欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 永远的尹雪艳读后感n

永远的尹雪艳读后感n

时间:2018-10-31 06:08

《永远的尹雪艳》分析该课文的主题

一、总体看尹雪艳文章以一句“尹雪艳总也不老”开篇,使她蒙上了一层神秘的色彩,让我们感觉一种“非人化”的境地。

接下来写的都是尹雪艳的不变以及她身边人、事、物的变迁“不管人事怎么变迁,尹雪艳永远是尹雪艳……一径那么浅浅地笑着,连眼角儿也不肯皱一下。

”使尹雪艳更加带有一种可望而不可及的感觉。

尹雪艳的迷人之处也并不单单是她的样貌,更多的在于她举手投足之间透露出来的神态,也许就是这份神态,令她有不老的传奇吧。

虽然她由上海法租界的花园洋房搬到仁爱路的西式洋房,由旧上海百乐门舞厅的红舞女变成洪夫人到最后成为尹公馆的主人公台北上层社会的交际花。

即使她的身份不停地变化却一点都不影响她的魅力。

而她给我们的感觉并非一个风尘女子那么简单,更多的是一个社会特殊的贵族。

她的一生也有别于一般风尘女子她总是穿着她那一身蝉翼纱的素白旗袍,浅浅地笑着,使她透露出一种美艳冷酷,清冷阴柔、素雅高洁的气质,但同时她也是一个“死亡天使”,凡粘上她的人都招致了悲惨的下场。

王贵生遭下狱枪毙之果。

洪处长一年丢官,两年破产,到了台北去连个闲职也没捞上。

徐壮图被扁钻刺死了,只有吴经理笑到最后,即使是这样,在文章的最后,作者还是做了一个伏笔,隐性地描写到,吴经理在赢牌后“喊着笑着把麻将撒满了一桌子”让人看上去,有一种近乎疯狂的感觉。

二、从穿着看人物形象一个人的穿着,最能体现个人的性格和形象,在本文里,作者一开始用素白的色调来描绘尹雪艳的形象:“她有一身雪白的肌肤”,“在台北仍旧穿一身蝉翼纱的素白旗袍。

” “一径那么浅浅的笑着,连眼角儿也不肯皱一下”。

“一个夏天,她都浑身银白,净扮得了不得。

”而在给她干爹吴经理做寿酒时她“着实装饰了一番,穿着一袭月白短袖织绵旗袍,襟上一排香妃色的大盘扣,脚上也是白缎子的软底绣花鞋……而耳上却吊着一对寸把长的银坠子。

”即使装饰了一番,却仍以白色为主、。

就连她的名字“雪艳”也和这白色连在一起。

这一切的“白”,让尹雪艳看上去,像是对这整个世界一切事物人都只剩下淡漠和对这个世界的默哀,静静地在她的尹公馆继续着她的奢华生活。

也让我感觉,这是她对每一个因靠近她而遭受祸害的男人的嘲讽,那些处长、经理们围绕着尹雪艳进行着一场又一场的争夺和追逐,在他们的鼎盛时期,都占有过尹雪艳,但是最后还是逃不过命运的摆布,丢官破产的厄运又使他们抓不住尹雪艳。

从他们身上体现出了命运的沧桑变化,似乎总逃不出命运的操控。

而尹雪艳,却永远都那么鲜亮,尹公馆永远都高朋满堂,从不被外界的变化而波及到,这使她仿佛有了俯瞰人生的特异功能,让她可以以悲天悯人的眼光去看着她身边人事的无常变换,更加是使她升华到一个“局外人”的层面。

在现代意识中,白色代表纯净、清爽;而在中国传统文化中则多象征凄清、悲哀或丧葬。

在尹雪艳的一身“白”融合了两者的本质,尹雪艳穿着一袭白色,带着她八字中的重煞,同时牵扯着那个旧世界的每根神经,走在幻灭的路上。

不仅尹雪艳的爱好、装束、打扮是白色的,就连她的名字“雪艳”也和“白”连在一起。

这样充分调动了白色调来刻画尹雪艳高雅、冷艳、阴柔的性格特点。

当人们读到尹雪艳这三个字时,眼前常会立即化出一个冷飕飕的雪人般的女性形象,直感到冷艳逼人。

使尹雪艳这一人物栩栩如生、血肉丰满、个性鲜明。

三、从语言描写上看人物形象语言是文学塑造艺术形象、传达审美意识所使用地媒介或材料。

文学是语言的艺术,所以从作品的语言描写上最能体现一个作品内在特质、人物的形象等。

但是在这篇小说里没有任何关于尹雪艳容貌的具体描述,只知道她应该是曲线柔和、皮肤白皙,眉眼灵动的,总是一身素装,似乎不是那种靓丽惊艳的长相,但是却自有一种超然于众生的迷人风姿,正如文中提到的:“总有一份世人不及的风情。

”无论走到哪里都自然的成为人们目光的焦点。

从侧面描写,更能突出尹雪艳的特别之处。

全文对尹雪艳的描写所费笔墨不多,却都是很精致的白描,重点在于突出尹雪艳皮肤白的特点,如:“尹雪艳不爱穿红戴绿,天时炎热,一个夏天,她都浑身银白,净扮得不得了”,“当尹雪艳披着她那件翻领束腰的银狐大髦……像个冰雪化成的精灵”等。

另一方面那些生动、形象的人物对话,也让整篇作品充满了现实感,着实地体现了当时社会的点点滴滴。

就像尹雪艳安慰宋太太时讲到的:“宋家阿姐,‘人无千日好,花无百日红’,谁又能保得住一辈子享荣华、受富贵呢

”。

这里一句“人无千日好,花无百日红”正正揭示了整个社会的现实状况,无论是人际关系,还是工作状况,都是这个道理,在人与人的关系中,不可能永远都那么的好,关系总有破裂的一天;而在工作中,也会有升官发财或被贬开除的一天。

而这样的种种,每天都会在不同的地方重复上演,不会停息。

在描写到她身边的男人遭遇生活变幻时,又从一个不同的角度看尹雪艳的个人形象了。

如洪处长破产时,尹雪艳“除了自己的家当外只带走了一个从上海跟来的名厨师及两个苏州姨娘”有人说她这样做有情有义,不会“趁火打劫”只拿自己的家当;可是在我看来,她却是无情无义的一个人,洪处长为了她抛妻弃子的,到了困难时期却是“大难临头各自飞”而不是留在洪处长的身边。

不单单这点,文中很多处都不是直接写尹雪艳的影响力的,就像她去徐壮图葬礼跟徐太太握手后,徐太太突然昏厥,这可以看出尹雪艳个人的魄力所在。

总的来说尹雪艳从上海到台湾,围绕在她旁边的上流社会人物的起起落落,作者都用“白描”手法在向读者展示尹雪艳的生活的同时,也着意体现他作品的特殊风格----历史的兴衰与人生的沧桑

谁知道三毛的《惊梦三十年》读后感怎么写

转载自知乎不提其父白崇禧,白先勇先生就只是知名作家之一。

那句传统文化是我的故乡,闻之祥和。

一把其父作背景特意推出,观感就异样了:意欲何为呢

再譬如,不提原姓叶赫那拉,叶嘉莹先生也只是知名词作家之一,闻之已钦。

一强调其祖上,并因此睥睨了当世,观感也异样了:意欲何为呢

再譬如,不提曾外祖父李鸿章,张爱玲女士也是民国才女之一,读之已服。

一前缀李鸿章的重外孙女,观感也有趣了: 需要如此么

中国的阶层斗争,明明灭灭,一直暗流涌动。

人们被自己的阶层归属,他人的阶层归属强硬隔膜,在人为的森森壁垒里,想当然恪守着顽固的偏见与睥睨,不肯平视彼此的基本归属: 都是人,而已。

所以,真正的和谐,道苍苍,路漫漫,雾茫茫,其修远兮。

作者:天青无雪链接:来源:知乎著作权归作者所有。

商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

作者:鱼三咩链接:来源:知乎著作权归作者所有。

商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

世人大多眼孔浅显,只见皮相,未见骨相陌上人如玉,翩翩公子世无双昨天恰巧看到一篇写白先勇的文章,没读过太多他的作品,甚至有些只是从改编的台剧上涉及一星半点,但并不影响对他的感觉,总结起来只能用“翩翩公子”这四字。

与项脊轩志异曲同工,白先勇在《树犹如此》里写,冬去春来,我园中六七十棵茶花竞相开发,娇红嫩白,热闹非凡。

我与王国祥从前种的那些老茶,二十多年后,已经高攀屋搪,每株盛开起来,都有上百朵。

春日负喧,我坐在园中靠椅上,品茗阅报,有百花相伴,暂且贪享人间瞬息繁华。

美中不足的是,抬眼望,总看见园中西隅,剩下的那两棵意大利柏树中间,露出一块楞楞的空白来,缺口当中,映着湛湛青空,悠悠白云,那是一道女娲炼石也无法弥补的天裂。

王国祥是他爱人,两人17岁认识,相伴38年,直到王国祥因再生不良性贫血去世。

他们一起在美国留学,在圣芭芭拉耕劳,没什么惊天动地、撕心裂肺,却也坦坦荡荡、熠熠生辉。

文章写尽了两人在美国时的美好时光,也有王国祥旧病复发,白先勇四处为他求医问药,直至最后只能对着一园的柏树睹物思人。

这种爱人离去的悲痛很易被人理解,但“女娲炼石也无法弥补的天裂”是一种怎么样的痛楚,后来,白先勇在《红楼梦》讲座里说到,那块石头将来要补的是情天,那是比天裂更大,更难补的洞口。

1976年,白先勇写了一部长篇小说,也成了他唯一的一部长篇,名叫《孽子》。

书里描述了一群被称为“青春鸟”的同性恋沦落少年,不是因性取向沦落,也是因性取向沦落,在社会、家庭、国家的边缘游走、挣扎,身体与心灵双重流亡,从父子冲突,到个人与社会的冲突,从家庭关系到整个社会矛盾。

几个年轻人在社会边缘的压抑和歇斯底里,几位典型的中国式父亲在处理与儿子的关系,对待儿子性向的态度,都折射出现实社会的难以治愈的病症。

小说一问世,就引起很大共鸣,书里同性恋聚集的台北“新公园”,已改名228公园,依然有很多同志群体在那里聚会,并且,成为台北的同志地标。

2003年,《孽子》被改编成电视剧,获电视金钟奖戏剧节目连续剧、连续剧女主角奖、连续剧导演、音效、灯光、美术指导等奖。

有一段采访里,记者问,如果您父亲还在(1966年白父去世),看到这本书会有什么反应

白先勇说,我和父亲没有谈过这方面的事情,但父母对儿女有种直觉,我想他是知道我的性向的。

之所以问到白先勇的父亲,那是因为白先勇的父亲是中国国民党高级将领白崇禧。

统一广西的著名军事家,曾是“中华民国国防部长”,抗日英豪,被日本人成为“中国战神”。

白先勇是白崇禧的第八个孩子,从小体弱多病,单独住在山坡上的房子里,天天站在山坡上看家里的灯火,只能在收音机里听《红楼梦》,所以从小养成敏感多思、内敛悲悯的气质,从而也影响了他的文字。

少年白先勇读书很棒,国英数理,样样优秀。

他以第一名的成绩考入大学水利工程系一年后转至台湾大学外文系,改学英国文学。

21岁发表第一篇小说《金大奶奶》,那年是1958年。

后来又写了小说集《台北人》,1964年《芝加哥之死》是他的转型做,少年时代经历显赫的父辈,上层社会的气派,中西文化的熏陶,以及在大陆、台湾、美国的生活,后来经历了背井离乡、窘困挣扎,丰富的生活阅历和平淡的性格,促使他的作品也不再是充满个人色彩和幻想,而是以跳脱故事之外的白描叙述,虽跳脱但代入感很强,有点像王小波,以旁观者的语气淡淡的讲个故事,不刻意煽情反而更显悲悯。

他小说的主角大部分是女性,沉醉于纸醉金迷中,又清醒的可怕,表面虚伪光鲜,骨子里可怜可悲得很。

当她把滚热的面腮轻轻地偎贴在月如冰凉的脚背上时,她又禁不住默默地哭泣起来了。

“这个舞我不会跳了”那个年轻的男人说道。

他停了下来,尴尬地望着金大班,乐队刚换了一支曲子。

金大班凝望了他片刻,终于温柔地笑了起来,说道:“不要紧,这是三步,最容易,你跟着我,我来替你数拍子。

”说完她便把那个年轻男人搂进怀里,面腮贴近了他的耳朵,轻轻地,柔柔的数着:一二三一二三.....金大班突然觉得一腔怒火给勾了起来,这种没耳性的小婊子,自然是让人家吃的了。

她倒不是为着朱凤可惜,她是为着自己花在朱凤身上那番心血白白糟蹋了,实在气不忿。

好不容易,把这么个乡下土豆儿脱胎换骨,调理得水葱儿似的,眼看着就要大红大紫起来了,连万国的陈胖婆儿陈大班都跑来向她打听过朱凤的身价。

她拉起朱凤的耳朵,咬着牙齿对她说:再忍一下,你出头的日子就到了。

玩是玩,耍是耍,货腰娘第一大忌是让人家睡大肚皮。

舞客里哪个不是狼心狗肺

哪怕你红遍了半边天,一知道你给人睡坏了,一个个都捏起鼻子鬼一样的跑了,就好像你身上。

——《金大班的最后一夜》看他的文章,总让我想到纳兰性德,同样有着上流社会的气质,心怀悲悯,文字力透纸背,他母亲去世时悲痛万分,“我觉得埋葬的不是母亲,也是我生命的一部分”却又不一样,白先勇晚期似乎更坦然,捱过冬季的寒冷便能不惊喜春季的温暖的淡定,纳兰性德耿耿于怀的还有江山社稷,白先勇深藏于心的是份情谊。

《一把青》后来也被改编成电视剧,1945年代空军爱情故事,众人沉浸在抗战胜利的喜悦时,马上面临继起的国共内战,再次被战火无情催逼、生死两隔的动人情感。

以飞行员妻子的视角,展现了在英雄底下的彷徨和惜命,还有一个时代的女性的坚韧。

他总是喜欢选一些社会地位很特别的女性作为切入点,有人拿张爱玲跟他比较,张笔下的女主多是正经人家的女孩,生活所迫的压力来于外在,情感细腻,白先勇的女主们更有时代特点,是不可抗拒的社会变迁导致了他们人生的变化,《金大班的最后一夜》中的舞女金大班、《永远的尹雪艳》交际花尹雪艳、《一把青》军人遗孀朱青。

对比看来,张的女主更显小女人的细腻情感,白的女主都是社会洪流中苦苦挣扎的一根草,时代特性、历史本身都是小说的组成,他跳出历史,又把历史和作品融合在一起,这样恢宏的架构只有他历尽变迁、往事重提的语气才讲得出。

除此,《寂寞的十七岁》《纽约客》,散文集《蓦然回首》等都是把西方现代文学的 写作技巧融合到中国传统文字中,章诒和说他的文章“好看、耐看”。

晚期的白先勇已经没有多少作品了,甚至鲜少有新作品,他开始专心研究幼年时在收音机里听到的《红楼梦》,他不像其他红学研究者那样从历史学、社会学、甚至封建宫闱秘史勾心斗角方面研究,把一本小说演变成更复杂的史料,这好像有点偏离文学。

白先勇则是单单从小说艺术研究,譬如架构、人物塑造、叙述、隐喻象征等等,从文学的角度解读一本文学作品。

他这一生都在经历传奇,无论时代还是自己本身,都不可否认。

作者:艾三吉链接:来源:知乎著作权归作者所有。

商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

白先勇的文章,我认为是被世人所小瞧了的。

白先勇在当代作家群众中,是蛮另类的那一个,他不同于很多大陆作家,作品里全是博尔赫斯和马尔克斯和加缪和一干对大陆造成最近一次文学冲击的外国作家的影子,他也不同于许多台湾作家,滞留在一个狭小的,矫揉造作的,被称为“小文学”的范畴里(主要表现为格局太小,如广受人追捧的诸位台湾“哲理”作家)。

他的视野很宽广,选材很独特,尤其在于他的叙事技巧,应当 说走在了这个时代文学的最前沿。

他在爱荷华学过国外文学创作课,受外国影响很深,但你看他的小说,就好比《游园惊梦》,在意识流的框架下,不得不承认他的主干是中国传统的叙事,无论是对于悲剧命运的关注,还是那种很沉静的,对于生活现实的切入,可以说和《红楼》传统一脉相承。

他很成功地,用外国手法,融合进中国叙事,而不是和很多作家一样,写了本发生在中国背景的《百年孤独》或别的什么。

这一点,我认为他的成就堪比后期的汪曾祺,他们都是融入了西方文学的技巧,去延续一个中国的叙事传统,并且,获得了一定程度的成功。

除此之外,他的语言,他字里行间的细腻处理,在男作家中,可谓格外突出,令人尤为感动的,或说也不免为人所诟病的,是他几乎成惯例的,清淡而充满回音的结尾,试举两例:“罗伯娘伫立在草丛中,她合起了双手,抱在她的大肚子上,觑起眼睛,仰面往那暮云沉沉的天空望去,寒风把她那一头白麻般的粗发吹得统统飞张起来。

”——《思旧赋》“街上没有什么车辆,两旁的行人也十分稀少,我没有想到纽约市最热闹的一条街道,在星期日的清晨,也会变得这么空荡,这么寂寥起来”——《谪仙记》此类结尾,配合全文来阅读,在文章最后,将悲剧色彩推向顶点,往往有摄人心魂的力量,但无奈之处在于几乎也成了定例,每每看到,有一种面对欧亨利般的无奈:怎么又是你

这也是白先勇先生的最大弊病之一:他在自己所擅长的领域,近乎巅峰,但创作太少,缺乏大部头(孽子没有做出本质性的突破)的磨砺,已经无力去探索新的世界了。

他的作品尽管十分优秀,但面目是相近的,对于创作核心理念的探寻,也已经近乎停止了。

但这不影响他作品横向对比时的杰出,坦率地说,大陆的短篇小说水准,落后时代不是一点两点,比起民国及建国始老一代作家的作品,恐怕还犹有不及。

而非大陆作家里,能在短篇小说上,与白先生相抗的,恐怕也实在不多。

如果要详细评论,篇幅实在太长,所以我只谈我一直感兴趣的两小点,总之我对白先生的评价是,他是当代短篇小说届的领军人物,是一位奇才,一位对文体改革有贡献的作家,在当代华文作家中,他不是魁首,但绝对,是一位值得被后代铭记的,可以部分代表中国文学的,第一流大师。

白先勇 永远的伊雪艳 赏析

莫言的 《活着》 《平凡的世界》川端康成的古今中外,名家大师 均可涉猎

北京大学白先勇简历

1成长经历编辑作家白先勇1937年7月11日,白先勇生于中国广西桂林,父亲白崇禧是中国国民党桂系将领,母亲名马佩璋;白先勇排第八,另有九名兄弟姊妹(只五人还在世),电台名人白韵琴则为他的堂妹,而家族大多仍居住在台湾。

白先勇7岁时,经医诊断患有肺结核,不能就学,因此他的童年时间多半独自度过。

抗日战争时他与家人到过重庆,上海和南京,后来于1948年迁居香港,就读于喇沙书院。

不久之后在1952年移居台湾。

1956年在建国中学毕业后,由于他梦想参与兴建三峡大坝工程,以第一志愿考取台湾省立成功大学(今“国立”成功大学)水利工程学系。

翌年发现兴趣不合,转学“国立”台湾大学外国文学系,改读英国文学。

1958年,他在《文学杂志》发表了第一篇短篇小说《金大奶奶》。

两年后,他与台大的同学欧阳子,陈若曦,王文兴等共同创办了《现代文学》杂志,并在此发表了《月梦》、《玉卿嫂》、《毕业》等小说多篇。

于1961年大学毕业。

1962年,白先勇的母亲马佩璋去世。

据他自传文章《蓦然回首》提及,“母亲下白先勇葬后,按回教仪式我走了四十天的坟,第四十一天,便出国飞美了。

”母亲去世后,他飞往美国爱荷华大学的爱阿华作家工作室(Iowa Writer's Workshop)学习文学理论和创作研究,当时父亲白崇禧也来送行,也是白与父亲最后一次会面。

1963年赴美国,到衣阿华大学作家工作室研究创作。

1965年,取得爱荷华大学硕士学位后,白先勇到加州大学圣塔芭芭拉分校教授中国语文及文学,并从此在那里定居。

他在1994年退休。

1999年11月1日发表《养虎贻患-父亲的憾恨(一九四六年春夏间国共第一次“四平街会战”之前因后果及其重大影响)》(台北《当代》第147期)一文,为父亲白崇禧立传。

白先勇出版有短篇小说集《寂寞的十七岁》、《台北人》、《纽约客》,散文集《蓦然回首》,长篇小说《孽子》等。

白先勇吸收了西洋现代文学的写作技巧,融合到中国传统的表现方式之中,描写新旧交替时代人物的故事和生活,富于历史兴衰和人世沧桑感。

2004年,由中国广西师范大学出版社出版了他的一部作品集《青春·念想--白先勇自选集》,以及新作《姹紫嫣红牡丹亭》。

白先勇喜爱中国地方戏曲昆曲如《牡丹亭》,对于其保存及传承,亦不遗余力。

2创作经历编辑贯通中西白先勇白先勇从小就喜爱中国的民间文学和古典文学,阅读了大量的中国民间故事和古典作品。

如《薛仁贵征东》、《樊梨花征西》、《说唐》、《蜀山剑侠传》、《啼笑姻缘》;巴金的《家》、《春》、《秋》;《三国》、《水浒》、《西游记》,特别是《红楼梦》,都是他所喜爱熟读的作品。

在大学时代,由于受西方现代文学思潮的影响,白先勇开始阅读和介绍西方现代派作家的作品,在创作上也开始模仿西方文学。

但是毕业后入美国爱荷华创作班学习班,作者又把自己的注意力转向了中国的历史文化和文学的研究。

对中国民间故事和中国古典文学的喜爱,使他具有比较深厚的中国传统文学的素养,这就是为什么自先勇长期生活在台湾和美国,沐浴在欧风美雨之中,而他的大部分作品却仍能保持着比较鲜明的民族风格的原因。

白先勇从小热爱祖国的锦绣山河,对祖国和民族有较深厚的感情。

巴蜀情结作者少年时代曾在天府之国的重庆生活,当他回忆起幼年时见到的巴山蜀水时,至今还非常神往。

高中毕业时,由于热爱祖国的锦绣山河,白先勇放弃了保送台大的有利条件,入了台湾水利学院。

后因发现自己对水利没有兴趣,才转入台大外文系。

他对祖国大陆的印象极其深刻。

非常怀念。

他所日夜思念的所谓总合性的“家”不是别的,就是自己的“祖国”,自己的“民族”。

正是这种对民族和祖国的深沉感情,使这位远离祖国的游子在作品中散发出漠漠的“乡愁”。

同情劳动者白先勇白先勇虽然生长于官宦之家,生活条件比一般人优越,但他从小对他所接触到的下层劳动者,却颇为同情。

作者在《孤恋花》、《金大班的最后一夜》、《那片血一般红的杜鹃花》中充满同情地描写出了娟娟、朱凤、王华这一类下层人物的形象和他们的悲惨命运,当然不是偶然的。

他对自己的家庭身世感慨颇多。

据作者自己说,1963年出国前夕,母亲去世,等到学成归来,“父亲先已归真”。

这件事情对他的心灵震撼较大。

作者曾写道:“别人出国留学,大概不免满怀兴奋,我却没有。

我,只感到心慌意乱,四顾茫然。

头一年在美国,心境是苍凉的”,“我到美国后,第一次深深感到国破家亡的彷徨。

”这些思想情绪都是相当消极的,后来作者写的《芝加哥之死》、《谪仙记》中的吴汉魂、李彤等一个个投水自杀,大概与作者这一时期的悲凉心境不无关系。

白先勇于50年代末期开始从事创作活动。

从1958年发表第一个短篇小说《金大奶奶》,到1979年8月在香港《八方》文艺丛刊发表《夜曲》为止,共发表了30多个短篇小说。

1960年,他在台湾与欧阳子、王文兴等人共同创办了《现代文学》杂志,他的大部分作品都先在这个杂志发表,然后陆续汇编成《寂寞的十七岁》、《台北人》、《纽约客》、《谪仙记》等几个短篇小说集。

他的第一部长篇小说《孽子》,从1977年开始在《现代文学》上连载,已由台湾远景出版社结集出版。

这些作品的内容大致可分为四类:一是早期作品,主要是描写作者少年时代所接触的生活,或模拟西洋文学的作品,如《寂寞的十七岁》中的大部分作品;二是描写台湾上层社会生活的作品,如《台北人》;三是描写旅美知识分子生活的作品,如《纽约客》;四是描写台湾下层人物的作品,如长篇小说《孽子》。

3人物轶事编辑评同性恋白先勇及其家人白先勇曾在香港公开表示自己为同性恋者,但在台湾公开场合极少提及自己的性倾向。

白先勇曾说,他相信父亲知道他的同性恋倾向,但并没有真正和他谈论过此事。

白先勇唯一的长篇小说《孽子》(1983年)除骨肉亲情外,书中对于台北部分男同性恋社群的次文化,以及同性性交易等情节不避讳的描写,格外引人注意。

《孽子》以一名因其同性性倾向遭乃父逐出家门的少男“李青”的视角,讲述一群以1970年代台北新公园为集散地,不为主流社会所接纳的男同性恋者的故事;而作者对于父子亲情的描写,亦为本书之主题。

2003年,台湾公共电视台将其改编拍摄为同名电视剧,引起社会上各种关于同性恋议题的谈论。

在2002年的《扬起彩虹旗》新书发表会上,台湾同性恋权益运动者陈俊志指责白先勇与舞蹈家林怀民对台湾同志运动没有尽心尽力。

个人信仰白先勇,接受《凤凰周刊》采访。

您的作品受回教影响多,还是佛教

  答:佛教。

我受到回教血液叛逆的、非正统的影响,但我对伊斯兰教在宗教教义上面不是很近。

我念过天主教学校,在香港念初中时我是背圣经的,但慢慢的年纪大一点了,我想皈依的,偏向了佛教。

我父母都信回教,中国回教协会是我父亲创立的。

但是对孩子是宗教信仰自由。

我二姐就信仰天主教。

我而今信佛,我想他若知道了,可能会失望,但是也不会干涉。

呵呵,我常说他是“开明君主制”。

”桂林情结白先勇不建党的经历和不同于常人的情感世界,铸就了他特殊的性格。

懂得中国当代文学概况的人,一定会懂得白先勇在中国当代文学特别是对台湾当代文学中的地位。

而白先勇的文学作品,白先勇的兴趣爱好,甚至白先勇的语言和思维,都离不开桂林这块生他养他的山水宝地,离不开勤劳智慧的桂林人。

白先勇的一生,有一个永远也解不开的情绪:那便是对桂林故土的眷恋。

其实,他在桂林只生活了7年,12岁时去了台湾,25岁远赴美国,但一口桂林话却说得十分正宗。

白先勇在他的小说中,运用了许多桂林方言。

例如“蚂捞车”、“鸡猫鬼叫”等等,桂林方言在他的怀旧小说中灵活而恰到好处的运用,使作品增添了一层独特的色彩。

老桂林也许会有一个感觉,金大奶奶这个题目,本身就极富桂林味。

当然,《金大奶奶》中不乏白先勇童年听来的故事,那些人物生活的背景,有桂林的影子。

白先勇不仅能说一口正宗流利的桂林话,还酷爱桂林米粉。

据白先勇说,他父亲白崇禧以前打仗回来,第一件事就是喊隔壁婶娘过来熬卤水做冒热米粉吃。

白家四十年代末在南京、上海生活,还常常请人做桂林米粉吃,后来到了台北,很少能吃到桂林米粉,白先勇很是怀念这种特殊的地方风味。

在他的名篇《花桥荣记》中,就津津有味地讲起桂林米粉的故事。

1993年9月,白先勇回桂林时住在榕湖饭店,见餐厅服务员就问“有没有桂林冒热米粉

”当服务员回答有时,他便啧啧嘴,大喊“先来两碗”。

白先勇对笔者说,桂林米粉可谓“天下第一味”,好吃得不得了。

2000年元月,白先勇再次回到桂林时,与上次回桂林一样,白先勇一进饭店便问“有没有桂林米粉”,得到肯定回答后又连来两碗,还直说,多来些芫荽、酥豆,好吃好吃

白先勇吃米粉,那动作也是训之有素的。

尽管米粉堆得高,那双筷子可以上下自如地在碗里打翻而不让佐料掉出来。

这大概是桂林人的饮食本事。

除了桂话桂林米粉,白先勇十分喜欢桂林的传统艺术桂剧。

在7岁离开桂林前的日子里,白先勇常在母亲的怀里抱着看桂剧,所以即使是57岁回桂林时,白先勇仍然对桂剧如此钟情神往。

[3] 4主要著作编辑《树犹如此--纪念亡友王国祥君》--一九九九年一月廿六日《联合报》《夜曲》--刊中国时报《人间》副刊,一九七九年。

《孽子》--长篇小说“孽子”开始连载于《现代文学》复刊号第一期,一九七七年。

《秋思》--刊中国时报,一九七一年。

《国葬》--刊现代文学第四十三期,一九七一年。

《花桥荣记》--刊现代文学第四十二期,一九七〇年。

《冬夜》--刊现代文学第四十一期,一九七〇年。

《孤恋花》--刊现代文学第四十期,一九七〇年。

《满天里亮晶晶的星星》--刊现代文学第三十八期,一九六九年。

《思旧赋》--刊现代文学第三十七期,一九六九年。

《那片血一般红的杜鹃花》--刊现代文学第三十六期,一九六九年。

《金大班的最后一夜》--刊现代文学第三十四期,一九六八年。

《梁父吟》--刊现代文学第三十三期,一九六七年。

《岁除》--刊现代文学第三十二期,一九六七年。

《游园惊梦》--刊现代文学第三十期,一九六六年。

《一把青》--刊现代文学第二十九期,一九六六年。

《谪仙记》--“纽约客”首篇,刊现代文学第二十五期。

《火岛之行》--刊现代文学第二十三期,一九六五年。

《永远的尹雪艳》--“台北人”首篇,刊现代文学第二十四期,一九六五年。

《安乐乡的一日》--刊现代文学第二十二期,一九六四年。

《香港:一九六〇》--刊现代文学第二十一期,一九六四年。

《上摩天楼去》--刊现代文学第二十期,一九六四年。

《芝加哥之死》--刊现代文学第十九期,一九六四年。

《那晚的月光》--又名“毕业”,刊现代文学第十二期,一九六二年。

《寂寞的十七岁》--刊现代文学第十一期,一九六一年。

《藏在裤袋里的手》--刊现代文学第八期,一九六一年。

《青春》--刊现代文学第七期,一九六一年。

《小阳春》--刊现代文学第六期,一九六一年。

《黑虹》--刊现代文学第二期,一九六〇年。

《玉卿嫂》--刊现代文学第一期,一九六〇年。

《月梦》--刊现代文学第一期,一九六〇年。

《闷雷》--刊笔汇革新号一卷六期,一九五九年。

《骨灰》--收录于《纽约客》。

《等》《谪仙怨》--收录于《纽约客》。

《我们看菊花去》《Danny Boy》──收录于《纽约客》《tea for two》──收录于《纽约客》小说分期白先勇的小说可分为前期和后期。

一般以1964年在美国发表的《芝加哥之死》为界线,在这篇小说之前所有在台湾写的小说称为前期作品,在这之后所有在美国写的小说称为后期作品。

前期作品,受西方文学影响较重,较多个人色彩和幻想成份,思想上和艺术上尚未成熟。

后期作品,继承中国民族文学传统较多,将传统熔入现代,作品的现实性和历史感较强,艺术上也日臻成熟。

白先勇是台湾现代派中现实主义精神较强的作家。

他曾生活在中国大陆、台湾和美国等几个不同的时代和社会环境,这给他的思想和创作带来深刻的影响。

他的少年时代是在国民党的官僚家庭度过的,先辈们的“显赫”和上流社会的“气派”,在他童年的记忆中留下了深刻的印象;到台湾后,又目睹了国民党旧官僚的没落,以及许多离乡背井、流落台湾的下层人民的痛苦挣扎,他们的思乡和怀旧情绪,都影响著作者;在美国,旅美中国人对美国物质文明的向往和对西方文化腐朽一面的厌恶,对祖国文化传统的执着和飘泊海外而无根的痛苦感觉,同时涌入他的心胸。

这些丰富的生活内容和复杂的思想感情,在他的作品中都得到不同程度的真实的反映。

5出版履历编辑2012年,《白崇禧将军身影集》(上、下册),广西师范大学出版社。

2011年,《Tea for two(白先勇小说卷)》,作家出版社。

《姹紫嫣红开遍(白先勇散文卷)》,作家出版社。

2008年,《白先勇作品集》,天下文化出版。

全套12大册,随书附《青春版牡丹亭-牡丹一百DVD》。

2008年,《白先勇书话》,隐地编,尔雅出版。

2007年七月二十日,《纽约客》在台湾出版。

2004年,《说昆曲》 广西师范大学出版。

2004年,《姹紫嫣红牡丹亭》广西师范大学出版。

2002年,《树犹如此》由台北联合文学出版社出版。

2001年,《台北人》出版30周年纪念典藏版。

1995年,《第六只手指》。

尔雅出版。

1984年,《明星咖啡馆》散文集出版。

1983年,出版长篇小说《孽子》。

1982年,《白先勇短篇小说选》出版。

1980年,《白先勇小说选》出版。

1978年,《蓦然回首》散文集出版。

1976年,出版《寂寞的十七岁》小说集。

1971年,作品开始被译成英文(第一篇为《谪仙记》),其作品陆续被译成英文、韩文、德文等语言。

同年,出版《台北人》短篇小说集。

1968年,出版《游园惊梦》短篇小说集。

《台北人》小说集。

1967年,出版《谪仙记》,短篇小说集。

文星书店。

文星丛刊。

6与昆曲编辑一种集合歌、舞、诗、戏的精致优美表演形式,一种抒情、写意、象征、诗化的艺术,一出爱得死去活来的爱情悲喜剧,白先勇先生集合两岸三地一流的创意设计家,联手打造文化工程青春版《牡丹亭》先后在台湾、香港和苏州、北京、上海等地上演,场场爆满,而且吸引了许多年轻人,被称为是中国文化史上的盛事。

《牡丹亭》上承“西厢”,下启“红楼”,是中国浪漫文学传统中一座巍巍高峰。

其以曲调优雅,唱腔悠扬,唱词华丽,四百年来一直是昆曲传统经典曲目。

《牡丹亭》的火热,使久已低迷的昆曲舞台骤然升温,这和白先勇的努力密不可分。

曾笑称自己是昆曲义工的白先勇,为了昆曲的发展,为了让更多的人欣赏昆曲的魅力,不惜暂停自己的本行,投入大量的时间和金钱,精心打造《牡丹亭》,并在校园进行公益演出,为昆曲争取了更多的年轻观众,这是昆曲艺术存续的肥沃土壤。

白先勇说,希望看过这些(昆曲)的年轻人,在他们心中播下那么一个种子,有一天他们可能也来制作昆曲,也成为昆曲的推广人,或者是至少成为昆曲的忠实观众。

自小与昆剧结下不解缘,其小说《游园惊梦》即受昆剧《牡丹亭》启发。

他对昆剧艺术一往情深,作了二十年推广昆剧的'义工'。

更热心向年轻一代介绍昆剧,经常在港、台地区与昆剧艺术家合作,做公开演讲。

制作青春版《牡丹亭》是他多年的梦想,这个梦想终于在2004年得以实现。

推广昆曲白先勇幼年时与家人在上海听了梅兰芳复出演唱的昆曲《游园惊梦》(俞振飞、言慧珠等合演),21世纪在全世界做了大量工作推广昆曲,自诩为昆曲义工。

7人物评价编辑“旅美的作家中,最有毅力,潜心自己艺术进步,想为当今文坛留下几篇值白先勇得给后世朗诵的作品的,有两位:于梨华和白先勇。

”他甚至赞誉白氏为“当代中国短篇小说家中的奇才,五四以来,艺术成就上能与他匹敌的,从鲁迅到张爱玲,五六人而已。

”——旅美学人夏志清教授评“白先勇才气纵横,不甘受拘;他尝试过各种不同样式的小说,处理过各种不同类式的题材。

而难得的是,他不仅尝试写,而且写出来的作品,差不多都非常成功。

白先勇讲述故事的方式很多。

他的小说情节,有从人物对话中引出的《我们看菊花去》,有以传统直叙法讲述的《玉卿嫂》,有以简单的倒叙法 (flashback)叙说的《寂寞的十七岁》,有用复杂的“意识流”(stream of consciousness )表白的《香港--一九六0》,更有用“直叙”与“意识流”两法交插并用以显示给读者的《游园惊梦》。

他的人物对话,一如日常讲话,非常自然。

除此之外,他也能用色调浓厚,一如油画的文字,《香港--一九六○》便是个好例子。

而在《玉卿嫂》里,他采用广西桂林地区的口语,使该篇小说染上很浓的地方色彩。

他的头几篇小说,即他在台湾时写的作品,文字比较简易朴素。

从第五篇《上摩天楼去》起,他开始非常注重文字的效果,常藉着文句适当的选择与排列,配合各种恰当‘象征’(symbolism)的运用,而将各种各样的‘印象’(impressions),很有效地传达给了读者。

”——旅美作家欧阳子评

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片