
混血美女阿咪读后感50字
混血美女读后感这是个有趣的故事:“混血美女”阿丰子恺先生一只猫咪,因为它爸爸是中国猫,妈妈是外国猫,是猫界的美猫,所以丰子恺先生称它为“混血美女”,取名为阿咪。
阿咪很活泼,善于和人嬉戏,很惹人喜爱。
丰子恺先生真幽默,我很喜欢他的写给儿童的文章。
谁帮我写一篇(阿米星星的孩子)的简介和读后感啊
急
《阿咪》读后感丰子恺的散文很少记述惊天动地的大事,更不堆砌华丽的辞藻。
正如他的漫画,寥寥数笔,情景全出。
《阿咪》一文正是属于这样的优秀之作。
《阿咪》全文2000字左右,对象便是作家中名叫阿咪的小猫。
文中描绘了小猫的性格与常态。
除睡觉外,毫无片刻静止。
地上尚有一物,便是它的游戏伴侣,百玩不厌。
人如理睬它一下,它就用姿态动作代替语言和你大打交道。
读到这里,我仿佛看到一只胖乎乎的小猫,伸出它的小爪和我大打交道。
好玩,是人们对小猫的共同印象。
作家用传神的笔法,勾画了几幅活泼好动的小猫的漫画。
它一下子抓住了读者的心,读者读阿咪的喜爱之情由然而升。
接着描写的是生活中的阿咪。
作者采用乐府诗中描写罗敷美貌的方法,用客人对阿咪的态度衬托阿咪的可爱。
作者写到:这猫很有趣。
便欣赏它抚弄它。
获得片时休息与调节。
这段所采用的正是侧面烘托的艺术手法,它比直言赞赏往往效果更好。
该文最后描写的是已故去的一只黄猫。
此时作者倒多写它的逗人有趣,而是白描了一个令人忍俊不禁的画面:此时,我看见贵客的天官赐福的面孔上方露出一个威风凛凛的猫头......近乎滑稽的语言表达了作者对这个淘气的家伙由衷的喜爱。
我们从《阿咪》这篇便可以丰子凯散文的一些艺术风格。
丰子凯写散文决不会大喊大叫,他极善于从细小的生活中提炼出情趣盎然的意蕴来,他的散文有思想,更有智慧,读者往往能在轻松的状态下领略生活的真谛,《阿猫》的艺术美感亦正在于此。
读了阿米的《我和鸟的故事》,你有什么感受,100字
文章不仅用生动的语言 使小鸟可爱、活泼的形象跃然纸上,更写出了作者爱鸟之心,体现了人与自然的和谐相依。
祁伯尔历史的轨迹读后感
最近一直在抓紧时间学习教会历史的课程,其中有一课是讲到宗教改革之后的各教派之间的分歧以及后来他们之间的纷争,彼此攻击和定罪,最后导致了现今的基督新教四分五裂、“百家争鸣”、互相敌视的现状,令我感触很深
我会在文章的后面将这一课的内容贴上,希望每一位基督徒都好好阅读和思想,也希望大家能够和我一样从中获益。
反思自己在这条归正和服事主的道路上所做所行的,发现自己也在无形之中受到了课程中所说的那些负面的影响……甚至导致别人对我以及我们教会的印象是“言论极端、观点偏激、攻击性排他性很强……”虽然事实并非如此
因为我以及我们教会从一开始归正和建立的时候所持守的教义就是历史上一直延续传承下来的改革宗信仰,随着后来不断的学习归正,即使在一些教义观点上有调整也是些微的,并不是很大的改变;但是给人有这样的印象,这是为什么呢
深入反思之后,我发现问题就出在我们对待不同观点的人或教会的态度以及言论上
事实上,我以及我们教会在这个问题的认识上并不是现在才有的,早在多年前通过我们教会和纯正的欧洲大陆体系的改革宗教会正式接触之后,在牧师的引导之下,我们就已经逐渐在这方面有认识和调整。
但是之前给人的印象出去了,就不是一下子能够收回来的……今天我撰写此文的目的有三方面第一,想让那些对我以及我们教会有不好印象的人可以重新认识我们,明白我们的态度和立场并不是他们一直所认为的那样极端、排他;我们是乐意和所有愿意与我们交流对话的弟兄姊妹交往的,我们愿意本着圣经和大家探讨真理教义,更希望神使我们在真道上同归于一
第二,想提醒那些反对改革宗信仰的弟兄姊妹能够好好思想、学习,给自己一个领受真理的机会,免得错失了真理。
希望他们虚心学习教会历史,殷勤查考圣经,从历史和圣经中来认识改革宗信仰的确是宗教改革之后最纯正的信仰,存着开放寻求的心来认识真理,离开错谬,回归圣经。
第三,也想提醒那些和我们一样持守纯正改革宗信仰立场但言论态度上有些过激的弟兄姊妹,希望他们也借此反思一下,使他们能够更加合神心意,以致让更多落在错误观点中的基督徒因着我们有纯正的教义和温柔的态度而归正,使神的名大得荣耀
宗教改革是神所兴起的教会复兴运动几乎所有的新教徒(基督徒)都会一致公认,宗教改革运动是神的作为,神要将自己的教会从天主教的错谬中分别出来,带领教会回归圣经、回归真理。
所以宗教改革的精神就是不断归回圣经。
因此我们也看见宗教改革的最初那几个派别在针对天主教的错谬的时候,观点是一致的,它们都承认圣经是人们认识神和救恩的源泉,它们都高举“因信称义”的教义,承认耶稣基督的献祭足以使人一切的罪都得赦免等。
不过,由于人的有限和罪性的影响,改教家们对圣经真理的认识也不是完全一致,就如马丁路德、慈运理和加尔文对圣餐的认识就各不相同;还有圣公会对教会的认识就和改教家们不一致,圣公会的信仰告白中宣告英国国王是英国教会的最高元首。
这也就导致他们形成了各自不同的派别。
但他们彼此之间还保持着对话和交流,并没有存着敌视甚至互相攻击的态度。
教会合一是神的心意,也应该是所有基督徒的心愿普天之下耶稣基督的教会只有一个。
因为教会是基督的身体,各地方的教会是互为肢体;教会是神的家,各地方的教会是互为弟兄姊妹。
因此,无论在哪里的教会,只要是真正合乎圣经真理的教会都应该是合一的,都是耶稣基督身体上的肢体;而所有的基督徒都应该有这样的认识和心愿,希望自己和所在的教会能够和普天之下的真教会合一。
只要不是明显的异端邪教(如天主教、安息日会或东方闪电等),我们都应该积极地寻求和其它教会交流探讨,以达到在真道上的同归于一,更好地见证荣耀神的名。
然而,正如教会历史给我们看到的;改教初期的那些改教家们,仅管彼此之间有分歧,他们并没有互相攻击,彼此敌对,而是努力传福音建造自己的教会,也同心抵制天主教的错谬和逼迫;但是到了第三四代的信仰继承者们就开始互相敌对和攻击了。
几乎所有有良知的神学家都对改教后期所出现的那段各教派分道扬镳,互相定罪、攻击的历史非常痛心
但是,后来的教会从中吸取教训了吗
综观后来的教会历史以及现今的教会状况,我们要说,几乎没有学到正面的教训
反而在此错误上继续推进,甚至愈来愈烈
虽然我们需要本着圣经对教义做精准的定义,但是对不同观点的人或教会进行定罪和排斥,这对于教会的合一与引领人归正没有丝毫的益处,反而是将那些不同观点的人或教会拒之于千里之外
真正的教会合一原本教会的合一不是我们基督徒追求来的,而是耶稣基督自己所成就并由圣灵赐下的【弗4:3“竭力保守圣灵所赐合而为一的心”】;今天的基督徒只有竭力保守这合一的事实与合一的心。
而教会的合一的基础或者说是要素,那就是使徒保罗告诉我们的七个一【弗4:4-6“身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望。
一主,一信,一洗,一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
”】,各地方的基督徒或教会只有在这七个一的基础之上才能够真正合一,否则就不是真正的合一,偏离这合一七要素的也就不应该联合。
所以,像现今普世基督教协会所推动的教会“合一”运动是我们所不能接受的,因为他们甚至主张可以和天主教、东正教还有佛教、伊斯兰教等异教合一。
还有那些泛福音派将各种不同观点和立场的教会联合起来的做法,也是我们所不能接受的,因为这其中有很多的分歧是涉及违背合一的七要素的。
我们需要为真道竭力争辩面对现今教会界的混乱“合一”,错谬横生,异端阿米念主义、律法主义和反律主义大行其道,我们的确需要按着圣经的吩咐“要为那从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩”【犹3】
那我们要怎么做呢
是对所有持错误观点的人大加指责定罪,将他们视为仇敌吗
还是只要与自己的信仰不一致的都定为异端
又或者和那些不同观点的人大大地辩论争吵
的确,我们中文和合本圣经的翻译“为……真道竭力地争辩”会给人有一种感觉,那就是对待错谬的信仰要言辞激烈,态度敌对;但这样的翻译并不妥当,因为在同一卷圣经中神的话劝勉我们“有些人存疑心,你们要怜悯他们;有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
”【犹22-23】如果我们需要存怜悯的心对待那些在错误中或者在疑惑中的人,目的是为了挽回他们,搭救他们,那我们用激烈的言辞,敌对的态度能够达到吗
所以,对于犹大书第3节所说的“要为那从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩”,我们认为新译本圣经的翻译“要竭力维护从前一次就全交给了圣徒的信仰”意思表达更准确。
为了维护纯正信仰,有时难免口舌之争,对待明显的异端教训,我们需要激烈的辩论;但是更重要的是我们要用合乎福音真理的圣洁品行来维护信仰,叫那些在错谬中或者反对我们信仰的人自觉羞愧;即使我们要指出他们的错误,也需要有温柔的态度,柔和的言辞,只有这样才能比较有效地使那些在错谬中的人回转。
正如圣经所说的:“回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
”【箴15:1】“柔和的舌头能折断骨头。
”【箴25:15】而且柔和谦卑正是我们的主耶稣基督的样式,他也呼召我们要学效他的样式:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
”【太11:29】约翰加尔文的例子教会历史上的改教三巨头马丁路德、慈运理和约翰加尔文,马丁路德和慈运理因为圣餐的分歧在1529年的马尔堡会议上争得面红耳赤,从此之后两派教会互不往来;不久之后,慈运理就战死沙场。
约翰加尔文虽然比他们二人要小将近20岁,毕生也没有和马丁路德见过面,他的圣餐观点也不同于他们二人,但是他从来没有写过批判马丁路德和慈运理对圣餐认识错误的文章。
在他著名的圣餐短论一文里,他仅管不同意马丁路德和慈运理的观点,但他的措辞非常小心,是很委婉地指出了他们的不正之处。
另外,凡是读过教会历史和神学思想史的人应该都知道,马丁路德的接班人墨兰顿在救恩论上是持守半伯拉纠主义思想的,但是加尔文自从于1539年在斯特拉斯堡与墨兰顿认识之后就一直保持着比较频繁的书信来往,称呼墨兰顿为“亲爱的弟兄”。
当然,我们需要知道,加尔文这样行并不是认为真理不重要,或者说在救恩论上也可以向半伯拉纠主义妥协,因为他所建立的教会并没有与路德宗的教会联合。
他这样做的良苦用心乃在于为要向那些在错误中的人传福音,希望借此归正他们。
这就是为什么慈运理所带领的教会除了分离出去的重洗派,剩下的后来几乎都与加尔文所带领的改革宗教会合并了,还有其它一些国家或地区的教会(例如荷兰与德国的海德堡)没有接受路德宗的教导,而是接受了改革宗的教导。
非常有力的证据就是海德堡要理问答,海德堡当时是属于路德宗的,因为在1555年新教和德国皇帝签订的《奥斯堡合约》只允许路德宗和天主教的信仰为德国的合法信仰,但是于1563年写成的海德堡要理问答却是非常明显的改革宗教会的立场,而且至今也仍然是改革宗教会的信仰告白之一,它从来没有成为路德宗教会的信仰告白。
所以我们透过教会历史的学习和认识,也从属灵伟人加尔文的实际行动中看到,我们需要在持守教义立场和与不同信仰观点的人或教会接触之间保持一个平衡,不能态度偏激,强烈排他,这样只会使福音因着我们错误的态度而受阻,将来我们在神的审判台前也难辞其咎
我们的立场因此,我们教会的信仰立场是接受古代教会的四大公认信经(使徒信经、尼西亚信经、亚他那修信经和迦克墩信经),按着历史上传承下来的欧洲大陆改革宗教会的三项联合信条(比利时信条、海德堡要理问答和多特信经)来建立和治理教会,也承认苏格兰和北美长老会所持守的威斯敏斯特信条和威斯敏斯特大小要理问答为纯正的教义真理。
在现今所有基督教的派别和神学立场中,我们认信宗教改革之后的改革宗信仰为最合乎圣经的信仰系统。
尽管如此,我们并不排斥或敌视现今基督教的其它派别(除了那些已经被基督教界公认为异端的),也不会轻易定他们为异端和假教会(因为我们自己就是在很多的混乱和错谬中被神归正过来的),而是非常乐意与他们本着圣经进行对话和交流,学效神的仆人约翰加尔文那样来对待那些在教义真理上与我们持不同观点和立场的人,希望借此使我们彼此能够真正在真道上合而为一,共同在这末后的世代为神的真理作美好的见证,使神的名能够真正从我们的身上得荣耀。
阿们
写了一天的读后感…
[写天的读后感…]写了一天的读后感…作玩疯了毕淑敏文集《心灵的力量》读后感假期打算静来读一本散文,于是选到了毕淑敏,写了一天的读后感…。
之前在课本、报刊杂志甚至考试卷子上都读到过她的作品,喜欢她温馨的文字和娓娓道来的小故事大道理。
毕淑敏,国家一级作家,从事医学工作20年后,开始专业写作,作品很多都与医生这个职业有关。
她曾在西藏阿里高原部队当兵11年,在那里积累下了丰富的人生阅历。
这本书《心灵的力量》,讲述的故事好多就是取自作者充实精彩的生活。
关于读后之感,我想说说我对自己印象比较深的三方面的感受。
关于幸福。
这本书中多篇文章都描写了作者对幸福的感悟。
什么是幸福?《提醒幸福》中说道:幸福就是没有痛苦的时刻。
它出现的频率并不像我们想象的那样少。
人们常常只是在幸福的金马车已经驶过去很远,捡起地上的金鬃毛说,原来我见过它。
我很喜欢这句生动的话。
作者给幸福下了一个简明扼要的定义,间接的告诉我们幸福的无所不在。
我们常常感叹生活不幸福,其实是自己不珍惜。
老认为这不行那不好,你就是一个幸福盲。
作者在一篇《哑幸福》中说到:幸福很矜持。
遭逢的时候,它不会夸张地和我们提前打招呼。
离开的时候,也不会为自己说明和申辩。
生活是自己的,生活中的幸福也需要自己去发现和体会。
费尔巴哈说过:你的第一责任是让自己幸福。
怎样使自己幸福呢?读过作者的文章后,我认为,反思是很重要的。
比如写完一篇文章,反过头来想想写作的过程,自己是怎样的字字斟酌句句分析,完成最后一个字,你会会心的微笑。
注意,这就是幸福。
让这一刻印在脑海里。
世上没有东西能拍摄你每一刻的微笑,但记忆能。
日子久了,拿出来像放幻灯片一样看看自己每一刻的小幸福,那就是自己人生中最大的幸福。
关于表情。
看到书封页上的一段话:如果你愤怒,你就呐喊;如果你哀伤,你就哭泣;如果你热爱,你就表达;如果你喜欢,你就追求。
我很欣赏直率的人,欣赏他们有什么说什么的一种真,读后感《写了一天的读后感…》。
不过现在这种真性情已经很少了,因为社会上有不少的勾心斗角,尔虞我诈。
作者举例说,飞机上的航空小姐在讲解怎样预防紧急情况时流露出来的假微笑使她有一种被愚弄的感觉。
的确,我们听说过很多如何如何训练礼仪小姐或是志愿者们微笑,可那笑容真吗?让他们在寒冬腊月或是炎炎烈日下还要保持微笑,就是再好看,也是一种无可奈何。
但大家已经习惯了微笑与接受微笑,真性情少了,假慈悲却多了。
我相信作者也在为那些被强迫微笑的人们感到悲哀,他们已经成了雨果笔下的笑面人,丧失了表露真情的机会。
真希望人心能放宽一些,除了微笑,也容纳下一些愤怒或是忧伤。
过多的微笑会使肌肉僵硬,适当的宣泄是解除疲劳的好方法。
流露你的真表情吧
作者说。
关于阅读。
这里谈到我非常喜欢的一篇《阅读是一种孤独》。
这里的孤独应该不是指寂寞,大概仅仅就是在限制阅读者:只能一个人。
作者在文中把阅读比作吃、睡和搏斗,最后扣到孤独上。
自己去吃,到书中去汲取养分;自己去睡,睁开时心灵焕然一新;自己去搏斗,是去与作者的思想搏斗,在较量中蓬勃自身,即使输了也是一种新的境界…说到孤独,很容易联想到安静,所以作者又告诉我们阅读时要心静,要虔诚。
真正的阅读,可以发生在喧嚣的人诲,也可以坐落在冷峻的沙漠。
可以在灯红酒绿的闹市,也可以在月影婆娑的海岛。
无论周围有多少双眼睛,无论分贝达到怎样的嘈杂,真正的阅读注定孤独。
那是一颗心灵对另一颗心灵单独的捶击,那是已经成仙的老爷爷特地为你讲的故事。
为什么有时总是觉得读不下去书或是不愿意读,那是因为心神不宁。
为什么总是心神不宁,因为我有时太自信了,认为我的文化储备可以了,读的书太肤浅了。
其实每本书都有它的魅力所在,也许有的作品自己并不欣赏,但它们之所以没有被世俗淘汰,说明它们还是有值得借鉴的东西。
所以还是作者的那句话渴望阅读时必须虚怀若谷,就像与长者对话,对人家不尊重,人家是不会把真理告诉你的。
就像和尚念经不虔诚永远不能成佛一样,我们读书不虔诚,那么读到的只能是皮毛。
只有虔诚才是最好的气候调节器,虔诚的阅读,无论在哪儿,心灵都会温暖如春。
读到王蒙对毕淑敏的评价:如果她的署名是阿咪、狂姐、原水爆或者荷兰豆,也许我早就读过她的作品了。
然而她的名字是毕淑敏,这名字普通得如--对不起--任何一个街道妇女。
名字的确普通,但却朴实亲切。
读她的文章,就像听一位老奶奶在轻轻的为你讲故事,没有浮华,却充满感动。
她的心中一定有一颗蓬勃的大树,枝叶繁茂。
每一片叶子都是一个精彩的故事,那鲜艳的绿色告诉着你,那里面饱含充足的养分,需要你去汲取呢。
随着我们的一天天成熟,我们心里的小树苗也会渐渐成长起来,自己的阅历多了,叶子同样也会茂盛。
好好生活,好好体会生活,珍惜幸福,珍惜每一刻…心里的那棵树的根会越抓越紧,这时候你的心灵就真正成熟了…让我们怀着敬畏与虔诚的心阅读这本书《心灵的力量》吧。
() 〔写了一天的读后感…〕随文赠言:【这世上的一切都借希望而完成,农夫不会剥下一粒玉米,如果他不曾希望它长成种粒;单身汉不会娶妻,如果他不曾希望有孩子;商人也不会去工作,如果他不曾希望因此而有收益。
】
我和鸟的故事读后感70字
文章不仅用生动的语言使小鸟可爱、活泼的形象跃然纸上,更写出了作者爱鸟之心,体现了人与自然的和谐相依。
《非洲民间故事》读后感?
唱歌、跳舞、听故类活动,在非族人民的文化生活中着重要地位的。
我直无法找到一个民族,他们没有自己的优美的神话故事。
对非洲人来说,讲故事并不是一种普普通通的娱乐,而是一种严肃的教育。
听众对讲故事者所讲的每一个故事,总要持尊敬的或恐惧的态度。
有时,讲故事的人讲,听众也就参加进去。
南非的拉姆巴人至今还保留着这种叫“乌鲁希”的故事形式:一人领讲,掺杂进一些歌子,而所有的听众则伴以合唱。
西非的爱维人也用这样的方式讲故事。
爱维人作曲家西涅加·加德则克普说:“我们在工作或娱乐的时候,唱我们的民间歌曲,我们用歌声来哀悼朋友,用歌唱来表达自己的欢乐,当我们听着很长的故事的时候,我们的歌唱使故事编的生动活泼。
”[1]在很多非洲民族中,只许可在晚上讲故事。
据十九世纪中叶英国旅行家柴普曼说,卡普尔人(科萨人)白天是不准讲故事的。
另一位旅行家弗罗宾尼乌斯也证实,在北非柏伯尔人(利比亚、阿尔及利亚、突尼斯及摩洛哥的部落群,操闪米特-哈米特语)的某些部落群里,仍然是禁止白天讲故事的。
每到晚间,黑暗降临了所有热带密林的时候,人们燃起一堆堆篝火,劳累了一天的大人和孩子们,都聚集在篝火旁,聚精会神地听着引人入胜的神话故事。
据说,十七世纪中叶,即在欧洲人进入非洲之前,布须曼人是非洲各族中唯一处于石器时代的民族。
布须曼人不仅是当时世界上最落后的民族之一,而且把很多原始的特点保存到了二十世纪。
他们使用弓、毒箭和投枪狩猎,既不知农耕,也不知畜牧。
他们没有固定的房舍,栖居于灌木丛中。
因此,布尔人——殖民主义者荷兰人把他们称作布须曼人——意为“灌木丛里的人”。
布须曼人及其紧邻霍屯督人是欧洲侵略者的第一批牺牲者。
荷兰移民自1652年起,以现今的开普为基地,无情地屠杀布须曼人。
他们把布须曼人包围起来,不分男女老幼,用枪炮射杀。
生留的很少一部分人被驱赶到卡拉哈里大沙漠无水地区。
欧洲人在非洲出现时,霍屯督人所处的社会发展水平比布须曼人要高得多。
他们和布须曼人遭到了同样的命运,然而给予他们致命打击的,是1906—1907年间西非人民起义反对殖民主义压迫时的德帝国主义。
现在霍屯督族保留下来的纳马部族,约有两万人。
布须曼人的民间文学是十九世纪中叶研究非洲语言的第一批学者之一英国人B·布雷克(Bleek)记录的,他曾经研究了当时居住在橘河一带的一个布须曼人部落,大都带有神话的色彩。
布须曼人有一个故事谈到星星的起源,认为星星是一个布须曼姑娘造的,把她奉为布须曼人的始祖。
故事这样叙述:“古代有一个姑娘。
有一次她抓了一把燃烧过的炭灰撒向天空。
灰烬撒到哪里,哪里的天空上便出现一条星星造的路。
自那以后,每到夜晚,这明亮的星路,便用它那柔和的光芒照耀着大地,使人们看得见回家的路,不用再在黑暗中摸索了。
”布须曼人用故事来讲解他们还不大了解的自然现象,把自然界的诸种现象说成是神普尔加所使然。
有一个故事这样说:“有一天天,太阳燃烧似的照耀着,令人非常苦闷。
有两个因苦热而烦躁的妇人,为了要发泄她们的苦闷,把一条可怜的毛毛虫践踏死了。
普尔加神对于这件罪恶非常震怒,于是降下漫漫的长夜,要使人们对日光的价值再看高些。
……”布须曼人故事中的主要角色是蝗虫(蚱蜢),以它为中心编造了一系列故事,布须曼人认为蚱蜢缔造了太阳、月亮和他们动物。
霍屯督人的故事也是由布雷克和克朗林记录下来的,大部分也是动物故事。
布雷克曾经想把他的南非动物故事题名为《南非洲的列那狐》,把南非各族故事比作欧洲诸民族的动物故事列那狐故事。
这一点并不是没有道理的。
霍屯督人故事中的主人公是狮子、胡狼、鬣狗及羊等,对这些角色,霍屯督人都有自己的近乎固定的看法:狮子、大象——愚笨、粗暴;胡狼、鬣狗——狡猾;兔子和龟——智慧、机敏……在他们的故事中,偶尔也出现人为主角的故事,但在这种故事中也是人、动物同台,人与动物同生活、同思想,似乎仍是同类。
例如有一个故事讲的是一个女人嫁给大象做妻子,人同动物是相像的。
[2]班图语族各族居住在由苏丹到非洲的南部,刚果河流域,几个非洲大湖地区和三比西河、林波波河及瓦阿拉河流域。
在欧洲人入侵之前,班图人宗教观念的基础是万物有灵和祖先崇拜。
祖鲁人信仰一神教,神居住在天上某个地方,但不干涉人间的事务。
祖鲁人的故事同其他非洲民族的故事一样,主要是动物故事,如野兔故事(据说撒哈拉沙漠以南是没有家兔的)。
但是在祖鲁人的故事中,出现了象谷谷马戴乌这样的巫师,伊泽穆这样的食人精,乌希古留密这样的英雄。
祖鲁人故事中的登场人物,同时又是说故事的人,故事的创造者;他们不仅说不清楚这世界是怎么回事,甚至还不知道怎样理解它。
他们把无法理解、无法解释的现象说成是由于某种特殊力量的存在,而这种特殊力量又是经常跟人在一起的。
他们赋予动物、岩石、水和家常用品以灵性,什么都是活的,什么都在行动,对这一切,人必须时刻加以提防。
关于巫术和巫师的描写,是非洲其他民族的故事中不多见的。
祖鲁人无法理解生死现象,便想象世界上有巫术存在,而且至今还用巫术来解释死亡。
如有一篇《海浪的孩子》说,小姑娘恩桐碧落到一个经验丰富的老巫婆手里,跟她学到一些基本巫术知识。
由于老巫婆一病不起,恩桐碧只学到一知半解。
[3]这种掌握了巫术的超自然的人,同现实中的人是一同出现于故事中的。
巫术并不同现实中的人处于对立的地位,而是帮助他们处世。
可以说,超自然和现实生活并存,与现实生活交织在一起。
祖鲁人关于他们的英雄人物乌希古留密的故事,也是把登场人物与动物之间说成同类。
有时我们简直很难了解这位英雄是什么,是人
还是幼小狡猾的动物
我们从祖鲁人的故事里可以看到原始公社制的社会特点。
《鸟姑娘》里的主人公,住在一个还没有分解为一个个小家庭的家长制大家庭里。
根据民族学所提供的材料,祖鲁人以处于原始公社制阶段上的社会组织为基础,划分为四个年龄等级。
例如20岁至40岁的男子构成第三个年龄等级,他们的社会义务是抵御外侮,保卫部落。
这种年龄等级及社会分工,在故事中也有所反映:男人是战士、猎人和畜牧人。
因此,像挤牛奶的工作,保护妇女儿童的安全,是由男人来做的(如《荒年》);而捡柴的工作,则由妇女来做。
祖鲁人的民间文学不仅反映了一定的社会情况,而且反映了非洲大自然的景色,散发着浓郁的热带非洲的气息。
如故事大多发生在拉肯斯堡山脉一带,因而故事中常常出现海岸、浪潮、树木繁茂的险山、湍急流水的溪谷。
他们的民间故事反映了人同自然的斗争,涨潮、退潮、河水泛滥,往往淹没村落,冲走财物,卷走人畜。
此外,蝗灾、荒年的发生,也给祖鲁人带来了灾难。
因此他们塑造了伊吉苦苦马呆鸟(可能是蝗虫的形象)和肯克伯(自私自利)的形象。
他们的故事道出了他们的哲学观念:对自然要敬而远之;要帮助遇到困难的人。
这就是祖鲁人的人道主义和博爱精神
斯瓦西里人居住在印度洋沿岸,从南边的莫桑比克到北边的索马里。
在荷兰人出现之前,阿拉伯和波斯的混合文化已经统治了这里。
尽管表面上是波斯—阿拉伯文化,但居民仍然保留着过去的语言、风格和民间创作。
斯瓦西里人的动物故事中,兔子是作为狡猾的角色出现的,它以自己的聪明超过所有的动物,乌龟的聪明、狡猾,当然也不亚于兔子。
斯瓦西里人的故事中,把兔子称作艾卜·怒瓦斯。
艾卜·怒瓦斯是阿拉伯故事《一千零一夜》中阿巴希德哈里发何鲁纳·拉施德家中的诗人的名字。
[4]西瓦希里人把机智的诗人艾卜·怒瓦斯的故事,改编成狡猾的兔子的故事。
由此,可以看出阿拉伯传说故事对斯瓦西里人故事所发生的影响。
班图语族中其他民族的故事,其主人公多是酋长、巫师、巫医或普通人,事件也多发生在农村,而苏阿西里人的故事却不大相同,事件发生的地点多是城市、市场、教堂和苏丹的宫宇。
故事的主人公则多是搬运夫、裁缝、教师、商人、法官、显贵和苏丹。
在他们的故事中,普通人必定战胜苏丹王及其官吏的专横、封建主和商人的狡猾与贪婪、法官的贪赃枉法。
这种特点说明,苏阿西里人所处的社会阶段及文化发展水平,是与其他各族不同的。
像祖鲁人一样,苏阿西里人流传着关于英雄人物的故事传说。
他们关于李昂果·福莫的故事,是非洲民间创作的光辉范例。
这是一部描写这位英雄的英勇和刚毅、对人民的热爱和忠诚,同“大人物”进行斗争,以及因被出卖而遭到杀害的史诗般的故事。
时间发生在非洲东部沿海一带的一座城市里。
李昂果·福莫——故事的主人公是这个城市里最有力气、最快活和热爱自由的人。
他谁也不怕,并且经常给城里的一些显赫人物找麻烦。
他们决心陷害李昂果,因而不止一次地把他送进监狱,可是他每次都想出什么花样来越狱逃走。
就是在牢狱里他也毫不沮丧。
每天都从铁栅里传出他的优美歌声,城里的人都聚拢来倾听李昂果的歌唱。
在最后一次监禁时,李昂果的母亲用歌声告诉儿子,他们想要杀害他。
在对唱中,李昂果告诉妈妈应当怎样搭救他。
一个忠诚的奴隶姑娘把藏在圆形大面包里的一把锯子转给了囚犯。
看守们把没有酸酵的馅饼拿走,把它交给了李昂果。
李昂果接到食物后问看守决定什么时候杀他,他们告诉他,死刑定在翌日执行。
他请求允许他同人民和亲人告别。
已决犯的最后请求是神圣的,于是一经看守们的召唤,全城的人都聚集到监狱来。
李昂果要求把鼓、号角、铜锣都拿来,让大家都来演奏跳舞,快乐一番。
他教给人民演奏乐器和跳舞。
看守们被整个的欢乐场面迷住了,忘记了囚犯,他便趁机把脚镣锯断,又逃出了牢狱。
从这时起,便开始了他那充满危险、斗争,对敌人进行大胆的恶作剧和神秘的单独活动的日子。
敌人不止一次地向他所在的地方派遣奸细,但是都一无所获。
在人民中间,传说着李昂果刀枪不入。
城里的富人决定使出最后的手段,收买他的外甥,指使他的外甥去刺探用什么方法可以陷害他的舅父。
根据一个时候广泛流行的关于非洲的母系氏族的习惯,外甥乃是最亲近的人。
李昂果正苦于孤单,怀念着人民,便开始兴高采烈地接待客人,并且把自己最大的秘密暴露了:“只有用钢针扎穿肚脐才能杀死我。
”——他说。
他的外甥指望得到重赏,决定杀害李昂果。
不过他并没有享受到出卖的果实。
李昂果的敌人把他外甥作为杀害舅父的凶手给处决了。
而李昂果直到今天仍然活在人民的心中。
人民对他的坟墓都很尊敬,人们现在还可以去他的墓地谒拜。
撒哈拉以南操苏丹语族的非洲各族文化传统,与东非居民阿拉伯—波斯文化传统有极大的区别。
考古学证明,这里,苏丹、几内亚、尼日利亚、加纳、马里人的艺术,在古代已经达到了很高的水平。
几内亚各族,如约鲁巴人、埃道人、爱维人、阿散蒂人,很早就有了很丰富、很发达的神话。
这些神话中的角色是神。
至今约鲁巴人还保存着为各种神灵建造的庙宇,每座庙宇的祭司都竭力颂扬自己的神,为他们编造神话故事。
他们关于雷的起源的神话中,出现了一个伊罗公——长着铁翅膀的神话鸟的形象。
关于天地分离、月亮起源的故事,也都有神话的特点。
他们的神话,不再像布须曼人那样的原始神话,而是关于神和英雄的神话。
西苏丹故事中的主要人物是铁匠。
铁匠是天体星球的锻造者。
他锻造了月亮、星星和天。
在苏丹各族人民的观念中,天是由许多一个高似一个、并用一条丝线串起来的圆圈组成的。
地上有许多个天,天上住着神明;地下有若干个冥府,冥府里收留死者。
他们把铁匠诗意化、理想化,通过铁匠的形象反映了古代人同自然界的斗争。
具有无敌力量的英雄和形形色色的恶魔(如林妖、河妖等精灵),通常是苏丹和几内亚故事中的主人公。
这些恶魔绝大多数与人为敌。
女人魔国的故事,反映了母系制的古代遗风和哲学观念。
同时,故事中也反映了反封建、反农奴制的倾向,因为奴隶占有制在西苏丹封建王国中起着很大的作用。
这种故事中的主角多是庄稼汉、游牧人或奴隶,通过他们嘲弄了国王、封建主和奴隶主。
居住在加纳(前英属黄金海岸的阿散蒂人),在欧洲人入侵之前已经是一个有着高度文明的民族。
他们的故事也像世界上其他民族一样,叙述着物质的起源、宇宙的起源、解释自然现象,以及风俗、法律的产生。
阿散蒂人以农耕为主,由于撒哈拉沙漠贸易风的影响,土地干旱,收成不好,因此,阿散蒂人经年累月同饥荒作斗争。
这个主题,在阿散蒂人的故事中占有重要地位。
他们的故事中的主人公,多是农民,而不是牧民。
阿散蒂人故事中最具特色的,是关于蜘蛛阿南绥的动物故事。
阿南绥在阿散蒂人故事中,是个半人半蜘蛛的精灵。
他与人生活在一起,有人的特点和缺点。
这是一个矛盾的形象,只要环境对他不利,他身上的第二个“我”就显现出来,于是,阿南绥变成了一只蜘蛛,躲到黑暗的角落里,到密林的草丛中去了。
阿南绥性格的一面是勇敢、聪明、机智、热情,能随机应变,永远处于不败之地。
如以自己的智慧取得了世上一切故事的所有权,战胜了凶恶的豹、蛇、黄蜂。
阿南绥性格的另一面是贪婪、妄自尊大、自私自利、吝啬成性、自吹自诩、虚荣怯懦。
这里集中了人的弱点的一面。
我们可以说蜘蛛阿南绥的故事是非洲的智慧故事。
关于阿南绥这个人物,在非洲的其他民族(如包累人)的故事中,也颇为常见。
包累人把蜘蛛故事中的主人公叫做乃季亚·肯代瓦,意即蜘蛛先生。
他的妻子叫毛·阿柯鲁,即阿柯鲁太太,蜘蛛的父亲叫阿嘎巴弗利。
非洲人的蜘蛛故事同欧洲人的狐狸先生故事有许多相似之处,如德国人的列那狐狸故事,法国人的狐狸先生故事,俄国人的狡猾的小狐狸故事。
由于许多阿散蒂人作为奴隶为殖民主义者买卖,从而把狐狸故事带到了北美、南美和西印度群岛。
蜘蛛是弱小的动物,然而它凭自己的智慧总是制胜别的动物。
人民借这个形象影射现实,歌颂普通人战胜贪得无厌、庸碌无能的统治者。
居住在齐河和班达马河之间的象牙海岸的包累人,根据他们的传说,在迁徙之前若干世纪,就已形成了部落。
他们以农业为主。
包累人的社会制度,除了带有半宗法半封建的特点之外,还有古代社会制度(母权制与地方母系婚制)的残余。
孩子继承氏族的名字、与氏族有关的权力和义务均从母亲。
父子往往取不同氏族的名字。
这种社会特点,在他们的故事中有所反映。
如《西非神话故事》中的《蜘蛛理发》,叙述蜘蛛的儿子替受刑的父亲说情,而外甥不仅对此事冷淡,反而要求解下舅舅身上的腰巾。
[5]按母系氏族的规矩,外甥继承氏族的一切权利,而这腰巾是一种象征物,解下腰巾以免被鲜血染脏。
这篇故事反映了母权制同父权制两种社会制度的斗争,这在一定程度上很像希腊埃斯库勒斯的剧本《俄瑞斯忒亚》中所写的新兴父权(俄瑞斯忒亚、阿波罗和雅典娜所代表的)母权制(艾伦尼斯所代表的)的冲突,以及恩格斯对这一冲突所做的结论。
[6]据曾到象牙海岸和利比里亚作过五次民俗学旅行的德国民俗学者汉斯·希梅尔黑贝尔(Hans Himmelheber)证实,包累人的神话和寓言,都是描述最初人类在天上或者动物还与人在村中同住的“那个时代”的事情。
包累人认为,他们所有的故事都是根据耳闻目睹讲述的,因此绝对真实。
实际上,今天也还有人,而且常常是一天到晚出入森林的猎人,根据侦查动物、体会动物的特性来编造故事。
汉斯·希梅尔黑贝尔在他亲自记录的包累人故事集《亚拉·波古》序言中说:“1949—1950年我在利比里亚作第五次民俗学研究旅行时,又记下了上百个故事,但没有一个能与包累人这些散文诗相提并论的,”“包累人的文学正像这个部落的雕塑品一样,是一个真正艺术家民族的结晶。
”[7]包累人像西非其他民族一样,信仰一个大神——天神尼阿米。
尼阿米的形象在他们的神话中,得到了完整的体现。
关于尼阿米神,他的弟弟安安加马和他的妻子阿西的神话故事,在包累人文学中独成一系。
尼阿米神的形象在其他非洲民族神话中也很常见,如阿散蒂人故事中的“尼阿麦”,方蒂人故事中的“奥尼阿麦”或“奥尼扬柯邦特”(即“伟大的尼阿麦”之意)。
不管在阿散蒂人、方蒂人,还是刚果人、赫勒罗人、巴鲁塞人的观念中,尼阿米都是至高无上的神,他能引发自然灾害和种种自然现象;在这些民族的神话中,他总是以神的面貌出现,远离红尘,既不善、也不恶,任何时候也不参与人间的事务。
在包累人的传说故事中的尼阿米则大不相同。
汉斯说:“他们(指包累人自己)常常说这神距离他们很远,简直只是一个历史的概念。
他们不供奉他,不向他祈祷,而他也不关心人类的情况。
但这种说法对于包累人并不完全符合,因为他们谈到尼阿米什神,供奉他,或者把供物献给他的妻子阿西,请他转交;他们也承认受他的惩罚和报酬。
尼阿米在他们的故事里是个有声有色、神气活现的人物。
他被描述得像个大酋长,常常有着非常像人的特性。
如果他们安分守己地生活,尼阿米就赐给他们高寿;但是他生气起来,就兴起风暴,把尖石头往地面上投掷。
”[8]包累人在诗歌方面也有精致的作品,他们的艺人(游吟歌手)能把当前的事情和议事大会上的发言编成歌曲或成语。
居住在黄金海岸的另一部族爱维人的口头创作,也是非常丰富多彩的。
有诗歌、寓言、俗语、谚语、故事、神话。
爱维人的民间故事和寓言中的角色,也是奇禽异兽,实际上也是寓意化了的人。
他们故事中最常见的人物是蜘蛛。
爱维人的音乐、舞蹈别具特色。
他们的歌分为抒情歌、叙事歌、战歌、仪式歌和劳动歌。
这些歌曲不都是即兴编唱的。
他们管编歌的诗人叫“哈克潘诺”,管表演这些作品的歌手叫“哈西诺”。
东苏丹和埃塞俄比亚的居民都讲闪米特—含米特语,他们是东北非有着悠久文化传统的民族。
东苏丹大部分是阿拉伯人。
在阿拉伯人出现之前,在自尼罗河谷地南至埃及的努比亚(Nubian)就曾建立了基督教王国——穆库拉·阿罗亚(Aloa)和那巴达。
十四世纪阿拉伯人侵入努比亚,由于阿拉伯人散居在当地居民之中,所以大部分同他们融合了。
如今,阿拉伯语言、伊斯兰风俗和宗教,已经占据了统治地位。
我们从苏丹的阿拉伯人故事中,可以看到阿拉伯民间文学同当地的非洲民间文学的融合。
上面提到的艾卜·怒瓦斯这个东方阿拉伯故事中司空见惯的人物,已经成了这里的故事的主人公。
在苏丹的故事中常常出现的基督教的主题,这是伊斯兰教的主题,这是伊斯兰教传入之前的文化遗产和纯非洲的主题。
埃塞俄比亚是具有古老的书面文学传统的少数非洲国家之一。
埃塞俄比亚各族至今还保留着纪元前一千多年前就已经相当发达的古代文化的许多特点。
埃塞俄比亚的民间口头创作的发展,并未受到宗教文学及宫廷文学的影响。
在他们的民间故事中,我们还能看得见涅古斯—埃塞俄比亚皇帝、封建主、显贵、寺院神甫、契约农民和奴隶的形象。
故事中嘲笑吝啬的富人、贪赃的法官、强权,把显贵的愚蠢同普通人的聪明加以对照。
人民无论在动物故事或生活故事中,还是富有幽默感的谚语格言中,都表达了他们对生活的愿望、关心和态度,以及对社会制度、不合理社会现象的抨击。
正像他们的一句谚语所说的:“强者的理由总是最好的理由。
”民间歌手在埃塞俄比亚国内很受欢迎。
他们从一个村庄浪游到另一个村庄,在马桑柯(单弦竖琴)的伴奏下即兴编着歌曲。
他们的故事、诗歌、传说、格言、谚语,早就有所记录,十九世纪末和二十世纪初开始出版。
埃塞俄比亚的现代文学,是在民间文学和古代记载的诗歌的基础上发展起来的。
在非洲各族人民的故事、传说、诗歌、谚语中,我们看到了非洲人民的道德规范。
他们歌颂英雄、纯洁、爱情、忠诚、智慧、灵巧,嘲弄怯懦、卑鄙、贪婪、吝啬、愚笨、懒惰。
在封建社会的故事中,如埃塞俄比亚、几内亚,人民在他们的民间文学作品中抨击统治者及其仆从。
从他们的故事中可以得出这样的结论:穷人终归会战胜封建社会的全部非正义性。
殖民主义国家侵入并瓜分非洲之后,自十九世纪起,在搜集、记录非洲各族民俗和民间文学方面作了许多工作。
他们派传教士和民俗学者到非洲去,研究它们的民俗,为其殖民主义政策寻找借口。
非洲人民是充分了解殖民主义者的目的的,因此他们对侵入者并不采取“合作的”态度,恰如一位英国学者说的:“非洲人对外来的旅行者,或那些不仅不同情他们的看法,反而对他们的看法加以嘲笑的人所提出的问题,是从来不肯吐露真情的。
甚至就连那些威望十足的传教士或政府官员也完全无济于事……”[9]今天非洲本土已有了自己的民间文学搜集者,如象牙海岸的诗人、作家、民间创作的收集者伯纳尔·布阿·达吉耶(生于1916年),他不仅在创作中学习民间文学,而且在最近几年里还出版过非洲神话故事集。
塞内加尔著名政治活动家、法国联邦议会塞内加尔代表莱奥波尔德·塞达尔·森戈尔(生于1906年)多年来不断地收集、研究民间创作。
马达加斯加诗人、民间创作研究者、艺术家和语言学家弗拉文·兰纳依沃(生于1914年)对马达加斯加的民间文学有精深的研究,他在1956年黑人文化活动家会议上作了关于马达加斯加民间文学的专题报告。
他在报告中指出,由于岛国风气闭塞的关系,民间创作在20世纪以前始终没有人触动过,同时他强调指出了神话、特别是谚语的作用。



