
《世说新语·贤媛》的翻译
许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长得特别丑陋。
婚礼结束后,许允已不再有进入洞房的可能,家中人深深为此忧虑。
恰巧这时许允来了客人,妻子叫婢女看看是谁,婢女回来禀告:“是桓公子。
”桓公子就是。
妻子说:“无须担心了,桓公子一定会劝他进来的。
”果然对许允说:“阮家既然把丑女儿嫁给你,肯定是有用意的,你应当细心体察。
”许允便回到卧室,但见到妻子后,马上又想出去。
妻子料想到他这次出去一定不可能再进来,就拉住他的衣襟要他停下。
许允于是对她说:“妇人应该有四德,你有其中几条呢
”妻子说:“我缺少的就只有容貌而已。
但是士人应该有的各种各样好品行,您又有几条呢
”许允说:“我全都具备。
”妻子说:“各种好品行中以德行为首,您爱好女色而不爱好德行,怎么能说都具备呢
”许允面有惭愧之色,从此两人便相互敬重了。
1 会允有客至 【会的意思是恰巧\\\\正好 】 2 卿有其几 【其的意思是其中】 3 妇料其此出无复入理,便捉裾停之 妻子料想到他这次出去一定不可能再进来,就拉住他的衣襟要他停下。
世说新语·贤媛第30篇翻译求解感谢
要加上翻译长了,这里贴不下有全文翻译。
可以用文件形式传。
有博客专读此书的感受,欢迎交流。
贤媛第十九 1陈婴者,东阳人。
少修德行,著称乡党。
秦末大乱,东阳人欲奉婴为主,母曰:「不可。
自我为汝家妇,少见贫贱,一旦富贵,不祥。
不如以兵属人,事成,少受其利;不成,祸有所归。
」 2汉元帝宫人既多,乃令画工图之,欲有呼者,辄披图召之。
其中常者,皆行货赂。
王明君姿容甚丽,志不苟求,工遂毁为其状。
后匈奴来和,求美女于汉帝,帝以明君充行。
既召,见而惜之,但名字已去,不欲中改,于是遂行。
3汉成帝幸赵飞燕,飞燕谗班婕妤祝诅,于是考问。
辞曰:「妾闻死生有命,富贵在天。
修善尚不蒙福,为邪欲以何望
若鬼神有知,不受邪佞之诉;若其无知,诉之何益
故不为也。
」 4魏武帝崩,文帝悉取武帝宫人自侍。
及帝病困,卞后出看疾。
太后入户,见直侍并是昔日所爱幸者。
太后问:「何时来邪
」云:「正伏魄时过。
」因不复前而叹曰:「狗鼠不食汝余,死故应尔
」至山陵,亦竟不临。
5赵母嫁女,女临去,敕之曰:「慎勿为好
」女曰:「不为好,可为恶邪
」母曰:「好尚不可为,其况恶乎
」 6许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑。
交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。
会允有客至,妇令婢视之,还答曰:「是桓郎。
」桓郎者,桓范也。
妇云:「无忧,桓必劝入。
」桓果语许云:「阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜查之。
」许便回入内,既见妇,即欲出。
妇料其此出无复入理,便捉裾停之。
许因谓曰:「妇有四德,卿有其几
」妇曰:「新妇所乏唯容尔。
然士有百行,君有几
」许云:「皆备。
」妇曰:「夫百行以德为首。
君好色不好德,何谓皆备
」允有惭色,遂相敬重。
7许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。
其妇出戒允曰:「明主可以理夺,难以情求。
」既至,帝核问之,允对曰:「『举尔所知』,臣之乡人,臣所知也。
陛下检校,为称职与不
如不称职,臣受其罪。
」既检校,皆官得其人,于是乃释。
允衣服败坏,诏赐新衣。
初允被收,举家号哭。
阮新妇自若,云:「勿忧,寻还。
」作粟粥待。
倾之,允至。
8许允为晋景王所诛,门生走入告其妇。
妇正在机中,神色不变,曰:「早知尔耳
」门人欲藏其儿,妇:「无豫诸儿事。
」后徙居墓所,景王遣锺会看之,若才流及父,当收。
儿以咨母,母曰:「汝等虽佳,才具不多,率胸怀与语,便无所忧;不须极哀,会止便止;又可少问朝事。
」儿从之。
会反,以状对,卒免。
9王公渊娶诸葛诞女,入室,言语始交,王谓妇曰:「新妇神色卑下,殊不似公休。
」妇曰:「大丈夫不能仿佛彦云,而令妇人比踪英杰
」 10王经少贫苦,仕至二千石,母语之曰:「汝本寒家子,仕至二千石,此可以止乎
」经不能用。
为尚书,助魏,不忠于晋,被收,涕泣辞母曰:「不从母敕,以至今日」母都无戚容,语之曰:「为子则孝,为臣则忠,有孝有忠,何负吾邪
」 11山公与嵇、阮一面,契若金兰。
山妻韩氏,觉公与二人异于常交,问公,公曰:「我当年可以为友者,唯此二生耳。
」妻曰:「负羁之妻亦亲观狐、赵,意欲窥之,可乎
」他日,二人来,妻劝公止之宿,具酒肉。
夜穿墉以视之,达旦忘反。
公入曰:「二人何如
」妻曰:「君才致殊不如,正当以识度相友耳。
」公曰:「伊辈亦常以我度为胜。
」 12王浑妻锺氏生女令淑,武子为妹求简美对而未得,有兵家子,有俊才,欲以妹妻之,乃白母,曰:「诚是才者,其地可遗,然要令我见。
」武子乃令兵家儿与群小杂处,使母惟中察之。
既而母谓武子曰:「如此衣形者,是汝所拟者非邪
」武子曰:「是也。
」母曰:「此才足以拔萃;然地寒,不有长年,不得申其才用。
观其形骨,必不寿,不可与婚。
」武子从之。
兵儿数年果亡。
13贾充前妇,是李丰女。
丰被诛,离婚徙边。
后遇赦得还,充先已娶郭配女,武帝特听置左右夫人。
李氏别住外,不肯还充舍。
郭氏语充,欲就省李,充曰:「彼刚介有才气,卿往不如不去。
」郭氏于是盛威仪,多将侍婢。
既至,入户,李氏起迎,郭不觉脚自屈,因跪再拜。
既反,语充。
充曰:「语卿道何物
」 14贾充妻李氏作女训,行于世。
李氏女,齐献王妃;郭氏女惠帝后。
充卒,李、郭女各欲令其母合葬,经年不决。
贾后废,李氏乃□(衤付),葬遂定。
15王汝南少无婚,自求郝普女。
司空以其痴,会无婚处,任其意,便许之。
既婚,果有令姿淑德,生东海,遂为王氏母仪。
或问汝南:「何以知之
」曰:「尝见井上取水,举动容止不失常,未尝忤观,以此知之。
」 16王司徒妇,锺氏女,太傅曾孙,亦有俊才女德。
锺、郝为娣姒,雅相亲重:锺不以贵陵郝,郝亦不以贱下锺。
东海家内,则郝夫人法,京陵家内,范锺夫人之礼。
17李平阳,秦州子,中夏名士,于时以比王夷甫。
孙秀初欲立威权,咸云:「乐令民望,不可杀,减李重者又不足杀。
」遂逼重自裁。
初,重在家,有人走从门入,出髻中疏示重,重看之色动。
入内示其女,女直叫「绝」,了其意,出则自裁。
此女甚高明,重每咨焉。
18周浚作安东时,行猎,值暴雨,过汝南李氏。
李氏富足,而男子不在女名络秀,闻外有贵人,与一婢于内宰猪羊,作数十人饮食,事事精办,不闻有人声。
密觇之,独见一女子,状貌非常,浚因求为妾。
父兄不许。
络秀曰:「门户殄瘁,何惜一女
若联姻贵族,将来或大益。
」父兄从之。
遂生伯仁兄弟。
络秀语伯仁等:「我所以屈节为汝家作妾,门户计耳
汝若不与吾家作亲亲者,吾亦不惜余年
」伯仁等悉从命。
由此李氏在世,得方幅齿遇。
19陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。
同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿。
于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。
侃母语侃曰:「汝但出外留客,吾自为计。
」湛头发委地,下为二□(髦毛换皮)。
卖得数斛米,斫诸屋柱,悉割半为薪,□(坐刂)诸荐以为马草。
日夕,遂设精食,从者无所乏。
逵既叹其才辩,又深愧其厚意。
明旦去,侃追送不已,且百里许。
逵曰:「路已远,君宜还。
」侃犹不返。
逵曰:「卿可去矣。
至洛阳,当相为美谈。
」侃乃返。
逵及洛,遂称之于羊□(日卓)、顾荣诸人,大获美誉。
20陶公少时,作鱼梁吏,尝以坩□(鱼差)饷母。
母封□(鱼差)付使,反书责侃曰:「汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。
」 21桓宣武平蜀,以李势妹为妾,甚有宠,常着斋后。
主始不知,既闻,与数十婢拔白刃袭之。
正值李梳头,发委藉地,肤色玉曜,不为动容,徐曰:「国破家亡,无心至此,今日若能见杀,乃是本怀。
」主惭而退。
22庾玉台,希之弟也。
希诛,将戮玉台。
玉台子妇,宣武弟桓豁女也,徒跣求进。
阍禁不内。
女厉声曰:「是何小人
我伯父门,不听我前
」因突入,号泣请曰:「庾玉台常因人脚短三寸,当复能作贼不
」宣武笑曰:「婿故自急。
」遂原玉台一门。
23谢公夫人帏诸婢,使在前作伎,使太傅暂见,便下帏。
太傅索更开,夫人云:「恐伤盛德。
」 24桓车骑不好着新衣,浴后,妇故送新衣与。
车骑大怒,摧使持去。
妇更持还,传语云:「衣不经新,何由而故
」桓公大笑,着之。
25王右军郗夫人谓二弟司空、中郎曰:「王家见二谢,倾筐倒庋;见汝辈来,平平尔。
汝可无烦复往。
」 26王凝之谢夫人既往王氏,大薄凝之。
既还谢家,意大不说。
太傅慰释曰:「王郎,逸少之子,人才亦不恶,汝何以恨乃尔
」答曰:「一门叔父,则有阿大、中郎;群从兄弟,则有封、胡、遏、末。
不意天壤之中,乃有王郎
」 27韩康伯母,隐古几毁坏。
卞鞠见几恶,欲易之。
答曰:「我若不隐此,汝何以得见古物
」 28王江州夫人语谢遏曰:「汝何以都不复进
为是尘务经心,天分有限
」 29郗嘉宾丧,妇兄弟欲迎妹归,终不肯归。
曰:「生纵不得与郗郎同室,死宁不同穴
」 30谢遏绝重其姊,张玄常称其妹,欲以敌之。
有济尼者,并游张、谢二家,人问其优劣,答曰:「王夫人神情散朗,故有林下风气;顾家妇清心玉映,自是闺房之秀。
」 31王尚书惠尝看王右军夫人,问:「眼耳为觉恶不
」答曰:「发白齿落,属乎形骸;至于眼耳,关于神明,那可便与人隔
」 32韩康伯母殷,随孙绘之之衡阳,于阖庐州中逢桓南郡。
卞鞠是其外孙,时来问讯。
谓鞠曰:「我不死,见此竖二世作贼
」在衡阳数年,绘之遇桓景真之难也,殷抚尸哭曰:「汝父昔罢豫章,徵书朝至夕发。
汝去郡邑数年,为物不得动,遂及于难,夫复何言
」
世说新语贤媛母语之曰的语是什么意思
汉元帝的宫女既然很多,于是就派画工去画下她们的模样,想要召唤她们时,就翻看画像按图召见。
宫女中相貌一般的人,都贿赂画工。
王昭君容貌非常美丽,不愿用不正当的手段去乞求,画工就丑化了她的容貌。
后来匈奴来媾和,向汉元帝求赐美女,元帝便拿昭君当做皇族女嫁去。
召见以后又很舍不得她,但是名字已经告诉了匈奴,不想中途更改,于是昭君终于去了匈奴。
希望能帮你的忙
翻译既还谢家,意大不说。
”——《世说新语?贤媛》
回娘家来时,内心极不高兴全文解释: 王凝之夫人谢道韫嫁往王家之后,十分看不起凝之。
回娘家来时,内心极不高兴。
太傅谢安宽慰她说:“王公子是逸少的儿子,人才也不差,你为什么这样不满意呢
”道韫回答说:“我们谢家伯父叔父之中,有阿大、中郎这样的人物;堂兄堂弟之中,又有封、胡、遏、末这样的人才,没想到天地之间,竟还有王公子这样的人
” 芝兰玉树 谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳
”诸人莫有言者,车骑答曰:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。
”
世说新语贤媛,都用了什么描写方法,有什么好处
世说新语的贤媛第十九共有三十二篇,用到的手法多了。
你必须指定其中的一个。



