欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 海明威白象读后感

海明威白象读后感

时间:2018-08-30 10:49

海明威<白象似的群山>究竟隐含了些什么

是什么手术

先来看看标题。

来自于女主人公的一句话:“它们(那些山)看上去像白象。

”White elephant在英语的意思近似于汉语的“鸡肋”,又不完全对应,是从印度传来的一个典故。

白象是古印度最高贵的动物,被当作神物供奉,。

然而普通人家无力供养一头大象。

所以它成为最珍贵又最不需要、甚至带来麻烦的礼物。

理解了这个词,不难联想到通篇对话的核心——女孩腹中的胎儿。

这本该是爱的结晶,如今对于这一男一女却不啻为white elephant。

除此之外,白象还在此处暗喻女孩怀孕后的体形。

这种形象上的类似所作的象征,自莎翁以下的西方作品中屡见不鲜,以至培养出西方读者在这方面比我们更为敏感的阅读习惯。

如果对这一现象做个对比,也许会得到些有趣的发现。

再来看女主人公的名字:Jig。

她是小说中唯一有名字的人物,而这名字绝非一个简单的符号而已。

Jig首先是种快步舞,符合女主人公年轻、四处漂泊的形象(小说中一直称她为girl,而不是woman;女孩不懂西班牙语,买酒时需要男友翻译);但它最常出现是在短语Jig is up中。

意为游戏结束,玩完了。

让人不由去揣摩两人的性爱是否因为怀孕而终止,甚至双方的感情是否能继续维系。

再举个例子。

小说里借女孩的眼写景有两处:“姑娘正在眺望远处群山的轮廓。

山在阳光下是白色的,而乡野则是灰褐色的干巴巴的一片。

”“在那一边,埃布罗河两岸是农田和树木。

远处,在河的那一边,便是起伏的山峦。

一片云影掠过粮田;透过树木,她看到了大河。

”一边是枯竭的土地一边是粮田树林,以人物所见影射心理状态,典型的象征手法——对照女孩面临的两个选择——流产或生育。

除此之外的文字游戏还有不少,但是海明威的语言艺术并不仅仅停留于此。

最关键的是,他使用一种充分必要的语言来叙述。

这便如古人所说“增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。

”而这种恰如其分也就促成了小说的延展性——因为生活本身与小说不同,它不是独立成章而是连绵不绝前后联系的。

这正符合海明威本人的冰山理论——八分之一冰山之所以能浮在海面上,是因为隐藏在水下的八分之七的支撑。

这冰山之上的八分之一如何能表现其下的八分之七

靠的是作者绵密、富有张力的语言调动读者的联想、想像,使我们的日常经历、个人经验也参与到作者的创作中,填补冰山之下的故事。

比如他大量使用模糊的语言,带动我们思考。

英文语法不同于汉语的一个特色是指代的明确性。

很多初学英文的中国人都犯过it指代不明的错误,但是这篇短文里it出现的次数异乎寻常的多。

“It tastes like liquorice,” the girl said and put the glass down.“That’s the way with everything.”“Yes,’ said the girl. ’Everything tastes of liquorice. Especially all the things you’ve waited so long for, like absinthe.”“Oh, cut it out.”“You started it,” the girl said. “I was being amused. I was having a fine time.”这里it本来指一种酒,转而变成他们似乎谈了多次的话题,于是我们知道两人对这个问题早有了不愉快的争论。

而女子所指的期待了很久的事情又是什么呢

为什么她的暗示让男子不安

“The beer’s nice and cool,”the man said“It’s lovely,” the girl said.“It’s really an awfully simple operation, Jig,” the man said. “It’s not really an operation at all.”女孩似乎正在说啤酒不错,男子却突然转化话题,说这只是个简单的手术——甚至根本不算手术。

于是我们不仅知道了男子想说服女子做这个手术,还体会出这两个声音不同的地位——急于转换话题的男子显然占据主动。

另外小说虽是围绕两人对流产的讨论展开,却从来没有出现类似的字眼。

真正涉及事实核心的只有男子说“手术”和“空气一吸”两处。

如果粗心的读者错失了这个基本信息,无疑于瞎子摸象。

海明威在此篇里展现的既不是病菌如何进入身体,也不是如何发烧喉疼,而是生病的前奏。

女孩已然有孕,两人尚未为此分崩离析,还都号称爱着对方,愿意让步,可是进一步的争吵难以避免,甚至小说还有个不露声色的暗示告诉我们女孩腹中胎儿的命运——小说一开头女孩就说让我们喝啤酒,接着他们要了两大杯,再接着,她又要求尝试其它酒。

而Anis Del Toro是一种烈酒,对孕妇显然是很不利的。

女主人公在小说尾声说,“我不在乎我自己。

”她的理智还没有做出选择,可是潜意识里已经在放弃了。

这种结果与文中男性声音的强势合拍。

在小说的尾声,简洁的海明威却用了整整一段描述男子拎着两个很重的包走来走去看火车是否到来。

这似乎又是个隐喻,男主人公正携带着他们的困惑等待一个解决的方案。

你也可以不理睬这个隐喻,直接通过男子与其他安然喝酒等待火车的乘客的对比,感受他焦灼不安的内心。

脱开了古典小说戏剧化的情节、个性化的人物描写和斗争冲突,海明威就这样用最简单的单词构筑了一座冰山——一个叫吉格的女孩和一个美国男子等待着火车,也等待着感情和命运的渐变……

求白象似的群山的读后感中文400字原创

在众多伟大的美国作家中,海明威以其独特的写作风格而着称。

他改变了传统文学作品冗长、沉闷的风格,创造了一种简洁的电报式文体。

而他的短篇小说《白象似的群山》完全体现了他的这种独特而经典的写作风格。

小说虽看似简单,却极富艺术性。

他抓住了人们日常对话结构的精髓,给读者创造了一种身临其境的感觉。

而其简洁的文字后面也蕴藏了丰富的情感。

小说中关于白象的完美象征以及海明威式的经典结尾,突出了海明威在语言方面的能力。

尤其是他的着名的冰山原则,在此小说中发挥到了极致。

海明威创造了一种独特的写作风格,而他的这种风格对美国,以至于欧洲,乃至整个世界文坛都产生了重要影响。

小山和白象,海明威,为什么要运用两种语言

白象,其实隐含意思是怀孕的女人,白象似的群山,里面海明威没明说,但是也可以推测出,两个旅人四处旅行,当这个女人感觉到自己怀孕的时候,想停留下来。

这个白象似的群山,其实刚好点明了这两个人争论的原因

海明威 白象似的群山 的主旨 寓意 中心思想。

当一些事情发生时,无论你做怎样的决定,你的生活都会变化。

我想请问,在文学心理学的角度如何评论米兰.昆德拉的《搭车游戏》和海明威的《白象似的群山》

整部小说基本上是由男人和姑娘的对话构成,开始的时候两个人的气氛似乎有些沉闷,姑娘就采取主动的姿态,称远处群山的轮廓在阳光下“看上去像一群白象”。

但男人有些心不在焉,他只关心一个话题,就是想劝姑娘去做手术。

姑娘显得紧张和忧虑。

男人就一再解释和安慰:那实在是一种非常简便的手术,甚至算不上一个手术。

真的没有什么大不了,只要用空气一吸就行了。

我以为这是最妥善的办法。

但如果你本人不是真心想做,我也绝不勉强。

姑娘终于急了:你再说我可要叫了。

到这里小说的内在紧张达到了高峰,男人就支放旅行包等列车进站。

回来的时候问姑娘:你觉得好些了吗

姑娘向他投来一个微笑:我觉得好极了。

小说就这样戛然而止。

这是典型的海明威式的短篇小说结尾,评论家称为“零度结尾”。

和美国小说家欧·亨利戏剧化的出人意料的结尾正相反,这种“零度结尾”是平平淡淡地滑过去,像结束又不像结束,把读者茫然地悬在半空。

我们不知道男人和姑娘以后会怎样,是不是做了手术

手术之后俩人是分手了,还是依旧像从前那样过着幸福美好的生活

海明威似乎并不关心这些他只是像一个摄影师,碰巧路过西班牙小站,偷拍下来一个男人和姑娘的对话,然后上火车走了,故事也就结束了。

他们从哪里来

是谁

又到哪里去

为什么来到了这个小站

海明威可能并不知道,我们读者也就无从知晓。

昆德拉解读《白象似的群山》时认为人们理解这篇小说有一种道德主义倾向,譬如小说的法国译本就把题目译成《失去的天堂》,意思是无辜的姑娘在人工流产事件中把天堂般的过去失掉了。

这个过去的天堂可能指少女的纯真烂漫,也可能指过去幸福美满的时光。

但实际上,这绝不是一篇道德小说,而是一篇情境化的具有多重可能性的小说。

昆德拉在汉译《被背叛的遗嘱》中,花了近十页的篇幅讨论《白象似的群山》。

他认为,这部短篇能够使人们从对话出发想像无数的故事:男人已婚并强迫他的情人堕胎发对付他的妻子;他是单身汉,希望堕胎,因为他害怕把自己的生活复杂化;但是也可能这是一种无私的作法,预见到一个孩子会给姑娘带来的困难;也许,人们可以想像一下,他病得很重并害怕留下姑娘单独一人和孩子;人们甚至可以想像孩子是属于另一个已离开姑娘的男人的,姑娘想和美国男人一起生活,后者向她建议堕胎同时完全准备好在拒绝的情况下自己承担父亲的角色。

至于那姑娘呢

她可以为了情人同意堕胎;但也可能是她自己采取的主动,随着堕胎的期限临近,她推动了勇气……昆德拉的解读使小说的情节得以多重地猜想下去。

而人物性格也同样有多重性:“男人可以是敏感的,正在爱,温柔;他可以是自私,狡猾,虚伪。

姑娘可以是极度敏感,细腻,并有很深的道德感;她也完全可以是任性、矫揉造作,喜欢歇斯底里发脾气。

”昆德拉最后下结论说:“隐藏在这场简单而寻常的对话背后,没有任何一点是清楚的。

任何一个男人都可以说和那个美国人所说的一样的话,任何一个女人也都可以说和那个姑娘所说的一样的话。

一个男人爱一个女人或不爱她,他撒谎或是诚实,他都可以说同样的话。

好象这出对话在这里从世界初创之日起就等着有无数对男女去说,而与他们的个人心理无任何关系。

”可以说,这是一个可以多重讲述的故事,可以一遍遍补充不同的前因后果进行不同的阐释。

如果把《白象似的群山》改成剧本,根据不同的前因后果写几个不同的脚本,应该是个非常好的设想。

请问海明威的作品<白象般的山丘>的英语原名是什么?

Hills Like White Elephants. a short story by Ernest Hemingway (1899-1960)

急求海明威的《白象似的群山》续写或改写

采纳后必有重谢

我个人只给你推荐三四部泡妞三十六计都市特种兵邪仙择天记

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片