欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 感言 > 读拜伦《春逝感言》

读拜伦《春逝感言》

时间:2016-06-14 07:32

如何赏析拜伦的春逝

拜伦 《春逝》(选节)If I should see you,after long years. 若我再遇见你,事隔经年。

How should I greet , with tears,with silence. 该如何致意

用泪,和着沉默。

--------------------------------------------------------------------- 看到这首诗,便想到那句: “物是人非事事休,欲语泪先流。

” 若是“执手相看泪眼,竟无语凝噎。

” 也只希望是个美好的故事结尾。

--------------------------------------------------------------------- 最后,附上一首杜甫的《钗头凤》 文不同而意相通 《钗头凤》 陆游 红酥手, 黄籘酒, 满城春色宫墙柳。

东风恶, 欢情薄, 一怀愁绪, 几年离索。

错,错,错; 春如旧, 人空瘦, 泪痕红浥鲛绡透。

桃花落, 闲池阁, 山盟虽在, 锦书难托。

莫,莫,莫。

古今中外 都拗不过一个情字 人喜新厌旧,但同时又念旧情 所以总看不到最好的当下,抱不紧身边最亲近的人

求: 拜伦《春逝》全文

When we two parted In silence and tears, Half broken-heartedTo serve for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss, Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Suck chill or my browIt felt like the warning Of what I feel now. Thy cows are all broken, And light is thy fame;I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me, A knell to mine ear;A shudder comes o'er meWhy wert thou so dear? Thy know not I knew thee who knew thee too well: Long, Long shall I rue thee Too deeply to tell.In secret we met In silence I grieve That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years,How should I greet thee ? With silence and tears. 昔日依依惜别,泪流默默无言;肝肠断,此别又几年。

冷颊向愕然,一吻添;日后伤心事,此刻已预言。

朝起寒露重,凛冽凝眉间—彼时已预告:悲伤在今天。

山盟今安在

汝名何轻贱

吾闻汝名传,羞愧在人前。

闻汝名声恶,犹如听丧钟。

不禁心怵惕—往昔情太浓。

谁知旧日情,斯人知太深。

绵绵长怀恨,尽在不言中。

昔日喜幽会,今朝恨无声。

旧情汝已忘,痴心遇薄幸。

多年惜别后,抑或再相逢,相逢何所语

泪流默无声。

你好,我想知道拜伦《春逝》的原版英文及中文翻译。

可以告诉我吗

*^_^*

《When we two parted》 When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this. 你我离别的时刻 沉默与泪水肆虐 心近乎绝望的碎裂 碎片辗过一大段的岁月 你的脸颊白如纸而冷若冰 给我的寒洌之吻 此时此刻已经写下 如今伤痛的预言 The dew of the morning Sunk chill on my brow — It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame: I hear thy name spoken, And share in its shame. 早晨的寒露 为眉弯添上透骨的寒凉 想来是个先兆 预告我现今的心境 誓言不复存在 你因冶荡艳名远播 惊闻你艳名狼藉 我的心因羞愧而流血

想问一下拜伦的《春逝》想要表达什么思想感情

人啊,在不能够爱,没有权利爱的时候,在不经意间碰撞出的“爱”的火花,是最纯洁,最难忘的。

尽管这种“爱”只能深藏在心底,从一开始就注定了没有结局,但却是人生极有魅力的一种温馨和苦涩,也正因为没有结局,这种宝贵的感情才能在你记忆中,永远保持着一份。

你只听到托尔斯泰对于爱情一相情愿的纯真,还没有听说过钱钟书对于平凡爱情的无奈:它是一座城堡,城外的人想竭力冲进去,而城内的人又想竭力挤出来。

拜伦的春逝只有两句吗

If I should see you,after long year. 若我会见到你,事隔经年。

How should I greet, with tears, with silence. 我如何贺你,以眼泪,以沉默。

—— Byron( Byron,1788-1824),是英国19世纪初期伟大的诗人。

代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。

在他的诗歌里塑造了一批拜伦式英雄。

他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

拜伦的经典诗句:人是快乐与悲伤之间的钟摆。

一切悲剧以死亡结束,一切喜剧以结婚告终。

当这受苦的皮囊冷却,那不灭的精魂漂泊何方?一个有血气的人,既不曲意求人重视,也不怕被人忽视。

人生好比一面鼓,一边走着,一边敲着,一步一步走向坟墓一夜醒来,我发现自己已经成名了一张嘴,从南吻到北。

我对你的爱,就是对人们的恨因为爱上了人类,就不能专心地爱你爱我的,我报以叹息恨我的,我付之一笑任上天降下什么运气这颗心全已准备好等你赋予的血液已经流完,等你所爱的声音沉寂了让我留下的记忆使你心欢别忘了我死的时候含着笑假如人们议论着的一切全是真话,我就不配住在英国;假如这些全是造谣中伤的话,英国就不配让我居住知识是悲苦:知道的最多的人,必定最深的悲叹一条不详的真理--知识的树不是生命的树。

你身上仿佛包着一件尸衣,使你永远不得安宁在已知的毒素里,最毒的毒素就是你,你是你自己的地狱我没有爱过这世界,它对我也一样;我没有阿谀过它腐臭的呼吸,也不曾忍从地屈膝,膜拜它的各种偶像;我没有在脸上堆着笑,更没有高声叫嚷着,崇拜一种回音;纷纭的世人不能把我看作他们一伙;我站在人群中却不属于他们;也没有把头脑放进那并非而又算作他们的思想的尸衣中,一齐列队行进,因此才被压抑而致温顺。

我没有爱过这世界,它对我也一样--但是,尽管彼此敌视,让我们方方便便分手吧;虽然我自己不曾看到,在这世上我相信或许有不骗人的希望,真实的语言,也许还有些美德,它们的确怀有仁心,并不给失败的人安排陷阱;我还这样想:当人们伤心的时候,有些人真的在伤心,有那么一两个,几乎就是所表现的那样--我还认为:善不只是说话,幸福并不只是梦想。

当阴霾暗影将四周笼罩,理性悄然隐匿了光芒,希望闪烁着垂危的火苗,我在孤独中迷失了方向。

他们该住在森林中,像夜莺似的歌唱自娱而隐居;他们原不宜在所谓社会这繁华的孤寂中,和憎恨、罪恶、忧患呼吸在一起;凡心灵自由的人都落落寡合,唱得最甜的鸟儿只成双而栖,雄鹰独自高飞,而乌鸦和海鸥像世人一样,只围着腐尸不走。

自由啊,自由!你的旗帜虽破,而仍飘扬天空;招展着,就象似的迎接狂风;你的号角虽已中断,余音渐渐低沉,依然是暴风雨后最嘹亮的声音。

你的树木失了花朵,树干遍体鳞伤,受了斧钺的摧残,似乎没有多大希望,但树浆保存着,而且种子已深深入土,甚至已传播到那北国的土地上,一个较好的春天会带来不那么苦的瓜果。

流逝吧,虚妄的岁月,你尽可不再忧愁,因为时间已带走了一切我心之所爱。

我宁愿永远孤独也不愿用我的自由思想去换一个国王的宝座为自由而战吧,在哪儿都可以。

我没有对神的信仰我的祭坛是山岳、海洋、大地、天空和星光唯有革命才能把地狱的污垢\\\/从大地扫除干净当我们自以为在领头的时候,正是被人牵着走得最欢的时候。

这世界不是为我而设。

尽管没有人爱我,我还是要爱!(以上 剑舞飞花 辑)无论如何,总不能敲已过去了的时钟逆境是通往真理的唯一通道如有可能,我将教导这世上的石头飞起来打击世上的暴君这个世界是一捆干草,人类是驴子拖着它走若我会见到你,事隔经年。

我该如何贺你,以眼泪,以沉默。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片