
翻译《清史稿·循吏传》全部。
【任延字长孙,南阳宛人也。
年十二,为诸生,学于长安,明诗、易、春秋,显名太学,学中号为「任圣童」。
值仓卒,避兵之陇西。
时隗嚣已据四郡,遣使请延,延不应。
】 任延,字长孙,南阳宛县人。
十二岁时,他就成了太学的学生,在长安学习。
他通晓《诗经》、《易经》和《春秋》,在太学中有名气,在学府中被称为「任圣童」。
赶上兵荒马乱,他到陇西避难。
当时隗嚣已经占领陇西四郡,派人去请任延,任延置之不理。
【更始元年,以延为大司马属,拜会稽都尉,时年十九,迎官惊其壮。
及到,静泊无为,唯先遣馈礼祠延陵季子。
时天下新定,道路未通,避乱江南者皆未还中土,会稽颇称多士。
延到,皆聘请高行如董子仪、严子陵等,敬待以师友之礼。
掾吏贫者,辄分奉禄以赈给之。
省诸卒,令耕公田,以周穷急。
每时行县,辄使慰勉孝子,就餐饭之。
】 更始元年,任命任延为大司马部属,授予他会稽都尉一职。
当时他十九岁,来接他的官员见他年轻很吃惊。
他到郡以后,恬淡无为,只是先派人拿了祭品去祭祀延陵季札。
当时天下刚刚平定,道路不通,来江南避难的人都没有回中原,所以会稽一带有才能的人很多。
任延上任以后,对品行高洁之士像董子仪、严子陵等人一概聘请,并以师友之礼相待。
部属有贫难,他总是分出自己的俸禄救济他们。
他裁减士兵,要他们耕种公家的田地,以便周济穷困之人。
他每次到各县巡行,总是派人慰问孝子,并招待他们吃饭。
【吴有龙丘苌者,隐居太末,志不降辱。
王莽时,四辅三公连辟,不到。
掾史白请召之。
延曰:「龙丘先生躬德履义,有原宪、伯夷之节。
都尉埽洒其门,犹惧辱焉,召之不可。
」遣功曹奉谒,修书记,致医药,吏使相望于道。
积一岁,苌乃乗辇诣府门,愿得先死备录。
延辞让再三,遂署议曹祭酒。
苌寻病卒,延自临殡,不朝三日。
是以郡中贤士大夫争往宦焉。
】 吴地有个叫龙丘苌的人,在太末隐居,立志不变。
王莽时期,四辅和三公连续召他做官,他都不去。
掾史禀告任延,请求将他召来。
任延说:「龙丘先生躬行德义,具有原宪、伯夷的节操。
我上门洒水扫地,还担心使他受到羞辱,召见他是绝对不可以的。
」于是派功曹拿了礼品拜见他,给他写信,送去医药,使者一个接一个。
一年后,龙丘苌才坐车来到郡府,表示愿意在临死以前在郡供职。
任延再三推辞,最后要他暂任议曹祭酒。
龙丘苌不久病逝,任延亲自为他治丧,三天没有处理政务。
所以郡内有才能的士大夫争着到他这里任职。
【建武初,延上书愿乞骸骨,归拜王庭。
诏徵为九真太守。
光武引见,赐马杂缯,令妻子留洛阳。
九真俗以射猎为业,不知牛耕,民常告籴交址,每致困乏。
延乃令铸作田器,敎之垦辟。
田畴岁岁开广,百姓充给。
又骆越之民无嫁娶礼法,各因淫好,无适对匹,不识父子之性,夫妇之道。
延乃移书属县,各使男年二十至五十,女年十五至四十,皆以年齿相配。
其贫无礼娉,令长吏以下各省奉禄以赈助之。
同时相娶者二千余人。
是岁风雨顺节,谷稼丰衍。
其产子者,始知种姓。
咸曰:「使我有是子者,任君也。
」多名子为「任」。
于是徼外蛮夷夜郎等慕义保塞,延遂止罢侦候戍卒。
】 建武初年,任延上书辞职,回去拜见天子。
诏书召任延,任命他为九真太守。
光武帝召见他,赐给他马匹和各种丝织品,让他的妻子儿女留在洛阳。
九真以打猎为业,不知道耕地种粮,老百姓经常到交址去买粮,往往弄得穷困不足。
于是任延要他们造农具,教他们垦荒种地。
这样耕地年年增多,百姓自给富足。
又骆越的百姓没有婚姻礼法,各自凭著丄情丄欲丄喜好,没有固定的妻子,也不了解父子间的天性和夫妇间的道理。
任延于是发文书给所属各县,要求男子年龄在二十到五十岁之间,女子年龄在十五到四十之间,都按照年龄大小结合。
有贫穷而出不起聘礼的,就要长吏以下的官员各自从俸禄中拿出一部分救助他们。
结果同时娶妻的有二千多人。
这一年,风调雨顺,粮食丰收。
这些人生下孩子,才知道宗族姓氏。
他们都说:「使我有孩子的,是任君啊。
」许多人给孩子取名为「任」。
于是边境外的蛮夷夜郎等部落仰慕德义,愿意守保边关,因此任延撤掉了侦察候望的人和把守边关的士卒。
【初,平帝时,汉中锡光为交址太守,敎导民夷,渐以礼义,化声侔于延。
王莽末,闭境拒守。
建武初,遣使贡献,封盐水侯。
领南华风,始于二守焉。
】 起初,在平帝时候,汉中人锡光担任交址太守,他引导夷民,慢慢用礼义影响他们。
他使蛮夷开化的名声和任延差不多。
王莽末年,锡光封锁边境,派兵拒守。
建武初年,他派使者进贡,被封为盐水侯。
岭南有华夏风气,从这两位太守开始。
【延视事四年,徵诣洛阳,以病稽留,左转睢阳令,九真吏人生为立祠。
拜武威太守,帝亲见,戒之曰:「善事上官,无失名誉。
」延对曰:「臣闻忠臣不私,私臣不忠。
履正奉公,臣子之节。
上下雷同,非陛下之福。
善事上官,臣不敢奉诏。
」帝叹息曰:「卿言是也。
」】 任延在九真任职四年,光武帝召他去洛阳,由于生病耽搁了行程,被降为睢阳令。
九真的官员和百姓在他活著时就为他建了祠堂。
到京后他被任命为武威太守。
光武帝亲自召见他,告诫他说:「好好侍奉上级,不要坏了名声。
」任延回答说:「臣听说忠臣无私,有私则不忠。
一心为国,这是臣子的本分。
上下雷同,不是陛下的福气。
好好侍奉上级官员,臣不敢接受您的指示。
」光武帝叹息,说:「你说得对。
」【旣之武威,时将兵长史田绀,郡之大姓,其子弟宾客为人暴害。
延收绀系之,父子宾客伏法者五六人。
绀少子尚乃聚会轻薄数百人,自号将军,夜来攻郡。
延即发兵破之。
自是威行境内,吏民累息。
】 到了武威以后,当时统率军队的长史田绀是郡内的望族,他的子侄及宾客为害百姓,任延将田绀拘捕,他父子和宾客有五六人被处死。
田钳的小儿子田尚于是聚集了几百放荡轻薄的人,自称将军,夜间攻打郡府。
任延随即发兵打败了田尚。
自此,他的威信大震,官吏和百姓都小心翼翼。
【郡北当匈奴,南接种羌,民畏寇抄,多废田业。
延到,选集武略之士千人,明其赏罚,令将杂种胡骑休屠黄石屯据要害,其有警急,逆击追讨。
虏恒多残伤,遂绝不敢出。
】 武威北对匈奴,南接羌人,老百姓害怕匈奴和羌人的入侵和抄掠,许多人荒废了耕种。
任延到后,挑选了一千个懂得用兵的人,申明赏罚,要他们率领种族庞杂的胡人休屠黄石的骑兵占据要害地方,一旦有紧急情况,就可以迎战和追击敌人。
每战敌人伤亡必多,自此,不敢再来。
【河西旧少雨泽,乃为置水官吏,修理沟渠,皆蒙其利。
又造立校官,自掾吏子孙,皆令诣学受业,复其傜役。
章句旣通,悉显拔荣进之。
郡遂有儒雅之士。
】 河西过去缺雨,任延于是设立主管水利的官员,负责修建水沟渠道,百姓都得到益处。
他又兴建学校,派官员管理,自掾史以下官员的子孙都让他们到学校接受教育,免去他们的徭役。
通晓经义的一概任用,使其荣显。
武威自此有了博学多才的人。
【后坐擅诛羌不先上,左转召陵令。
显宗即位,拜颍川大守。
永平二年,徵会辟雍,因以为河内太守。
视事九年,病卒。
】 后来任延因擅自杀害羌人被降职为召陵令。
显宗即位,授予他颍川大守。
永平二年,明帝召他到辟雍,接著任命他为河内太守。
任职九年,病逝。
【少子恺,官至太常。
】 他的小儿子任恺,官做到太常。
新唐书循吏列传中韦丹传的翻译
呵,我又找到了:石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直廉洁公正,既不阿谀逢迎,也不胆小避事。
一次出行属县,恰逢途中有凶手杀人,他追捕凶犯,竟是自己的父亲。
他放走父亲,归来自己囚禁起来。
他派人告诉昭王说:“杀人凶犯,是为臣的父亲。
若以惩治父亲来树立政绩,这是不孝;若废弃法度纵容犯罪,又是不忠;因此我该当死罪。
”昭王说:“你追捕凶犯而没抓获,不该论罪伏法,你还是去治理国事吧。
”石奢说:“不偏袒自己父亲,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。
您赦免我的罪责,是主上的恩惠;服刑而死,则是为臣的职责。
”于是石奢不听从楚王的命令,刎颈而死。
李离,是晋文公的法官。
他听察案情有误而枉杀人命,发觉后就把自己拘禁起来判以死罪。
文公说:“官职贵贱不一,刑罚也轻重有别。
这是你手下官吏有过失,不是你的罪责。
”李离说:“臣担当的官职是长官,不曾把高位让给下属;我领取的官俸很多,也不曾把好处分给他们。
如今我听察案情有误而枉杀人命,却要把罪责推诿(wěi,伟)于下级,这种道理我没有听过。
”他拒绝接受文公的命令。
文公说:“你认定自己有罪,那么我也有罪吗
”李离说:“法官断案有法规,错判刑就要亲自受刑,错杀人就要以死偿命。
您因为臣能听察细微隐情事理,决断疑难案件,才让我做法官。
现在我听察案情有误而枉杀人命,应该判处死罪。
”于是不接受晋文公的赦令,伏剑自刎而死。
新唐书循吏列传中韦丹传的翻译
韦丹字文明,京兆府万年县人。
新罗国的国君去世,皇帝诏令任命他为侍封郎中前往吊唁。
按照过去的典章制度,使臣出使外国,朝廷赐给他十个州县的官职,让他将这些官职卖出以得到出使的费用,这称作“私觌官”韦丹说:“出使外国,对于资费上的不足,应该向朝廷请求,怎么能够卖官得钱
”他列出所应开支的费用上奏,皇帝命令有关主管部门拨付给他,其后就把这种做法写在法令制度中。
还未出行,新罗国继位的国君又去世了,韦丹还朝作了容州刺史。
他教导百姓耕种纺织,禁止懒惰游乐,兴办学校,对于因贫穷而卖身为奴的百姓,将他们赎出并让他们回家,严令官吏,不允许把他们抢掠来作为奴隶。
开始兴建州械,城墙长三十里,屯田二十四处,教百姓种植茶树、麦子,仁政教化得以广泛实行,朝廷用谏议大夫的官职征召韦丹还朝任职,韦丹以正直闻名。
刘辟反叛,议政的官员们主张放过他不加讨伐,韦丹上奏,认为“在孝文帝时代,法令废弃,人们轻忽法令,应当用威慑手段来救此危局,现在不讨伐刘辟,那么朝廷能够管辖的地区就只剩下京地长安和东部洛阳这两京了。
”这得到了宪宗皇帝的赞扬,因而调任江南西道观察使。
当初,百姓不懂得建造瓦屋,都是用草盖屋顶,用竹子做屋椽,如遇长期干燥则易突然烧毁。
韦丹召来工匠教他们烧制砖瓦,把这些建筑用的材料聚放在场上,根据制造它们的费用定出价格,不要赢利。
有能力建造瓦屋的百姓,从官府领取木材砖瓦,可以免除一半的赋税,以后慢慢地归还欠款。
逃亡没有回来的,官府替他们盖房;贫穷不能盖房的,给予他们钱财。
因贫穷无力建瓦屋的百姓,则给予他们钱财。
韦丹亲自前去勉励和监督。
韦丹又建立了南北两个市场,建造军营来驻扎军队。
年中大旱,韦丹广泛征召百姓做工,给予优厚的工钱,给他们食物。
有一个官吏主管粮仓十年,韦丹审察库存的粮食,少了三千斛,韦丹说:“难道这个官吏能够自己耗费如此之多的粮食吗
”查抄登记他的家产,得到了全部的账目。
都是当权的官吏强取的。
韦丹就召集这些官吏说:“你们仗着权势从官仓强取粮食,这是犯罪,我和你们约定一个月的时间归还这些粮食。
”这些官吏们都叩头谢罪,到了限期没有一个敢违约的。
有一个兵卒违反了法令被判了死刑,韦丹没有处死他,把他释放了。
他离去后,上诉状告发韦丹违法,皇帝下诏将韦丹解送官府等候处理。
就在此时,韦丹去世了,终年五十八岁。
查验差役告发的事,都不符合实际,韦丹成功治理的情状越发显明。
。
宣宗读《元和实录》,看到韦丹政绩突出,有一天与宰相谈论道:“元和年间,治理百姓谁是第一
周犀回答说:“我曾任江西太守,韦丹功绩卓著,恩泽施及八州百姓,死后四十年,无论老幼对他仍思念不忘。
”
后汉书卷七十六 循吏列传第六十六
强人已翻
阅读北史.循吏传文言文公孙景茂翻译
1、【译文】 公孙景茂是河间阜城人。
他的容貌魁梧,少年时好学,博览经史书籍。
在魏国时,考察孝廉,射策科甲,后来升为太常博士(掌祭祀礼乐之官),做了不少好事。
当时人对他的博学称赞他为书库。
他做过高唐令,大理正等官,都非常胜任。
齐国灭后,周武帝听说了他的大名,就召见他与他谈话,非常器重他。
任命他为济北太守,后来他因担心母亲没人照管而辞职。
开皇(隋文帝年号)初年,武帝下召任命他为汝南太守,又升任息州刺史。
他在任职期间,法令制度清明,社会风气良好。
在平陈之役时,行军路上见兵士生病,他就减少自己的俸禄为兵士们买汤买药治病,于是百姓都来接济支持他,因此活下来的人有上千之众。
皇帝听说后非常赞赏他,下令将他的事迹昭示给天下百姓。
他做道州刺史时,把自己的俸禄都拿来买牛犊鸡猪,分给孤寡老弱不能养活自己的人。
他喜欢单独骑马巡视百姓生活状况,亲至每户人家,看到有德才的,就会在大众面前当面褒奖;如有过错行恶的,马上训斥教导,但并不大肆宣扬。
从此后民众都相互帮助,互通有无,男的相互帮助耕耘田地,妇女们就一起纺织。
大村或数百户人家就好象一家人一样。
后来朝廷任命官员时,皇帝优先招用他。
他担任仁寿中时,上明公杨纪出使河北,看到景茂精神风采依旧,回去后上奏给朝廷,于是他又被升官任命为临淄刺史,赐给他车马轿子,便于他上任去。
他前后数任职位时,都是政绩斐然,评论的人都称他为良牧(好官)。
大业(隋炀帝年号)初年,他在任职当中去世,享年八十七岁,谥号日康。
下葬那天,各地奔丧的人有上千人。
有人参加不了葬礼,都向着他的坟墓的方向痛哭,路祭而去。
2、【原文】 公孙景茂,河间阜城人也。
容貌魁梧,少好学,博涉经史。
在魏察孝廉,射策甲科。
稍迁太常博士(掌祭祀礼乐之官),多所损益,时人称为书库。
历高唐令,大理正俱有能名。
齐灭,周武帝闻而召见。
与语,器之。
授济北太守,后以母忧辞。
开皇(隋文帝年号)初,召拜汝南太守,迁息州刺史,法令清静,德化大行。
属平陈之役,征人在路病者,景茂减俸禄为汤药,多方振济之,赖全活者千数。
上闻嘉之,诏宣示天下。
转道州刺史、悉以秩俸买牛犊鸡猪,散惠孤弱不自存者。
好单骑巡人,家至户人,阅视百姓产业。
有修理者,于都会时,乃褒扬称述;如有过恶,随即训导,而不彰也。
由是人行义让,有无均通,男子相助耕耘,妇女相从纺绩,大村或数百户,皆如一家之务。
其后请致仕,上优诏听之。
仁寿中,上明公杨纪出使河北,见景茂神力不衰,还以状奏,于是就拜临淄刺史,赐以马舆,便道之官。
前后历职,皆有德政,论者称为良牧。
大业(隋炀帝年号)初,卒官,年八十七,谥日康,身死之日,诸州人吏赴丧者数千人。
或不及葬,皆望坟恸哭,野祭而去。
3、“循吏”的说法最早见于司马迁所作《史记》的《循吏列传》,后为《汉书》、《后汉书》直至《清史稿》所承袭,成为正史中记述那些重农宣教、清正廉洁、所居民富、所去见思的州县级地方官的固定体例。
循吏是奉公守法的官吏,说白了就是好官。
一个真正的好官,其受百姓钦敬的程度非常使人羡慕。



