他的灵魂》。

4月译毕巴尔扎克《于絮尔·弥罗埃》。

次年11月由人民文学出版社出版。

5月译罗曼·罗兰《论莫扎特》。

刊于《外国名作曲家研究》第2集。

⊙ ⊙ 1956年,写《萧邦的少年时代》和《萧邦的壮年时代》。

(未发表)。

2月写关于知识分子文章三篇,发表于《人民日报》和《文汇报》。

3月译毕服尔德《查第格》及其他七个短篇。

11月由人民文学出版社出版。

4月下旬参加政协视察团视察郊区农业生产合作社,并于5月执笔写《第一阶段郊区农业生产合作社视察报告》。

6月去安徽参观合肥淮南煤矿、佛子岭水库、梅山水库。

执笔写出《政协上海市委安徽省建设事业参观团第一组总结报告》。

7月为纪念莫扎特诞辰二百周年,写《独一无二的艺术家莫扎特》,发表于同年《文艺报》第14期。

8月担任《文汇报》社外编委。

11月所写《与傅聪谈音乐》一文,连载于《文汇报》。

12月写《评<春种秋收>》,载于次年《文艺月报》1月号。

自本年至翌年7月撰写有关知识分子问题,整风问题,文艺界出版界问题的文章十二篇,刊于《文汇报》。

⊙ ⊙ 1957年元旦《文汇报》载所写短文《闲话新年》。

5月写《翻译经验点滴》,载《文艺报》第10期。

⊙ ⊙ 1958年,译毕巴尔扎克《赛查·皮罗多盛衰记》。

6月为所译《赛查·皮罗多盛衰记》撰写《译者序》。

全书于 1978年9月作为遗译,由人民文学出版社出版。

译丹纳《艺术哲学》,至次年5月译毕;并撰写《译者序》,精选插图104幅。

全书于1963年1月由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1959年,翻译巴尔扎克《搅水女人》。

1月为《搅水女人》写《译者序》。

全书于1962年11月由人民文学出版社出版。

1月底抄录编译的《音乐笔记》,寄傅聪作学习参考。

⊙ ⊙ 1961年,译毕巴尔扎克《都尔的本堂神甫》、《比哀兰德》,并撰《译者序》。

全书于1963年1月由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1963年,因《高老头》拟收入“外国文学名著丛书”,特在重译本基础上再次重改修订,并撰写《译者序》11页,译序于十年浩劫中失散。

⊙ ⊙ 1964年,译完巴尔扎克《幻灭》三部曲,于8月改完誊清寄出,附有《译者序》,序文佚失于十年浩劫中。

该书于1978年3月作为遗译由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1965年,第四次修改并誊写巴尔扎克《猫儿打球号》。

此稿在十年浩劫中失散,迄今未找到。

⊙ ⊙ 1966年,十年浩劫伊始,即惨遭迫害,在人格和尊严备受凌辱的情况下,与夫人朱梅馥愤而弃世。

⊙ ⊙ 1979年,由上海市文学艺术界联合会和中国作家协会上海分会主办,隆重举行傅雷朱梅馥追悼会,柯灵致悼词,郑重宣布:1958年划为右派分子是错误的,应予改正;十年浩劫中所受诬陷迫害,一律平反昭雪,彻底恢复政治名誉。

2 《傅雷家书》是将我国著名文学翻译家、文艺评论家傅雷写给儿子的书信编篡而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年6月的186封书信,最长的一封信长达七千多字。

字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望,以及对国家和世界的高尚情感。

傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:一,讨论艺术;二,激发青年人的感想;三,训练傅聪的文笔和思想;四,做一面忠实的“镜子”。

信中的内容,除了生活琐事之外,更多的是谈论艺术与人生,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱、艺术的尊严”,做一个“德艺俱备,人格卓越的艺术家”。

爱子之情本是人之常情,而傅雷对傅聪的爱却没有沦为那种庸俗的温情脉脉,而是始终把道德与艺术放在第一位,把舐犊之情放在第二位。

正如他对傅聪童年严格的管教,虽然不为常人所认同,但确乎出自他对儿子更为深沉的爱。

可以说,傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子:傅聪——著名钢琴大师、傅敏——英语特级教师,是他们先做人、后成“家”,超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。

该书由于是父亲写给儿子的家书,是写在纸上的家常话,因此如山间潺潺清泉,碧空中舒卷的白云,感情纯真、挚朴,令人动容。

该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本。

这本书问世以来,对人们的道德、思想、情操、文化修养的启迪作用既深且远。

《傅雷家书》获过全国首届优秀青年读物一等奖,还被列为大型丛书《百年百种优秀中国文学图书》之一。

及至目前,它在20多年间的发行量累计已达110万册,这足以证明其影响之大。

《傅雷家书》是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”;也是“最好的艺术学徒修养读物”;更是既平凡又典型的的近代中国知识分子的深刻写照。

对我们学生来说,更值得一读。

3 傅聪,一九三四年三月十日生于上海一个充满艺术气氛和学术精神的家族,父亲傅雷为著名学者、艺术评论家和文学翻译家。

傅聪童年时代断断续续的上过几年小学,主要在家由父亲督教。

八岁半开始学钢琴,九岁师从意大利指挥家和钢琴家、李斯特的再传弟子梅·百器。

一九四六年梅·百器去世后,基本上是自学,一九四七年就读上海大同附中。

一九四八随父母迁居昆明,先后就读于昆明粤秀中学和云南大学外文系,中断了学琴。

一九五一年只身返回早一年回到上海的父母身边,跟苏联籍钢琴家勃隆斯丹夫人学琴一年,因老师迁居加拿大,又迫不得已勤奋自学。

一九五三年与上海交响乐队合作,弹奏贝多芬《第五钢琴协奏曲》,获得巨大成功。

同年,在罗马尼亚布加斯特举办的《第四届世界青年联欢节》的钢琴比赛中获得第三名。

一九五四年赴波兰留学,师从著名音乐学者、钢琴比赛中获第三名。

一九五四年赴波兰留学,师从著名音乐学学者、钢琴教育家杰维茨基教授,并于一九五五年三月获《第五届萧邦国际钢琴比赛》第三名和《玛祖卡》最优奖。

一九五八年深秋以优异的成绩于华沙国立音乐学院提前毕业。

一九五八年底,由于历史的原因被迫移居英国伦敦。

一九七九年四月,应邀回国参加父母的平反昭雪大会和骨灰安放仪式。

八十年代,年年回国演出和讲学,一九八二年先后被聘为中央和上海两所音乐学院的兼职教授;一九八三年香港大学颁发予他荣誉博士学位。

一九五九年初,傅聪在伦敦皇家节日大厅首次登台,与著名指挥家朱利成功合作。

自此傅聪的足迹遍布五大洲,只身驰聘于国际音乐舞台近五十余年,获得“钢琴诗人”之美名。

已故德国作家、诗人、音乐学者、评论家和诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞,撰文赞颂傅聪,称“从技法来看,傅聪的确表现得完美无瑕。

较诸科尔托或鲁宾斯坦毫不逊色。

但是我所吸到的不仅是完美的演奏,而是真正的萧邦。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片