
《吉檀迦利》读后感
[《吉檀迦读后感]周末偶然路过天桥边的书店,闲翻手拿起一本书,随意几页就被深深打动了,《吉檀迦利》读后感。
书名的意思是给神的献诗,英汉双语。
汉语翻译和英语原文同样意蕴精美。
在惊奇于这个世界居然还有如此珍馐的时候,我却遗憾自己不能尽早一尝这人间极品。
一时就有把它给我的孩子的冲动。
一旦尝试溢美之词,才知道语言的贫乏。
由衷感叹作者只用安详的天外般的笔触,就轻轻画出了一颗敏感天真的心灵历经凡尘荡漾出的微澜。
我多羡慕这样的一颗心啊……,它真诚,彻底,无私,广阔,干净得让人不能相信是人类的,读后感《《吉檀迦利》读后感》。
但它又是人世间的,它起落,变化,随缘,敏感,平凡的如同你我。
作者满怀着对人生的热情和爱恋,慈祥的把着我的手,把我这个在娑婆世界中孤独流浪小孩在历经苦乐后的内心世界,又细细的抚摸了一遍。
不由得让我当时泪流
合上书仔细看封面,才知道是泰戈尔获诺贝尔文学奖的作品。
知道自己的心像被洗涤过一遍,宗教般的宽广的纯洁感升起,但不是通过坐禅,而是这本给神的献诗。
不知道它是如何作用于我的心的,所以更觉得奇妙。
它是诸佛菩萨赐予的礼物么
我相信泰戈尔是个修行人。
〔《吉檀迦利》读后感〕随文赠言:【这世上的一切都借希望而完成,农夫不会剥下一粒玉米,如果他不曾希望它长成种粒;单身汉不会娶妻,如果他不曾希望有孩子;商人也不会去工作,如果他不曾希望因此而有收益。
】
泰戈尔吉檀迦利
作品主题 作为泛神论代表作的《吉檀迦利》,描写了诗人对神的赞颂,对神到来的渴望,与神失之交臂的失望,以及与神合—的狂欢,寄予了诗人对无限世界的向往和沉思。
从诗行间,令人感受到诗人生命激情,若无形的力量,引导着读者走向诗人构筑的激情与爱的世界里。
印度本是—个崇尚宗教的国度,千百年来人们孜致以求努力在宗教的神秘世界之中寻找人生启迪和慰藉。
泰戈尔将现代西方人文主义、科学思想与印度传统宗教相融合,潜心汲取印度各种教义中的积极因意,用西方现代文明与印度古典哲学精神相结合,创造了独特的的“诗人的宗教”,这种生命哲学的深刻内涵,充分体现在《吉檀迦利》中。
泰戈尔泛神论的前提是人性的觉醒和生命的觉悟。
《吉檀迦利》努力提升人的地位,人的自信、和人的尊严,与神的融合使得人的生命和使命变得无比的珍贵。
泰戈尔的这一艺术表达是人道主义和博爱精神的东方实践。
泰戈尔作为思想深邃的哲人,深沉思考的结果是,人的自信的提升和生命价值的体现使得有理由不再仰视高高在上遥不可及的神,而是可以拉近与神的距离,将神融入人的生命、生活等一切有形与无形的活动之中。
由于人神的融合,传统的人的生命与生活变得充满幸福与快乐,并感到自身的崇高与卓越。
例如,为全集定下情感基调的第一首对于“永恒”这—凝重的主题,泰戈尔以欢快的笔调,清新的比喻,表现出对神的认知。
“你已经使我永生,这样做是你的欢乐。
这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
在你双手的不朽的安抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。
” 在这里,泰戈尔倾注了真挚与虐诚的情感,发出对于神所赐予的一切的认同、期盼、感激与欢乐。
“我”,作为芸芸众生的人,在神的赐予中永生,且人的欢乐,等同于神的欢乐,这样一来,神不再是高高在上而遥不可及的幻象,而是实实在在于人同在。
伴随人的一切行为的“同伴”。
因此说来,人的一切欢乐与悲伤,幸福与痛苦,坚强与懦弱,均有着神的伴随与支持。
这一观念,使得人的生涯具备了某种形式的神圣体验,其一切的悲苦欢乐,均荡漾在神光的照耀之下,不孤独,不忧伤,而是为了完成人生的过程。
这一理念,可视为泰戈尔对神性的基本认识。
人的个体的渺小与孤立,由于有了神的同在而具备巨大的力量,在微若纤芥的躯体中,散发出无穷的能量。
人生的超越,以及在此超越之间所进发出的犹如天藏的“永新的音乐”,是为神力与人力的共同创造,既使得人的情感得到抒发,亦使神的优容得以目睹,信念之下的人们,生活的一切将变得目的明确而坚定。
泰戈尔在心中,由于有了神的注视、关爱与安抚,人生的一切苦难与忧部,制约人的—切外在的物质羁绊,以及由此产生的精神困惑,均消逝得无影无踪。
人们的生活,生存于世界的一切遭际,均变得是那祥的有意义,人的身心,由于神的誉顾,变得无上的快乐,此快乐伴随人的一生,旧的躯体虽然不可避免消逝,随着新的躯体诞生,其快乐的存在无有休止的延续直至永恒。
在这里,泰戈尔人生永恒的追求,是伴随着“泛神沦”得以实现,抑或说,“泛神论”的理念,使得人的永恒成为现实。
泰戈尔受到印度传统宗教和西方人性论、人道主义思想的双重影响,东西方文明和文化的交触互动,诞生了《吉檀迦利》,它表现出的“泛神沦”与博爱思想是共生的,泰戈尔本心的蕴意依然在于人类本身。
对神的赞美,其中隐含着对生命、对人类、对自然、对—切存在的赞美,其伟大与崇高依然在于对生的喜锐与对消逝的敬仰。
这种善良、美好的信怀,是对作为人类自身的灵魂的净化和升华。
泰戈尔所具备的深邃的思想和温婉的情感,缘于他对整个人类命运的思考与终极关环,对人民、国家、世界苦难的悲悯和救赎,对作为“人”这样一个个体所具有的卑贱与高贵、懦弱与强大、凶残与善良、丑恶与美好、短暂与永恒的鉴别和指引。
内容简介 泰戈尔获诺贝尔奖的作品英译诗集《吉檀迦利》(Gitanjali),是1912-1913年间,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。
《吉檀迦利》的孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗。
《吉檀迦利》共103首,单看均可独立成篇。
作者介绍: 泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861—1941),印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家。
1913年获诺贝尔文学奖。
生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。
1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。
1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。
1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。
泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。
他共写了50多部诗集,被称为“诗圣”。
写了12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。
文、史、哲、艺、政、经范畴几乎无所不包,无所不精。
他的作品反映了印度人民在帝国主义和封建种姓制度压迫下要求改变自己命运的强烈愿望,描写了他们不屈不挠的反抗斗争,充满了鲜明的爱国主义和民主主义精神,同时又富有民族风格和民族特色,具有很高艺术价值,深受人民群众喜爱。
泰戈尔的诗《吉檀迦利》所表现的主题是
《吉檀迦利》集中体现了泰戈尔神秘独特的宗教哲学思想,也表现了一个伟大诗人自由地描绘其创造性心灵中所呈现的神奇景象的艺术功力。
《吉檀迦利》35首更集中反映了诗人积极入世的世界观。
在这首诗里。
“梵我合一”的理想境界以非常朴素又充满想象的诗句表现出来,并与诗人对印度未来强烈热切的希望紧密地联系在一起。
因此诗中不仅表现了诗人爱祖国、爱人类的进步思想,更表现了诗人不断追求、积极进取的人生哲学。
具有极高的思想艺术价停。
泰戈尔诗《吉檀迦利》片断和赏析共600字(爱情诗除外)
意思是说心底无私天地宽,只要品行端正,就不怕别人说三道四。
《吉檀迦利》的艺术特点是什么
是哲学观的艺术体现,它的主题思想是在有限之内达到无限的欢乐。
所产生的积极意义是热爱现实、热爱生活的精神。
总之,在中所追求的是与神结合的理想境界。
与梵结合的理想境界,也就是所谓的理想境界。
这种境界和追求正是哲学观的艺术体现。
梵者,人格化的宇宙,我者,宇宙化的人格。
通过这两者的结合,泰戈尔希望成就“全人”。
印度的另一位圣人室利阿罗频多说过:“印度人常是为了人类而生存,不是为了她自己;是非为她自己而为了人类她乃将是伟大。
”所以,作为印度人的泰戈尔绝不是一个公布小哲理的格言作家,在他的作品中蕴含着深刻的印度哲学和宗教思想。
在印度的古哲学中,“梵”是宇宙万物的统一体,是人类和谐的最高象征。
泰戈尔的生命中浸透了这种哲学的意念,但是,泰戈尔不是宗教者,因此,他把这种意念不是引向来世或虚无飘渺的天庭,他扎根于泥土,培育着从泥土中生长出来的鲜花,他爱的人从国王到乞丐的各色人群,泰戈尔的这种思想的基调,延伸出去同时包括了泛神论的思想,泰戈尔歌颂的是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。
诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢
”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里\\\/在敲石的造路工人那里\\\/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。
”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,在生活的劳作中和他站在一起。
这种思想从印度古代的一直到奥义书和吠檀多,主张宇宙万有同源一体的“梵”?人与“梵”是统一体。
泰戈尔在他的探索中将重点更多地放在了人的身上,他绝不厌弃生存,永远从人生本身说话,他并不是超然于物外。
因此他寻求到了那种“”“天人合一”的境界。
他并不想指点人们什么,他只想向人们倾诉什么。
他创造的仍然是人,是充满七情六欲却又具有人类美德于一身的新人。
这是泰戈尔的追求,也是所有大艺术家的追求。
较之同时代、当代别的大艺术家,泰戈尔没有把更多的精力去发掘人类的丑恶,而是孜孜不倦地在美的领域中开垦、耕耘。
他不是用匕首或鞭子去惊醒读者,他是用微笑去溶化读者。
谁能写出孩子的睡眠被偷走那样美妙的画面呢
谁又能终生以其艺术之笔怀着对人类的爱并保持不谢的童心呢
泰戈尔的哲学观主要来源于印度古老的哲学经典。
它的中心内容是“”和“轮回解脱”。
泰戈尔吸取了前者,对后者有自己的见解,即主张在现实社会生活中的权极修养,即积极入世。
泰戈尔在《吉檀迦利》中执著地追求与神结合的境界,他对与神结合的理想境界的追求,在某种场合其实就是他对人间的追求,对于自己祖国、未来的热切期望。
“在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;智识是自由的;世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段;话是从真理的深处说出;不懈的努力向着‘完美’伸臂;理智的清泉没有沉没在积习的荒漠中;心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为——进入那自由的王国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。
”在泰戈尔的精神世界里,始终供奉着他的祖国和人民
跪求泰戈尔诗选吉檀迦利和飞鸟集片段赏析,十五篇
快啊
<吉檀迦利>片段: 1、 你是什么人,读者,百年后读着我的诗
我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。
开起门来四望吧。
从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。
在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。
是谁,有如此摄人的魄力,在扉页上穿越沧桑问候世纪读者的来意
是那位东方智者,连须眉间都缠绕着对世间美好的诠释和对神的赞颂。
他时而像本邦圣雄甘地般用铮铮的笔锋掀起文海波澜,时而却又安详得与特蕾莎嬷嬷有几分神似,潺潺的语丝如花鸟般清新地飘洒纸上。
是时,他的诗歌交织着轻柔与澎湃,洋溢着美丽与庄严。
他不是神明,却以诗歌呈以“献给神的礼物”,自诩为“神的求婚者”;他的诗篇用呐喊让失聪者聆听欢颂,用希望让盲者重见艳阳。
2、 On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded. 莲花开放的那天,唉,我不自觉地在心魂飘荡。
我的花篮空着,花儿我也没有去理睬。
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind. 不时地有一段的幽愁来袭击我,我从梦中惊起,觉得南风里有一阵奇香的芳踪。
That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was the eager breath of the summer seeking for its completion. 这迷茫的温馨,使我想望得心痛,我觉得这仿佛是夏天渴望的气息,寻求圆满。
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart. 我那时不晓得它离我是那么近,而且是我的,这完美的温馨,还是在我自己心灵的深处开放。
众多文风中,泰老尤擅将“花意”略抒胸襟——以两种“繁盛”bloom和blossom写花,以两种“心结”sadness和vague sweetness写意,不禁令人对泰老的心绪略知一二。
这种借花抒情的文采,让绝美的诗句奏响着灵魂的欢歌,清婉地透出泰老笔触之细腻,意境之悠远。
较之其后生佩弦的《荷塘月色》——“月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。
薄薄的青雾浮起在荷塘里。
叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦”,泰老的作品似乎褪掉了一层凝重的铅华,更显纯粹;其韵味若辅以古风,便超脱得犹有“星汉灿烂”的中国风雅——恍若清照的如梦,羲之的兰亭,更胜悲鸿的神骏,大千的佛禅。
3、Where the mind is without fear and the head is held high; 在那里,心是无畏的,头也抬得高昂; Where knowledge is free; 在那里,知识是自由的; Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls; 在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段; Where words come out from the depth of truth; 在那里,话是从真理的深处说出; Where tireless striving stretches its arms towards perfection; 在那里,不懈的努力向着“完美”伸臂; Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit; 在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中; Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action --Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake. 在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为——进入那自由的天国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。
泰老一改“不押韵、不雕琢”的自由诗歌形式,臻用了鲜有的、以where开头的从句组合,大气头韵,一唱七叹,沁人心脾。
这首诗刻意隐匿了先行词,却凸显了对“它”的雕刻——心无畏、头高昂、知识自由、天下大同、语出真理、崇尚完美、理智先行、心向无疆,令读者回味至深。
其中,最后一句道出了泰老的内心深处的夙愿——Let my country awake
让我的国家觉醒起来罢
此外,原文采用孟加拉语写作的泰老深谙英语之道,分别用了“the head is held high”和“dreary desert sand of dead habit”展现了细节之处的韵律美。
4、光明,我的光明,充满世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的光明
呵,我的宝贝,光明在我生命的一角跳舞;我的宝贝,光明在勾拨我爱的心弦; 天开了,大风狂奔,笑声响彻大地。
蝴蝶在光明海上展开翅帆。
百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。
我的宝贝,光明在每朵云彩上散映成金,它洒下无量的珠宝。
我的宝贝,快乐在树叶间伸展,欢喜无边。
天河的堤岸淹没了,欢乐的洪水在四散奔流。
智者不惜重墨咏叹出了对光明的向往和对自由的渴望,让我们这些晚生们肃然起敬。
透过百年的穿梭,我们仿佛看到了一位沧桑的文坛老将向着民族不屈的斗争而笔耕不辍。
诗人的脉搏与时代一起跳动,与社会一起跳动;它寄托了诗人对人民和祖国的挚爱真情,对崇高理想的热切向往。
他悲天悯人的气节不知为多少人挑起暗夜的明灯。
是此,他那众多饱蘸民族情怀的爱国诗篇日日传诵于孟加拉 地区,孟加拉国的国歌亦选自这位东方菩提树上的夜莺之笔。
5、“季候应和着这急速不宁的音乐,跳舞着来了又去——颜色、声音、香味在这充溢的快乐里,汇注成汇注成奔流无尽的瀑泉,时时刻刻地在散溅、退落或者死亡。
”这句似乎集中了吉檀迦利的精髓——色、声、味,感官的刺激里洋溢着幸福和永恒。
泰戈尔不仅是个杰出的诗人,也是个著名的画家、音乐家和社会活动家,因此他的文学中总是包杂着多重艺术享受,灵感在突然时刻爆发,就正如英国画家培根所言:“一切作品都是偶发的”,但这种突然性还是根源于作者的深厚学术功底。
6、“这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
”《吉檀迦利》的第一首诗歌就是有动听的声音作为开篇的初奏曲,生与死,爱与怨,在山水之间本是永恒的主题,却在小小的苇笛声之下淡淡地隐没了。
7、“让蜜蜂在中午奏起他们慵懒的嗡哼。
”“众星微笑着互相低语。
”《吉檀迦利》中,万物都被赋予鲜活的生命——或者说他们本来就是充满了独立精神的,懂得爱,懂得伤心和寂寞。
泰戈尔总是用拟人化的方法来描写自然事物;所以,蜜蜂蝴蝶在交流,星云弯月在低吟。
8、“当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的框里。
”这个“你”是谁,我们可以通过上下文来深刻体会到这个含义中包括了泰戈尔所推崇的印度教正统派精神——自我和神的统一愿望,又对神有着至高的敬意。
在歌唱中得到了无限的奉献满足。
又比如“时间还未到来,歌词也未曾填好;只有愿望的痛苦在我心中。
”这句话中虽然“声音”并未直接响起,但是转化为“词”的时候,便成为心目中的“痛苦代言”。
9、“我必须撑出我的船去。
时光都在岸边掿延消磨了——不堪的我呵
/春天把花开过就告别了。
如今落红遍地,我却等待而又流连。
/潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。
你凝望着的是何等的空虚
你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来么
”孤独空虚的“我”在广大的自然中,看着花开花落,潮起潮落,时光飞逝由不得人,红黄交替,尽是满眼的斑斓和寂寞。
人物在这个总是改变色彩的世界里,总是相对不变的,或者说是改变的速度永远及不上自然。
色彩的作用就成了一种麻痹人的催眠剂,让人在不知不觉中失去了很多。
飞鸟集片段:1、如果错过了太阳时你流了泪,那末你也要错过群星了。
赏析:流泪的人要错过群星,我们是不是要少些泪水,多些欢欣?不管是太阳还是星星,过自己的生活,就是理想了罢!2、我不能说出这心为什么那样默默地颓丧着。
那小小的需要,他是永不要求,永不知道,永不记着的。
赏析:颓废的人如我,如泰戈尔,如你;是因为谁也不可以了解,需要你的爱,就算是哪怕一点点?3、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
赏析:生命因爱情而绚烂,就算死了,也是因为有了爱情而变得美丽,就象<<生如夏花>>所唱的那样,我就在这里啊,在这里等待爱情的到来,就算你只能给我短短的的一瞬间,就足够了!4、世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。
赏析:如果她要你哭,你就为她流眼泪吧,虽然她可能只给你痛苦的吻,但是我要坚持用歌声回报她,也许我的心里没有她想要的爱情,我愿意吻那一滴泪水!5、我不要求你进我的屋里。
你且到我无量的孤寂里吧,我的爱人
赏析:你还是你,你留在你的房间里,不用回忆我的狼狈不堪的表白,就默默的想想好了,可以么?爱人?6、只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。
赏析:一路上,勇敢追求幸福的人,又何必留恋脚下的不属于自己的花朵呢?因为你的最后一定是你的,继续爱,到最后,她能不感动么?保存的记忆之花,是诗.7、夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
赏析:你曾听过树叶落地的声音吗
秋日的一片黄叶,眼看着小鸟可以到处流浪、到处游唱,自己只能任由秋风扭转,无从发声,最后,在生命的末了,开始飞降,并借着落地的一刹那,碰出一声无人在静听的“叹息”。
不是吗
人,一向喜欢“嘹亮”,谁会在意“微弱”呢
9、“水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是喧闹着的。
但是人类却兼有海洋的沉默,陆地的喧闹与天空的音乐。
” 赏析:当我读到这一句的时候,心里是满满的感动,暖洋洋的感觉萦绕新间。
我不想弄清泰戈尔想表达的是什么,是人类拥有的比其他动物多的也好,或者什么其他更深入的思想也好,在那一瞬间都是没有意义的。
读诗需要的就是那一瞬。
在那一瞬,我看见泰戈尔站在窗前,
急求泰戈尔《吉檀迦利》中适合朗诵的诗。
四五分钟的样子,最好和《渔舟唱晚》搭一点的
1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。
这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带著它逾山越谷,从笛管裏吹出永新的音乐。
在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。
你的无穷的赐予只倾入我小小的手裏。
时代过去了,你还在倾注,而我的手裏还有馀量待充满。
2当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因著骄傲而炸裂,我仰望著你的脸,眼泪涌上我的眶裏。
我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。
我知道你欢喜我的歌唱。
我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。
3我不知道你怎样地唱,我的主人
我总在惊奇地静听。
你的音乐的光辉照亮了世界。
你的音乐的气息透彻诸天。
你的音乐的圣泉冲过一切阻挡的岩石,向前奔涌。
我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。
我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。
呵,你使我的心变成了你的音乐的漫天大网中的俘虏,我的主人
4我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触著我的四肢。
我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设了座位。
我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
5请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。
我手边的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什麼是安逸和休息,我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。
今天,炎暑来到我的窗前,轻嘘微语:群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。
这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无边的闲暇裏唱出生命的献歌。
或者下面这一部分:12我旅行的时间很长,旅途也是很长的。
天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。
离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。
旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最後才能走到最深的内殿。
我的眼睛向空阔处四望,最後才合上眼说:“你原来在这裏
”这句问话和呼唤“呵,在哪儿呢
”融化在千股的泪泉裏,和你保证的回答“我在这裏
”的洪流,一同氾滥了全世界。
13我要唱的歌,直到今天还没有唱出。
每天我总在乐器上调理弦索。
时间还没有到来,歌词也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。
花蕊还未开放;只有风从旁叹息走过。
我没有看见过他的脸,也没有听见过他的声音:我只听见他轻蹑的足音,从我房前路上走过。
悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上,我不能请他进来。
我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。
14我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命裏。
你使我一天一天地更配领受你自动的简单伟大的赐予——这天空和光明,这躯体和生命与心灵——把我从极欲的危险中拯救了出来。
有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向;但是你却忍心地躲藏起来。
你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接纳。
15我来为你唱歌。
在你的厅堂中,我坐在屋角。
在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能放出无目的的歌声。
你黑暗的殿中,夜半敲起默祷的钟声的时候,命令我罢,我的主人,来站在你面前歌唱。
当金琴在晨光中调好的时候,宠赐我罢,命令我来到你的面前。
16我接到这世界节日的请柬,我的生命受了祝福。
我的眼睛看见了美丽的景象,我的耳朵也听见了醉人的音乐。
在这宴会中,我的任务是奏乐,我也尽力演奏了。
现在,我问,那时间终於来到了吗,我可以进去瞻仰你的容颜,并献上我静默的敬礼吗
总之很多的,吉檀迦利是一部短歌集,里面有很多关于歌唱的诗篇,前后略有联系,你可以选择性的读上几段,带有歌唱内容,又有着回归心结的,配合《渔舟唱晚》,应该不错的。
朗诵的时候应该是以虔诚纯真沉静的心去发出声音,要多联系,读到让人有享受感,而不是起鸡皮疙瘩。
呵呵希望能对你有帮助。
——一个也很喜欢朗诵、喜欢吉檀迦利的人。



