欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 心得体会 > 翻译的心得体会

翻译的心得体会

时间:2014-02-15 21:27

英语翻译心得体会

心得体【篇一:英汉翻译心得体会】英汉翻译心得体会英语1101袁立冬111001116经过一个学期的学习,即将结束《英汉翻译教程》的学习。

通过学习,我又掌握了一门新的英语学习技能,也初步了解了英汉翻译的基本要求与要领。

简而言之,就是获益匪浅。

英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的知识以及中西文化的差异。

不管是对个人能力以及日常积累都有较高的要求。

前我一直有一种误区:认为只要掌握大量的词汇,翻译起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的词汇拼接连接在一起。

可是当我真正接触到这门课程时惊觉自己原来的思维是有多么的狭隘。

当翻译一句话时,我根本不知道该怎么组合。

勉强组合在一块时不是错误百出,就是很chinglish.首先,英汉翻译应遵循“忠实,通顺”的标准。

所谓忠实,就是忠实于原文的内容。

由于中西文化之间存在的巨大差异,一句英文在欧美人看起来顺理成章,而在我们中国人看起来就会极其别扭。

我们就会在翻译过程中不自觉的用上自己的思维,因而改变了原文的意思破坏了原文的风格。

通顺就是指原文语言必须通俗易懂,符合规范。

译文必须通顺,避免死译,硬译,符合规范。

把原文的内容适当的表达出来,既不能改变扭曲,也不能增加或删减。

如极扩充自己的积累。

同时,我还学习掌握了英译汉时常用的方法和技巧。

如:增词法,重复法,省略法,以及词义的转义等等。

还有关于各种不同句型的不同翻译方式。

如定

心得体会用英文怎么说

Insights and Reflections

汉英翻译的心得体会

comments英 ['kɒments] 美 ['kɒments] n.注释; 批评,意见,评论; 评论( comment的名词复数 ); 谈话; 说明experience英 [ɪkˈspɪəriəns] 美 [ɪkˈspɪriəns] n.经验,体验; 经历,阅历vt.感受; 亲身参与,亲身经历; 发现

英语翻译实习心得体会与收获

英语翻译实习心得体会与收获  在进行英语翻译的实习时,大家从中收获了哪些实习心得体会?不妨分享一下吧!下面是关于英语翻译实习心得体会与收获,欢迎阅读!  英语翻译实习心得体会与收获(一)  此次翻译实习中,我主要负责翻译的是小说Ifonlytonight里面第四章和第五章的四页内容。

通过这次的翻译实习,我领会到了两点,一是融会贯通的重要性,二是合作的重要性。

首先,翻译是一种语言活动,有是该活动的结果,它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。

然而翻译是一项非常艰苦和细致的工作,要做好翻译要求个人的素质非常高,作好专业资料的翻译,需要有外语、母语和专业方面的雄厚的功底,还要有缜密的思维习惯,当然,这是我们这些接触翻译不久的同学来说难度挺大的,但是我们仍能从中收获颇丰。

翻译质量有两个基本标准:第一准是符合原文的本来意思,就是要忠实原文,既不能随意增加原文中没有的意思,不能添枝加叶,也不能缺斤短两,随意删减,既要透过字面意思揭示出作者的本意,又要避免东拉西扯,脱离正题。

这也就是我们所说的信;第二个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的达,句子要通顺流畅,不能生造词语和句子,也就是所谓的文笔。

应保证任何业内人士都能够看懂,不能象有的人翻出来后连自己都看不懂。

在此次翻译实习中我们也是领悟到了这点的重要性,大家翻译完后集中在一起,大家互相阅读,找出翻译不通顺或有错误的地方,大家再一起研究、讨论,最终完成

心得体会用英语怎么说

新学期入学教育心得体会  新的一学期到来了,新的打算,新的计划,新的目标,让我们涣然一新。

在这里我们面临着两个问题。

  第一,如何去遵守学校的规章制度呢

首先,我们必须要了解到学校哪些制度,并且还要去逐项的遵守,不得违反,其次,规章制度就是为我们学生设定的,我们学生就应该当做到,每天不得迟到、早退,要做到早到,晚退,关心整个班级体。

上课要认真听讲,不要老师在上面讲课,而你却津津有味地在看小说书,或者干其他的事,这样对待自己不负责任的,只会浪费自己的时间,要知道时间就是生命,那就应该怎样去珍惜时间了吧。

最后,如果要使同学们进一步的去遵守各项规章制度的话,那就必须团结互助了,看见有人违反的,就立刻上前去制止,并且说服,让他觉得心服口服。

要做一名好的学生干部,就应该处处起带头作用,尽自己的一切,去做好每一项工作。

  第二,如何使同学之间的关系相处融洽呢

这个问题就靠自己了。

同学之间应该互相帮助,团结友爱。

如果同学有什么事找我帮忙,我会二话不说,立即答应。

同学也就是自己的朋友,所以朋友的事也就是我的事。

当然,同学犯错误的话,我也会去指责他并教导他,只要我有能力,不要理会别人说什么。

我应当挺身而出,发挥自己的才智,施展自己的抱负,立志为社会做出不可磨灭的贡献。

同时,我会自觉遵守上面所说的。

以实际行动以身作则。

共同为班级的荣誉作出最大的努力,做一名优秀的学生干部。

  踏入校门,崭新的生活迎接着我们到来了,我们已经翻开了人生新的一页。

“一个人什么时候开始停止学习,什么时候就开始衰老”。

从这个意义上讲,有人到了六、七十岁没有衰老,因为他还在努力学习;而有人在十六岁就开始衰老了,因为他已经放弃了学习。

我怀着激昂的热情踏上了XXXXXX大学XXXX本科的学习历程,开始了新的学习生活。

据老师对学校教学环境和教学方式的介绍,我了解到大学的学习方式与以前的学习有很大的区别。

我校开展的现代远程教育能让我通过现代技术进行自主学习,对我们不断地获取知识和提高自己的文化素质有着非常重要的作用。

  从报电大开始,我就做好充分的思想准备,一定要把尽可能多的时间利用起来进行学习,合理安排时间,处理好工作,生活和学习的矛盾,通过参加《入学教育》培训,解放了思想,树立了新的教育理念,转变了学习观念,提高了认识。

从认识提高方面可以理解为社会的进步是知识的进步,也是文明的进步,社会的文明进步是与知识层次高低分不开的。

对我来说,是知识层次更进一步了。

在学习过程中,应该有不懂的就请教电大教师,在虚心听取电大老师的辅导后,努力完成作业。

一有空就巩固学过的东西。

平时应该积极参加电大安排的一切教学活动,按时来电大听面授课,节节不误;按要求来电大上网学习,次次不缺。

另一方面积极参加小组活动,和同学们在一块研究不懂的问题,交流学习心得和体会,交流学习方法和技巧。

回到家里,认真阅读书本的内容,不懂的请教别人。

学习是无止境的,知识是永远学不完的,要活到老,学到老,才能适应时代的发展。

  从领到书的第一天起,我就对所选择的专业,产生了极大的兴趣,认真学习各门课程。

上述是我通过入学教育所想到的,通过在电大时所学专业课程的学习,会使我思想认识得到提高,人生历程有质的飞跃。

  在作业方面,考试时尽量做好,争取取得优异成绩。

电大为我打开了一扇学习的大门,教会了我在当今信息社会学习的技能。

这次学习是个良好的开端,我一定会倍加珍惜,争取提高自己的知识水平,做一名合格的学生。

翻译工作总结与体会

翻译工作总结与体会 从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。

当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。

走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。

我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

一、选准方向,打好基础 有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。

在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。

从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。

具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。

所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。

经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。

阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。

有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。

对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。

一方面,我想加强对某一法律领域(如仲裁\\\/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。

这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片