
求翻译求翻译
求翻译文言文
秦攻宜阳,周君谓赵累曰:“子以为何如
”对曰:“宜阳必
【原文】 秦攻宜阳,周君谓赵累曰:“子以为何如
”对曰:“宜阳必拔也。
”君曰:“宜阳城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众,临山而救之,秦必无功。
”对曰:“甘茂,羁旅也,攻宜阳而有功,则周公旦也;无功,则削迹于秦。
秦王不听群臣父兄之议而攻宜阳。
宜阳不拔,秦王耻之。
臣故曰拔。
”君曰:“子为寡人谋,且奈何
”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。
不如背秦,秦拔宜阳。
公进兵,秦恐公之乘其弊也,必从事公;公中慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。
’”秦拔宜阳,景翠果进兵。
秦惧,遽效煮枣,韩氏果亦效重宝。
景翠得城于秦,受宝于韩,而德东周。
【译文】 秦国攻打韩国的宜阳城,周赧王对大臣赵累说:“你预测一下事情的结果会怎样
”赵累回答说:“宜阳必定会被秦国攻破。
”赧王说:“宜阳在不过8里见方的地方有英勇善战的士兵10万,粮食可以支用好几年;在宜阳附近有韩国国相公仲的军队20万,附近还有楚国大将景翠率领的兵士,依山扎寨,相机援救宜阳,秦国一定不会成功、宜阳不会被秦国攻破的。
”赵累回答说:“攻打宜阳的秦将甘茂是寄居秦国的客将,如果攻打宜阳有功,就成了秦国的周公旦;如果不成功,就将在秦国被革除官职。
秦武王不听群臣父兄们的意见,执意要进攻宜阳,如宜阳攻不下来,秦武王会以此为耻。
大势如此,所以我说宜阳一定能攻下来。
” 周赧王说:“那么你替我谋划一下,我们应当怎么办
”赵累回答说:“请君王对楚将景翠说:‘你的爵位已经是执圭,你的官职已经是柱国,就是打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就必遭死罪。
不如与秦国作对而去援助宜阳。
只要你一出兵,秦国就会害怕你要乘秦军疲惫去袭击它,就一定会拿出宝物送给你,韩国国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你,他也一定会宝物送给你。
’” 秦军攻陷宜阳以后,楚将景翠听取周王意见发兵攻秦。
秦国大为恐惧,赶紧把煮枣地方献给景翠。
韩国果然也拿出重宝酬谢景翠。
景翠不但得到了秦国的煮枣城,又得到了韩国的财宝,所以他非常感激东周对他的恩德。
求翻译求翻译
求翻译文言文
秦攻宜阳,周君谓赵累曰:“子以为何如
”对曰:“宜阳必
秦军韩国的宜阳,周赧王对下臣赵累“你认为事情的结果样?”赵答说:“宜阳必定会被秦国攻破的。
”赧王说:“宜阳城不过八里见方,城内英勇善战的士兵有十万,粮食可以支用好几年;还有韩相国公仲的军队二十万,加上楚国景翠率领的兵士,依山扎寨,相机发兵援救,秦国~定不会成功的。
”赵累回答说:“甘茂是寄居秦国的客将,如果攻打宜阳有功,就成了秦国的周公旦;如果不成功,就将在秦国被革除官职。
秦武王不听群臣父兄们的意见,执意要进攻宜阳,如宜阳攻不下来,秦王会以此为耻。
所以我说宜阳一定能攻下来。
”赧王说:“那么你替我谋划一下,应当怎么办?”赵累回答说:“请君王对景翠说:‘你的爵位已经是执圭,你的官职已经是上柱国,就是打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就必遭死罪。
不如背离秦国去援救宜阳。
只要你一出兵,秦国就会害怕你乘秦军疲弊去攻打它,那~定会拿出宝物送给你,公仲也会敬慕你乘虚攻打秦国而使宜阳解了围。
也一定会把他的宝物都送给你。
”秦军攻破宜阳之后,景翠果然发兵。
秦国害怕了,赶紧把煮枣割让出来,韩国也果然献出贵重的宝物。
景翠不但在秦国获得了城池,在韩国获得了宝物,并且让东周感激他的恩德。
战国策 东周·秦攻宜阳
秦攻,周君谓赵累曰:“子以为何如?”对曰:“必拔也。
”君曰:“城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众,临山而救之,秦必无功。
”对曰:“,羁旅也,攻宜阳而有功,则也;无功,则削迹于秦。
秦王不听群臣父兄之义而攻宜阳,宜阳不拔,秦王耻之。
臣故曰拔。
”君曰 :“子为寡人谋,且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。
不如背秦援宜阳。
公进兵,秦恐公之乘其弊也,必以宝事公,公中慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。
”秦拔宜阳,景翠果进兵。
秦惧,遽效煮枣,韩氏果亦效重宝。
景翠得城于秦,受宝于韩,而德东周。
战国策 秦攻宜阳一篇中,赵累说,则无加焉矣中的焉是什么意思
景翠不但在秦国获得了城池,在韩国获得了宝物,并且让东周感激他的恩德。
秦攻宜阳。
秦国攻打韩国的宜阳城,周赧王对大臣赵累说:你预测一下事情的
战国策中的一篇文章(秦攻宜阳),楚将景翠为何会听周赧王的话,还有周王为何要干涉秦韩之间的战争。
还有
宜阳在周附近,是一个军事重镇,一旦攻下宜阳,便可实现攻韩、窥周的战略目标,因此从周的利益来说,一定不会让宜阳失守。
至于景翠为何会听的话,那是因为一语道破景翠目前处境:“你的爵位已经是执圭,你的官职已经是柱国,就是打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就必遭死罪。
不如与秦国作对而去援助宜阳。
只要你一出兵,秦国就会害怕你要乘疲惫去袭击它,就一定会拿出宝物送给你,韩国国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你,他也一定会宝物送给你。
”(公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。
不如背秦援宜阳。
公进兵,秦恐公之乘其弊也,必以宝事公;公仲慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。
)



