
德伯家的苔丝读后感
《德伯家的苔丝》读后感 《德伯家的苔丝》是哈代著称于世的“威塞克斯系列”中的一部力作。
小说描述了一位纯洁姑娘的不幸命运。
主人公苔丝是一位美丽的农家少女,因受东家少爷诱迫而失身怀孕。
从此,这一耻辱的事实剥夺了她接受真正爱情的权利,致使新婚之夜遭丈夫遗弃。
后来,万般无奈之中,她重回了少爷的怀抱,不料,就在这时她那有名无实的丈夫拖着病驱千里归来,苦苦寻觅。
苔丝为了自己真正的爱,毅然杀死同居的少爷,在与丈夫短暂欢聚后,走上了绞刑台。
父亲德伯的愚昧无知,对于金钱的贪婪推使苔丝跌下了社会的深渊;而亚雷的邪恶无耻则将苔丝少女的所有美好梦想化为灰烬,促使她遇上了改变她人生的第三件事--与安玑·克莱相爱。
而正是这个安玑·克莱,这个有着天使之名的懦弱男人--最终造成了苔丝的悲剧。
有人会说安玑·克莱才是真正该批判的人,但是无疑他生活在那个时代,他需要时间来释放自己,不可忽视的是,安玑·克莱是爱苔丝的,至少那爱是真的,而不是像亚雷一 样,只有情欲,把苔丝当做自己的玩偶。
所以我认为苔丝的悲剧应该是当时的时代所酿成的,或许在现代社会也会有这样的事情发生,不过对于像苔丝一样的人来说,生存的机会就多了。
合上书,我想鞭挞当时的社会,指责亚雷的无耻行径,藐视安玑的懦弱,同情苔丝的悲惨遭遇。
我只要50
德伯家的苔丝每章节概要及读后感。
苔丝:作者:(英)托马斯·哈代。
类型:现实\\\/爱情。
本文作者:愿咸与恒。
苔丝是一个普通农民的女儿,家里有好几个兄弟姐妹,她是老大,长得很漂亮。
在参加乡间的一次聚会的过程中,有一位年轻英俊的男子路过,然而这谈不上一见钟情,两个人也没有什么进一步的发展,只是在记忆中留下了一个剪影罢了。
随后,苔丝的父母得知了自己原本是当地的大贵族德伯家的后裔,于是非逼着苔丝与一个姓德伯的富户家中去认亲。
苔丝到这户人家去做佣人,其实这户人家根本不姓德伯,不过是一户暴发户,嫌自己原来的姓老土,改了这么一个贵族姓氏罢了。
这个阔少亚历克·德伯垂涎苔丝的美色,总想占她便宜,苔丝那时只有十七岁,单纯天真。
并不能完全体会亚历克的险恶居心,有一次她被一群人围住,陷入困境,亚历克把她救走,两人来到了一个没有人的树林里,结果苔丝就被……三个星期后,苔丝离开了德伯家。
她的母亲责怪她既然发生了这样的事,苔丝就应该想办法和亚历克结婚。
但是苔丝不愿意这样做,因为在她心中根本就不爱亚历克,如果她爱他,就会给自己争取一些权益了。
结果只能这样吃了一个哑巴亏。
一年以后,苔丝在农场上做工,她还是很美丽,只不过怀中多了一个婴儿(唉,可怜的苔丝)。
因为是私生子,孩子没有接受过洗礼。
婴儿很快得了重病,奄奄一息。
苔丝早已接受了命运的摆布,然而却不能忍受他的孩子死后因为没有受过洗礼而在炼狱中受苦。
于是在一个夜晚,她只能自己给她的孩子施洗,并给他取名为苦恼。
苦恼死了。
第二天苔丝问新来的牧师,她这样私自受洗能不能得到上帝的承认,牧师说可以,苔丝也就安心了。
不过在随后苔丝坎坷的命运中,苔丝对宗教最终还是彻底的反叛了。
正像作者在他的五十岁日记中所写的那样,到今天为止,我寻找上帝已经找了五十年,如果他真的存在,我早就找到了。
因为失节,苔丝一直很痛苦,然而毕竟她还不到二十岁,悲伤最会被青春的力量所冲淡,二年以后,苔丝来到了一个新的地方,希望开始新的生活。
这是一个养奶牛的地方。
苔丝工作得很快乐,没有人知道她的过去。
碰巧安琪(就是一开始苔丝遇到的那个年轻人)也在这里工作。
两人暗生情愫。
与苔丝住在一起的女工都很爱安琪,但安琪心里只有苔丝一个,他不断地追求苔丝,苔丝不断地回避,因为自己的过去(好纠结)。
终于苔丝还是答应了安琪的求婚。
但是因为种种纠结的原因,苔丝始终没有勇气向安琪说出那个深埋在心底的秘密。
只有一次,苔丝痛苦地问安琪:为什么我十七岁那年,你不娶了我呢
安琪很不解,他不明白那究竟有什么关系(有的是,你不知道的事)。
安琪和苔丝结婚了。
婚礼后出现了不祥的预兆。
新婚之夜,安琪向苔丝忏悔了自己以前的罪行,就是他也嫖过妓(看来那个时代的男人都那样啊),苔丝原谅了他,并且因为他的忏悔给了苔丝勇气,苔丝向他说出了那一段不堪回首的往事。
苔丝满心以为安琪会原谅她,然而现实还是给了她残忍的一击。
安琪无论如何也不能接受苔丝的不贞,尽管苔丝是无辜的,尽管苔丝为此痛苦万分。
苔丝说自己本不想嫁给他,可安琪一次又一次的逼她……(有时候我在想,安琪尽管本质上不坏,但是有些苛刻了)。
比起恶人来,有时好人的冷漠更让人受到伤害。
两个人一直过着冷冰冰的生活,安琪似乎都不愿意再看她一眼。
有一天晚上,因为安琪有梦游症,所以他抱起了苔丝,口中还说到“死了,死了(应该是说他的爱情死了)”向河边走去,苔丝很想和安琪一同葬身水中,离开这个世界。
但是苔丝尽管把自己看得很淡,却认为自己没有权利这样决定安琪的命运。
安琪决定离开这个地方,到外国去传教。
苔丝大惊失色,无论如何她也不愿意让安琪离开自己,哪怕安琪对她如此冷漠无情。
苔丝终究还是软弱善良,眼睁睁地看着安琪离开,自己心如刀绞。
作者在这里还说,其实苔丝真的不应该放安琪走,因为只要安琪不走,时间一久两个人还有希望可以挽回,苔丝应该跟安琪来一点梨花带雨,安琪不会铁石心肠到如此地步。
可是苔丝还是什么也没有做(爱他,所以给他自由)。
安琪抛弃了苔丝。
苔丝只能一个人外出谋生,粗鲁的农夫对她百般挑剔,原本苔丝想向安琪的父母寻求帮助,可是最后还是退缩了,恐怕安琪的父母更不能相容苔丝。
这时,亚历克再度出现。
亚历克对她百般纠缠。
恰在此时,苔丝的父亲死了,一家老小无处安身。
不得已,苔丝要与这个毁了她一生幸福的人同居。
亚历克在苔丝祖宗的坟前对苔丝说,别看你是真正的贵族德波,可你那些贵族祖宗也保护不了你,可是还没有我这个假贵族有用。
苔丝伏在墓门前,绝望地说“为什么我不躺在里面
”安琪在经历了一系列磨难之后,成长了很多,也体会到了自己对苔丝的无情(太晚了)。
于是他就回来找苔丝。
然而怎么也找不到她,最后苔丝的母亲告诉他,苔丝应该在一个旅游胜地,只不过,她并不是一个人……安琪还是找到了苔丝,一个被亚历克打扮得花枝招展的苔丝。
苔丝说,现在这个样子,他们之间已经不可能了。
安琪走了之后,亚历克对安琪又进行了一番侮辱(苔丝对自己的境遇已经无所谓了,和亚历克同居的日子她一直是任人摆布的行尸走肉而已,但她决不能忍受自己最爱的安琪受一点点侮辱),一怒之下的苔丝杀了亚历克(这应该不是一时的冲动,不仅仅是对亚历克,也是对这个社会迫害的反抗)。
苔丝找到了安琪,两人一同逃亡。
这是一段最甜蜜的时光,二人互诉衷肠,所有的嫌隙都烟消云散了。
苔丝对安琪说,我死了之后(苔丝要为亚历克偿命),你就和我妹妹结婚吧,她是另一个我,只是没有我的污点。
幸福还是短暂的,追捕的人很快就到了,苔丝对警察安静地说“我准备好了,我们走吧(看得我心里真难受)。
”最后一幕,安琪和苔丝的妹妹手牵着手,看着苔丝在高塔之中被处决,苔丝的死亡也标志着亚历克对她的玩弄的终结。
两人牵手走向远方。
看完之后真是觉得荡气回肠,苔丝那么善良,最终还是一步步地走向了死亡。
如果她不杀死亚历克,也只能如同行尸走肉一般地活着。
因为这本书最初是以连载的方式发表的,所以很多读者都希望结局不要这么悲惨。
不过要是大团圆的结局,艺术水准也就不高了。
我总喜欢把她跟《法国中尉的女人》拿来作比较,因为时代相同,而其中又有千丝万缕的联系。
比如《法国中尉的女人》一开头就是托马斯·哈代写的《谜》(真是会写不如会抄)。
不同的是,一个女人清白却要当作不清白,不愿过世俗的生活宁肯被放逐;一个女人不清白实质上更清白(《苔丝》的副标题就是——一个纯洁的女人,结果副标题引来的争议比正文还要多),渴望过安稳的生活却遥不可及。
当然男主角的态度也不同。
有时我会想,如果没有安琪,苔丝不会死,或许还可以找一个安安稳稳的人过平静幸福的日子。
是为了爱情流血拼命,还是远离爱情逆来顺受地活着,实在是说不清对与错。
我们不能把希望都寄托在书中“在世上,我们尽受苦受难;在世上,我们有离合悲欢;在天堂,我们永远不离散”,幸福一定要自己把握,即便是在已经开放的现代,仍然有种种限制,所以,抓紧自己能抓紧的一切吧。
德伯家的苔丝的英文读后感
翻译已经发到你邮箱了、去看看、
求帮助,我需要5篇英文读后感,120~150字左右,拜托大家了
《朝花夕拾》 i read the book written by luxun .it is called zhaohuaxishi. it includes 10 short articles about the writers stories .they are based on his own experience , when i read this book ,i feel very happy to see luxuns childhood. it was diffrent from ours,so we may find it intersting and exciting. luxuns langange is very great but maybe difficult to understand . but through his words ,we can find his happiness in his heart . 《潘德尔的巫师》 17th century English related witchcraft superstition is extremelyserious, many everybody because are accused but to suffer in vain forthe sorcerer the fatal disaster. This small story is Zhan Nite abouther whole family pitiful bitter experience narration. Zhan Niespecially told this story the time is in 1634, at that time her onlythen 9 years old, because are actually accused to imprison for thesorceress in the Lancaster castle jail. Before this her maternalgrandmother, the mother and elder brother are all treated as thesorcerer to execute. 圣诞欢歌英文读后感This story represents a very original forces, the boss is very stingy done in a Christmas dream, then he changed his views and see how to use their money to help others, charity! I hate that mean the original owner, since he has so much money, but not always help others. Although money is very important, to live in this world money is totally unacceptable and if the money can live a life on, let the world, more people happy, they should spend the money to, because it values. Fortunately, the boss wake up later, the others will be happy to know the truth themselves happy to help a disabled child, for their family and their assistants together after a happy Christmas!《老人与海》he novel eulogized the spirit which the senior fisherman fear hard and dangerous diligently did not struggle, we also should like his such, could not satisfy the present situation, should positively to above, do any matter all is relentless, meets difficultly must welcome difficultly above, could give up halfway in no way. Only has this, we only then can obtain a bigger success and the victory.Life itself is an endless pursuit. It is the road long, difficult and full of ups and downs but as long as its own tenaciously to a brave heart to meet the challenges of self-confidence, he will always be a real winner! 《简爱》The Independent Spirit——about“ Jane Eyer” This is a story about a special and unreserved woman who has been exposed to a hostile environment but continuously and fearlessly struggling for her ideal life. The story can be interpreted as a symbol of the independent spirit. I don’t know what others feel, but frankly speaking, I would rather regard the section that Jane began her teaching job in Thornfield as the film’s end----especially when I heard Jane’s words “Never in my life have I been awaken so happily.” For one thing, this ideal and brand-new beginning of life was what Jane had been imagining for long as a suffering person; for another, this should be what the audiences with my views hoped her to get. But the professional judgment of producing films reminded me to wait for a totally different result: There must be something wrong coming with the excellence----perhaps not only should another section be added to enrich the story, but also we may see from the next transition of Jane’s life that “Life is like a box of chocolates, you never know what you would get.” (By Forrest Gump’s mother, in the film “Forrest Gump”)
德伯家的苔丝哪个版本翻译的最好
我看了长江文艺出版社王忠祥译本,很连贯,不像有些,整体断断续续。
推荐长江文艺出版社王忠祥译本。
希望采纳
格列佛游记精彩片段摘抄及每章感悟(共全四章)
第一部分 《小人国游记》第一章首先简要介绍“作者我”的家境、身世、学历、学业、职业。
这个“我”当然不是本书真正的作者乔纳森·斯威夫特(黑点前是名,后是姓),而是虚构的作者“我”格列佛。
“格列佛”是姓,根据小说以后的交代,作者“我”的名是“勒牧尔”(Lemuel)。
“我”是个好学、正派、文明的青年,父亲很重视“我”的培养和教育,而恩师贝茨对“我”的帮助也很大。
后来学医、在海船上当过医生,在伦敦开过诊所,最后一次航行,在驶向东印度的途中,被猛烈的风暴冲到了澳洲的凡迪门兰的西北。
“我”船沉遇险,泅水逃生,被押往“小人国”的京城。
当时“我”已经四十岁。
第二章主要写“我”被关押在古庙初期(约五个星期)的生活经历。
被关押的第二天,带着皇后以及公子驸马们来看“我”。
和随员们跟“我”谈话约两小时,他们走后,留下一支强大的卫队。
“我”带着锁链在古庙门旁度过了大约两个星期。
随着“我”的来到,消息传遍王国,引得无数富人、闲人和好奇的人们前来观看。
因为“我”的到来,朝廷面临困难,进退维谷;但由于“我”的友好态度,“我”幸存下来,得到必需的物质供应。
此外,他们派来了学者,教授我小人国的语言。
大约三个星期后,召见“我”。
征得“我”的同意,在“我”的积极配合下,两个官员走进我的衣兜,搜查了“我”的全身。
第三章主要写宫廷的娱乐。
首先具体地描写了“小人”的两种娱乐活动:一、在拉直的绳子上舞蹈、表演、蹦跳(实际上是指踩钢丝之类的杂技);二、在两根平行的竿子上跳来跳去,或在竿子下前后爬行。
参加者的表现是考核、选拔、奖励官员的重要依据。
作家显然借此揭露封建皇朝上层生活的腐败与无聊。
接着,小说描写了两次重要的军事活动:一、骑兵演练(这是“我”组织、主持、操办的);胯下行军(命令陆军部队从“我”胯下通过)。
中间还描写了“小人”用六匹马拉回“我”丢下的那顶帽子的情节。
这些都写得生动有趣。
以上这些都是“我”获得自由前的活动,是“我”带着锁链参加的。
后来,为了获得自由,我只好与签约,并宣誓履行签订的所有条款。
第四章前一半写“我”参观小人国的皇宫。
“我”这样一个庞然大物,或者“大山巨人”是怎样参观小人国皇宫的
“我”想出了什么办法呢
原来他花了三天工夫,砍树木做了两条凳子,凭着这两条凳子,双腿跨过了皇宫的屋顶
挺新鲜的想象,真有趣的想象
“小人”的唯一特点是“小”,本章就在这个“小”字上大做了文章。
后一半写内务大臣对“我”的一次长篇谈话。
他谈了国内外的形势:内有党派纷争,外有强敌入侵。
他还谈了许多具体情况,诸如:凭鞋跟的高矮划分党派,根据吃鸡蛋的方法,从哪一端打破鸡蛋而分成“大端派”和“小端派”,拉一派打一派,凭个人的喜好用人,因某种个人原因规定与颁布法令,甚至为此挑起国内争端与引起叛乱,最后爆发两国间的流血冲突和长年的战争,等等。
第五章主要写大山巨人“我”为小人国立了两件大功。
小说前半部描写“我”涉水海峡,拖来了约五十艘敌人的战舰,因为这件事,赐给“我”朝廷最高的荣誉称号,但海军上将因此感到脸上无光,威望扫地,从此成为“我”的死敌。
但后来由于“我”拒绝帮助打败并吞并对方而失宠。
这里反映了作家反对战争、热爱和平、希望各国和谐相处的观点和愿望,揭露宦海浮沉、伴君如伴虎的官场现象。
后半部描写一段新鲜有趣的故事:“我”急中生智,撒尿灭火,虽然立功,却也犯法,从此皇后很之入骨,几乎惹来杀身之祸。
第六章译文约六千五百字,是《小人国游记》里最长的一章,也是反映作家政治观点比较最明显的一章。
“我”首先介绍了小人国的一般情况,特别是法律和教育,也显然是借此表达自己有关的看法与理想。
实际上,“小人国”在一定意义上与一定程度上也是作者“我”的理想社会。
“这是建立在商品经济基础上的、法治健全、教育完善的理想社会。
作者“我”当时关于法律的观点今天读来也饶有趣味。
然后,作者“我”简要介绍了自己在小人国居住九个月零十三天的日常生活。
其中关于来访,与“我”共餐同乐的场面,“我”为财政大臣的夫人洗刷不白之冤的细节(证明两人没有不正当的男女关系),写得也颇精彩,引人入胜,耐人寻味。
第七章写小人国的一位要人深夜秘密来访,将朝廷的四位大臣阴谋陷害“我”的计划与内幕,包括与内阁会议的内容详细地告诉了“我”,在他走后“我”准确记录下来该阴谋计划的要点。
作者“我”在自己只剩下三天人身自由的紧急关头,当机立断,利用小人国国王以前“恩准”的出境护照,不辞而别,逃往布勒夫斯库岛国。
可以说,这是《小人国游记》故事情节发展的高潮,关系到主人公的生死存亡,是小说最吸引读者注意力的部分。
第八章简要地叙述了“我”在布勒夫斯库岛国陛下的支持与帮助下,修补好小船,制造了船上的用具(浆叶、桅杆、风帆、等),航行出海,途中遇到祖国的一艘商船,然后搭船回到英国。
这样给《小人国游记》一个圆满的结局。
第二部分 《大人国游记》第一章译文约八千字,在《大人国游记》八章中篇幅最长。
写“我”随同十二个水手上岸寻找淡水,水手们被巨人吓得坐舢板逃回去了,惟独“我”一人被大人国的农民发现,由农场主带回家,由阶下囚成为座上客。
对比《小人国游记》与《大人国游记》,饶有趣味。
《小人国游记》着重描写“小”,《大人国游记》着重描写“大”,二者都“虚构”得合乎情理,生动有趣。
两个寓言,如本章所写,都“能帮助哲学家开拓思路与丰富想象,从中吸取对社会与人生的教益。
”第二章主要写一件事:“我”主人拿“我”表演赚钱。
最先在邻近的镇上给赶集市的人演,以后在主人的家为本村人演,最后在去京城的旅途中演,演了一路,演演走走,三千英里走了一百天(从1703年8月17日到同年10月26日)。
指导“我”演出的是农场主的九岁女儿,她是关心“我”、照顾“我”、爱护“我”、平时教“我”该国的语言,临场指导“我”表演的“保姆”和“老师”。
我们的关系可以说是亲密无间,形影不离。
第三章译文约六千五百字。
写了五点内容:一、皇后用一千金币从农场主手里买了“我”,实际上挽救了几乎劳累至死的“我”。
这里“我”明显地在揭露农场主惟利是图、贪得无厌、残酷剥削的险恶嘴脸。
二、三位大学者在面前辩论“我”的存在与生存问题,最后一致得出结论:我只是一个“天然的畸形”。
这结论与欧洲现代哲学一致:“是医治百病的妙方”。
三、在餐桌上向“我”询问“我”祖国的情况,并发表评论。
这里作家借“我”之口对当时的世界霸主英国痛心疾首,对世界和人类大声疾呼:人类的尊严何在
人与其他动物还有无差别
我们都应该为此“感到羞耻”
四、浓墨重彩、生动有趣地写了皇后用餐的情景。
皇后的食量之大,刀叉碗盘之大,碗里奶酪之多,她吃骨髓用的骨头之粗,小猫、小狗、老鼠、甚至、苍蝇、黄蜂的身躯之大与凶猛可怕,绘声绘影,趣味横生。
五、侏儒对“我”两次恶作剧。
备受高个子人群欺侮、讥笑、捉弄的侏儒,见了比自己还矮小的“我”,同样也要欺侮、讥笑与捉弄。
这里实际上也多少反映了人际关系的复杂与险恶。
第四章译文约三千字。
写“我”根据自己的见闻向读者介绍大人国的概况:一面靠山、三面环海的地理环境;得天独厚、动植物茂盛的自然状况;鱼产丰富、靠水吃水的生活条件;六千来英里长,三千到五千英里宽的疆土;众多的城市和人口,城市有五十一座,有城墙的城镇接近一百个,仅首都就“有八万多户人家,居民约六十万”。
“我”还具体介绍了京城的一些情况:穿城而过的河流、皇宫的建筑、全国最大的庙宇、街上的乞丐、国王的厨房与骑兵,等。
这些当然只是支离破碎的见闻,但也都是亲眼所见、亲耳所闻的亲身经历,非常具体。
这些见闻给予读者突出的印象还是一个“大”字。
这里,“我”外出观光的交通工具“旅行箱”,当然更是描写的重点。
第五章译文一万二千多字。
里边主要写“我”几件危险经历,特别是有关动物的几则故事,读来饶有趣味。
特别是花园里的那条猎狗,写得活灵活现。
但也只能当成作家的想象与虚构,读者不会去考虑它的真实性。
但猴子通人性,连三岁的娃娃都是知道的。
《西游记》里的孙悟空是小朋友最喜爱的文学艺术形象。
本章写的那个猴子,也写得真实、生动、有趣。
第六章译文约五千五百字,重点地、集中地写“我”与国王陛下的接触与交谈。
前部分写了胡子与头发的妙用:用胡子做梳子齿,用头发编藤椅,织钱包;还写了用棍子敲击钢琴。
小读者一定会喜欢。
后部分主要写“我”向国王介绍自己国家的议会制度。
第七章译文四千多字。
主要介绍大人国的学术、法律、军事等方面的情况。
王国与外界隔绝;小农经济,重农轻工商,(民兵)由手工业者和农民组成;“学术十分贫乏,只有伦理、历史、诗歌和数学”;法律简洁、准确;“文风明了、雄健、流利”;但国王孤陋寡闻,不提倡科学技术;对于“我”关于制造大炮的建议,谈虎色变,认为是“非人道思想”,这里也反映他的反战思想;《道德经》第十三章里“兵者不祥之器”的观点,简直是不谋而合
本章内容颇有点老子《道德经》里的“无为而治”、“道法自然”、“小国寡民”的味道。
特别是本章重点介绍的那个小册子,它论述人类及其与自然的矛盾,很有意思与风趣。
第八章译文约六千五百字。
写“我”从大人国脱险获救回国的过程。
“我”在箱子里的感觉,写得很细腻;“我”与船长的对话,写得很风趣;“我”与妻子女儿见面的情景既有趣,又动情。
第三部分 《飞行岛(磁浮宫)、科幻国、巫师国、长寿国、日本国游记》第一章译文三千五百多字。
写“我”开始第三次航行遇险,被“飞行岛”(或译“磁浮宫”)接纳。
故事情节如下:第二次航行脱险归来,在家呆了不到两月,就应“好望号”的船长威廉·罗宾逊重聘,开始又一次去东印度群岛航行。
一七○六年八月五日启航,经过近半年的航程,一七○七年的四月十一日抵达“圣乔治要塞”(Fort St. George)。
在那里停留、休整了三周,然后继续航行,抵达东京;船长决定亲自在那里购物与办事,他买了一只单帆船,装载了一些货物,派了十四名水手,指定“我”做船长,继续航行。
航行不到三天,海上遇到了大风暴;到第十天,又遇到了海盗,后来“我”一人被放进独木舟,被迫在海上漂流了五天,先后在五个岛上栖身过夜。
第六天早上,天空飞来一座岛屿,上面有人,“我”大声求救,最后“我”被救上岛去。
第二章译文约五千五百字。
简要地介绍了“飞行岛”的风土民情。
“飞行岛”,只指“王宫”。
整个王国、包括它的首都都在大地上。
可见,“飞行岛”可以比拟现代的超大型飞机。
如今我们坐飞机,就几乎不感觉飞机在运动。
另外,为什么国王和朝廷大臣经常处在沉思状态,都要有“拍手”轻轻拍打嘴和右耳来提醒,看来是由于宇宙间的星球发出的响声震耳欲聋。
本章写“我”进宫后的一个月来的经理与活动。
首先是学习该国的语言。
“我”以前就学国多种外语,这方面是内行,他采用了翻译与实物等多种手段学习外语,在有利的外语环境里,一个月就勉强掌握了该国语言。
本书的作者或小说主人公“我”显然是一个天文爱好者。
他的科学幻想饶有趣味。
但当然也只能看成科学幻想。
至于“再过三十一年”地球被彗星毁灭的担忧,这是飞行岛的杞人忧天。
第三章译文约四千五百字。
主要从天文学、天体力学、特别是磁学说明“飞行岛”的飞行原理。
本章开头写道:“我主要是想知道‘飞行岛’是由于什么原因,是人工还是凭借自然的力量运行的
现在我就要给读者一个哲学的解释。
这里所谓“哲学”,实际上主要就是“天文学”。
本章主要写了两方面内容:一、“飞行岛”的磁石功能;这种寓言使人联想到今天已经出现的磁浮列车;既然“飞行岛”只是该国的王宫,所以可以意译成“磁浮宫”;二、地上老百姓造反与国王的镇压。
作家显然在告戒世人:国王的压迫,老百姓的造反,统治者的镇压,镇压愈烈,反抗愈烈,这种恶性循环,造成人类社会的大灾难,结果通常是两败俱伤,甚至同归于尽。
虽然统治者和老百姓双方都不愿意,但百姓逼上梁山,统治者残酷镇压,中外古今,概莫能外。
万物之灵的人类啊
怎么才能实现和谐的社会,怎样才能让科学为人类造福,而不让它成为屠杀人类自己的工具啊
第四章译文约四千字。
写“我”从“磁浮宫”下到“科幻国”后的初步见闻。
主要揭露了社会改革过程中常见的“浮夸之风”以及它带来的严重恶果。
同时也写了一个不随波逐流的总督罢官或退休后的真情实感。
本章有的段落,乍看平淡无味,实则深藏寓意。
译者原先想根据此寓意将“巴尔尼巴比”译成“浮夸国”。
后来考虑到从第一章到第六章的整个内容,将“巴尔尼巴比”译成“科幻国”。
第五章译文约四千五百字。
集中写了参观《科幻国》的首都科学院,描写了那里各种稀奇古怪的科研项目。
揭露与讽刺了科学院不讲科学的种种荒谬可笑行为。
作为科幻寓言小说,作家这里仍然不是凭空虚构,也不是空穴来风,而是要依据现实,要利用当时已知的科学道理或科学现象,通过故意夸大或扭曲这些科学道理和现象揭露与讽刺非科学或反科学的作风与行为。
但同时,它也不能不对未来科学的发展包含一定的预见性。
第六章译文约三千五百字。
写“我”参观科学院的“政治设计分院”。
重点有三:一、一位通晓政治的医生建议用物医治政治家的各种毛病;二、两位教授对征税方法的截然相反的两种主张:“对罪恶和愚蠢征税”与“机灵、勇敢和礼貌征税”(包括“对妇女的美貌征税”);三、一篇论文阐述侦破反阴谋诡计的方法;以及“我”做的补充。
这些建议虽然荒唐,但幽默有趣。
第七章译文约两千五百字。
迄今为止,是本书最短的一章。
内容很简单:“我”离开“科幻国”的首都,来到海港。
因为一个月内没有船开往拉格奈格大岛(再从那里去日本),临时决定去附近的“巫师国”游玩。
“我”受到该国总督的热情接待。
总督精通巫术、即招魂术,他亲自陪“我”参观,并授权“我”招来许多历史名人的鬼魂。
其中有恺撒、庞培和布鲁图。
“我”特别崇拜为民主、共和献身的布鲁图。
由此就可知,作家这里根本不迷信鬼神,而是借鬼魂之口,抒发自己的思想、观点与感情。
一个仁爱、正直、主张共和、反对独裁的乔纳森·斯威夫特鲜活地出现在我们面前。
第八章译文约三千五百字。
作家继续借鬼魂之口,抒发自己的思想、观点与感情。
首先“我”见到了古希腊诗人和盲人歌手荷马,古希腊哲学家、著名学者亚里士多德,古希腊著名的唯物主义哲学家伊壁鸠鲁,以及1596——1650年的法国哲学家、自然科学家笛卡儿;并借学术泰斗亚里士多德之嘴对科学的发展说了一番颇有见地的话。
接着,“我”尖锐地批评历史学家颠倒事实的做法,同时深刻地揭露了历史上帝王将相的丑恶与腐败;最后写到农民向市民的蜕变。
语言既辛辣幽默,又痛快凌厉。
第九章译文约两千三百字,迄今为止是篇幅最短的了。
情节也很简单:“我”离开“巫师岛”,回到海港,再搭船来到“长寿岛”,在这个岛国呆了三个月。
作者重点写了国王发明了一种“赐死”大臣们的特殊方法:地上撒满了毒粉,让大臣匍匐前进到自己的宝座之下,满嘴毒粉,中毒而死。
“伴君如伴虎”,这就是本章的主题。
第十章译文约五千五百字。
集中地写了“长生不死者”问题。
“我”来到“长寿国”后,起初也幻想长生不死,并且还规划好了自己未来的一生:首先要成为全国的首富;其次要做一个伟大的学者与先知;最后要当一个杰出的历史学家。
“我”的这个计划中,首要的是“发财致富”,但同时“我”要求自己坚持节俭,以防止腐化。
所谓“勤能补拙,俭能养廉”。
这当然有一定的道理。
但如何抑制腐败这个的发展与蔓延,是中外古今没有解决、而又必须解决的大问题,它关系一个国家的长治久安和各国当局本身的生死存亡。
“我”从岛内高层人士详细了解了关于长寿者的情况,听到、甚至见到六个已经活到二百岁的长寿老人。
他们与我国神话小说中的“神仙”截然不同,“神仙”不仅长生不老,而且神通广大。
这种人只是长生不死,不是长生不老。
而且他们想死不能死,伤感自己“老而不死”。
本书作者从生理上、心理上描写了老年人、尤其是八十岁的老年人的特点,非常合乎实际,总之,本书作者的“虚构”是有现实根据的,包括王国对八十岁老人的法律规定。
特别有趣的是:本书作者相当科学地虚构了长生不死(是“老而不死”)者这样的可怜人物,其寓意原来就深藏在本章结尾一段当中。
我们现在将领导终身制的弊病,主张干部年轻化,与本书作者这里的深刻寓意不谋而合。
第十一章篇幅最短,译文只有两千来字。
写“我”带着长寿国国王的介绍信搭荷兰人的船来到日本,再在日本天皇的关照下回到英国与家人团聚。
与小说的所有各章不同,本章写的都像是真人真事,似乎没有丝毫虚构成分。
小说第三部写的“飞行岛、科幻国、巫师国、长寿国、日本国游记”到此结束了。
前面的几个岛国都是“假”的,但后一个“日本国”是真的,以真支撑假,让假变成真,真真假假,真假难辨,虚构巧妙,饶有趣味。
第四部分 《神马国游记》第一章译文约四千五百字。
写“我”航海落难到神马国。
情节如下:“我”重又离家远航南洋,这次是当船长;航行途中,新招来的水手与原来的船员狼狈为奸,阴谋夺取了船只,把“我”禁闭在船舱里,后来把“我”抛弃在浅滩上。
“我”涉水上岸,进入陆地,在路上碰上了一群猢狲之类的动物——“野猴”,“野猴”是没有或丧失了人性或理性的猢狲类动物。
“我”被四十头“野猴”团团围住;就在这危险关头,“野猴”们被一匹灰色的“神马”吓跑。
“神马”就是一种通人性、有理性的马。
后来,两匹“神马”堵住“我”的去路,最后由其中那匹灰色的“神马”领着“我”去找安身地或庇护所。
第二章译文约四千字。
写“神马”把“我”当成“野猢”带回家中后的安排,重点写了“我”的饮食问题,当然也描写了“我”主人的家及成员、他的仆人、以及他圈养的一群“野猢”。
从情节的描写中读者可以进一步认定:这一家子都是好马、骏马、宝马,是有理智、有智慧、有自己的语言、通人性、懂礼貌、能用股坐的“神马”。
小说用人称代词he代替“神马”;用人称代词it代替“野猢”。
第三章译文约三千五百字。
专门写“我”学习“神马”的语言。
“我”在“神马国”住了五年,当然要学习“神马”的语言。
但用一章专门写外语学习的,在整个小说里,仅有这一次。
小说的作者是外语教学的内行。
本章的有关内容很合乎外语教学法,合乎成年人学习外语的心理过程。
第四章译文约三千五百字。
主要写主人(“神马”)与“我”(主人眼里的特殊“野猢”)的对话。
确切地说,是“我”用主人(“神马”)的语言比较勉强、生硬地向主人(“神马”)介绍“我”的生世、来历、特别是自己最后一次航海的遭遇。
这一次艰难的长时间谈话占去了他们好几天。
谈话内容涉及到“放纵、怨恨、嫉妒、淫欲、特别是权力欲与财富欲的可怕后果”,揭露了人性中的劣根顽症。
第五章译文四千多字。
写了两个主题:战争与法律。
关于战争的原因,“主人”与“我”的对话,特别是“我”的回答,语言生动、幽默、有趣;观点也很明确。
本书作者借“神马”之口,把战争的原因归结为人类失去理性(所谓“理性的堕落”)。
关于法律,主要写了律师和法官。
这里对“吃了被告吃原告”的那种法官与律师,揭露得淋漓尽致。
但同时也提到那些保持人性与尊严的好律师与好法官。
第六章译文约四千五百字。
通过“我”与主人“神马”的交谈,主要是“我”的谈话,揭露了当时英国的朝廷与上层社会的种种弊病,尖锐地提到了金钱社会贫富悬殊的社会矛盾,描述了医生与疾病,揭露、讽刺、甚至痛斥了当时英国的首相大臣的阴险奸诈、口蜜腹剑,也揭露了贵族阶层的腐败堕落。
第七章译文约五千字。
人性、或着人的理性的腐化堕落,是本章的主题,其实也是《神马国游记》、甚至是《格列佛游记》全书的主题。
本书作者又一次借“神马”之口,揭露了人类在生理上、特别是心理上、也就是本性上的严重缺陷。
本章具体地写到丧失“人性”(天良)、“理智”(良心)的我们人类与本来没有“理智”的“野猢”之间的“相似之处”,从而讽刺了人类社会的种种弊病。
第八章译文约四千字。
前一半写“野猢”的生理特征与生活习性、主要是“野猢”的野性:“淫荡与刁怪”;后一半写“神马”的美德,主要写他们夫妻和睦、教育子女有方、对待同类热情友好。
第九章译文约三千五百字。
前一半介绍“野猢”的来历,原来“野猢”也是像“我”一样漂泊落难来的海员。
后一半介绍“神马”的习俗与文化。
作者对“神马”的诗歌、语言,特别是他们对死的态度,虚构得合乎情理,饶有趣味。
第十章译文约五千字。
写“我”在“神马”当中安家落户的打算与修身养性的愉快生活,“我”羡慕他们友爱的人际关系,喜欢他们内容丰富、言简意赅的谈话,从中获得很多教益。
特别是“我”的主人,言传身教、耳濡目染,对“我”的道德修养帮助极大。
因此“我”羡慕、钦佩、崇拜充满人性的“神马”,留恋这个理想的国家,恐惧与厌恶充满野性的祖国同胞——“野猢”,不愿回祖国、甚至人类社会。
但由于“我”的“野猢”身份,“我”被迫离开寄托作者理想的国度。
本章末尾写主人要“我”离开的理由与主仆告别的情景,虽然纯属虚构,但合乎情理,颇有人情味。
第十一章译文约五千字。
写“我”从“神马国”、经葡萄牙首都里斯本回英国故土的过程:“我”最先划船到一个小港湾;然后到一个小岛,被当地野人追赶,左膝盖中了一箭;后来“我”被葡萄牙商船派来取水的船员们发现,被他们带到船上,受到船长热情的接待,搭乘该船到了里斯本;最后又搭乘另一艘商船回英国,与妻子和家人团聚。
“我”在神马国五年,受“神马”们教化,本来不想回自己的国家,不愿再见他心目中的“野猢”,包括他的“妻子与家人”。
这种反常心态可以说明许多。
留待年轻的读者思考吧。
第十二章译文四千多字。
它是《神马国游记》的结束语,其实是全书的结束语,也就是《跋》。
它首先写了本书作者的写作宗旨与写作原则:“严格遵守真实”;“写作是为了教导人类”。
作者接着表明了自己反对侵略战争的鲜明立场:“但是我不会建议去征服那样一个高尚的民族,反而希望他们能够或者愿意派足够数量的“神马国”居民来开化欧洲,把荣誉、正义、真理、节制、公心、刚毅、贞洁、友谊、仁爱、忠诚等基本原则教给我们”。
作者最后还着重批评骄傲自满。
把它看成严重的毛病、甚至罪恶。



