
科举制度的好坏
简单来说。
1.结束了士族门阀对官位的垄断,让普通人也有做官的机会,能得到更多有才的官。
2.体现出公平竞争的一面。
3.考试内容有时过于死板,没有实用内容,是对人才的摧残(主要是明清的八股取士最要紧)。
苏东坡是一个怎样的人
米芾(1051-1107),北宋书法家、书画理论家,家、收藏家。
黻,后改芾,字元章人号襄阳漫士、海岳外史,自号鹿门居士。
祖籍太原(今山西太原),后迁居湖北襄阳,长期居润州(今江苏镇江)。
曾任校书郎、书画博士、礼部员外郎。
善诗,工书法,擅篆、隶、楷、行、草等书体,长于临摹古人书法,达到以假乱真的程度。
传世的书法墨迹有《向太后挽辞》、《蜀素帖》、《苕溪诗帖》、《拜中岳命帖》、《虹县诗卷》、《草书九帖》、《多景楼诗帖》等,与苏轼、黄庭坚、蔡襄并称宋代四大书法家。
其书画理论见于所著《书史》、《画史》、《宝章待访录》等书中。
因其衣着行为以及迷恋书画珍石的态度皆被当世视为癫狂,故又有“米颠”之称。
苏轼年长米芾十五岁。
苏轼与米芾的交往始于苏轼被贬黄州期间。
元丰五年(1082)三月,米芾卸任长沙掾,经黄州回都城东京候补。
当时,苏轼遭遇“乌台诗案”,贬谪为黄州团练副使,米芾专程前往拜访求教于东坡雪堂。
苏轼作墨竹,从地一直起至顶,运思清拔。
米芾问道:“何不一节一节画呢
”东坡回答道:“你什么时候看见竹是一节一节长出了的呢
”又作枯木、怪石,枝干虬屈无端,石皱硬。
米芾有《题苏东坡木石图》诗:“四十谁云是,三年不制衣。
贫知世路险,老觉道心微。
已是致身晚,何妨知我口。
欣逢风雅伴,岁晏未言归。
”米芾在《画史》中说:“吾自湖南从事过黄州,初见公(苏轼)酒酣曰:‘君贴此纸壁上’。
观音纸也,即起作两竹枝、一枯树、一怪石见与。
”苏东坡曾在《偃松图》上自题云:“怪怪奇奇,盖是描写胸中磊落不平之气,以玩世者也。
”苏轼笔下的枯木怪石反映了作者壮志未筹、积压在胸中的郁结,淋漓尽致地抒写出了苏东坡胸中的抑郁与不平之气。
其间米芾向苏轼请教了画竹之法,苏轼也对米芾的书法给予了高度的评价,并提出了学晋的建议。
自黄州拜访求教以后,米芾就潜心魏晋,以晋人书风为指归,寻访了不少晋人法帖,崇宁三年(1104),米芾知无为军时,修宝晋斋,把自己收藏购买的晋人真迹,如王羲之的《王略帖》、王献之的《中秋帖》、谢安的《八月五日帖》等收藏起来。
米芾下功夫研究晋人书法,他的书法开始变化,由早期的欧阳洵遗风,到元丰六年(1083)《杭州龙井方圆庵记》,已经明显带有王羲之的雅韵了。
《跋米帖》:“米元章元丰中谒东坡于黄冈,承其余论,始专学晋人,其书大进。
”今传王献之墨迹《中秋帖》,据说就是他的临本,形神精妙至极。
米芾在无为时,有人告诉他城外河边有一怪石。
米芾一听,立即叫人“移来”。
怪石运到,米芾一看,眼中立即放出异样光彩。
只见此石,高八尺有余,周身两人合抱不及,状貌奇伟,多孔多窍,皱似人形。
米芾一边围着怪石打转,一边口中喃喃说道:“吾欲见兄二十年矣。
”摆设席案,自己穿上官服,恭敬地对其下拜。
并自此,又将“石兄”改为“石丈”尊呼。
在礼部任职的无为人杨杰听说米芾的这些事,便戏称他为“米颠子”。
几年以后,苏轼知扬州,米芾问苏轼:“世人认为我癫狂,你说呢
”苏轼笑着回答:“吾从众。
”哲宗元祐元年(1086年),五十一岁的苏轼六月知登州,十月以礼部郎中召回京,十二月二十日到京。
有《与米元章书》:“某自登赴都,已达青社……。
复思东坡相从之适,何可复得
”“惟千万节哀自重。
”由此推知,芾父当逝世于本年或本年前一、二年。
芾父有“中散大夫,会稽(县)公”之赠,会稽距杭州甚近。
时年米芾官杭州从事。
元祐二年(1087)秋,在京师驸马都尉王诜府西园宴集。
当代文人墨客多雅集于此。
王诜请善画人物的李公麟(1049—1106年,字伯时,号龙眠居士),把自己和友人苏轼、苏辙、黄庭坚、秦观、陈师道、张耒、李之仪、晁补之、蔡天启、李公麟、米芾、蔡肇、郑靖老、王钦臣、刘泾以及僧圆通、道士陈碧虚画在一起,取名《西园雅集图》。
主友16人,加上侍姬、书僮,共22人。
松桧梧竹,小桥流水,极园林之胜。
宾主风雅,或写诗、或作画、或题石、或拨阮、或看书、或说经,极宴游之乐。
李公麟以他首创的白描手法,用写实的方式,描绘当时16位社会名流,在驸马都尉王诜府邸做客聚会的情景。
画中,这些文人雅士风云际会,挥毫用墨,吟诗赋词,抚琴唱和,打坐问禅,衣着得体,动静自然,书童侍女,举止斯文,落落大方。
表现出不同阶层人物的个性和情态。
米芾为此图作《西园雅集图记》。
记文曰:李伯时效唐小李将军为著色泉石,云物草木花竹皆妙绝动人,而人物秀发,各肖其形,自有林下风味,无一点尘埃之气。
其着乌帽黄道服捉笔而书者,为东坡先生;仙桃巾紫裘而坐观者,为王晋卿;幅巾青衣,据方几而凝伫者,为丹阳蔡天启;捉椅而视者,为李端叔;后有女奴,云环翠饰侍立,自然富贵风韵,乃晋卿之家姬也。
孤松盘郁,上有凌霄缠络,红绿相间。
下有大石案,陈设古器瑶琴,芭蕉围绕。
坐于石磐旁,道帽紫衣,右手倚石,左手执卷而观书者,为苏子由。
团巾茧衣,秉蕉箑而熟视者,为黄鲁直。
幅巾野褐,据横卷画归去来者,为李伯时。
披巾青服,抚肩而立者,为晁无咎。
跪而作石观画者,为张文潜。
道巾素衣,按膝而俯视者,为郑靖老。
后有童子执灵寿杖而立。
二人坐于磐根古桧下,幅巾青衣,袖手侧听者,为秦少游。
琴尾冠、紫道服,摘阮者,为陈碧虚。
唐巾深衣,昂首而题石者,为米元章。
幅巾袖手而仰观者,为王仲至。
前有髯头顽童捧古砚而立,后有锦石桥、竹径,缭绕于清溪深处,翠阴茂密。
中有袈裟坐蒲团而说无生论者,为圆通大师。
旁有幅巾褐衣而谛听者,为刘巨济。
二人并坐于怪石之上,下有激湍潨流于大溪之中,水石潺湲,风竹相吞,炉烟方袅,草木自馨,人间清旷之乐,不过于此。
嗟呼
汹涌于名利之域而不知退者,岂易得此耶
自东坡而下,凡十有六人,以文章议论,博学辨识,英辞妙墨,好古多闻,雄豪绝俗之资,高僧羽流之杰,卓然高致,名动四夷,后之览者,不独图画之可观,亦足仿佛其人耳
哲宗元祐四年(1089)六月,时年五十四岁的苏轼知杭州,四月出京,六月路过扬州,与章资平一起造访米芾。
米芾时为淮南东路幕掾。
米芾设宴款待,席间米芾出二王(王羲之的《王略帖》、王献之的《中秋帖》)、张长史、怀素等帖,请苏轼跋之。
又出九江石砚,苏轼为之作铭文。
苏轼离开扬州,米芾追饯舟中。
并作诗祝贺苏轼得知杭州。
苏轼《书米元章藏帖》:“元佑四年六月十二日与章资平同过元章。
”《与米元章》书三则,中有言曰:“某以疾请郡,遂得余杭…,重辱新诗为送,词韵高雅,行色赠光,感服不可言也。
”又《与钱穆父》书曰:“前日作《米元章山砚铭》。
此砚甚奇,得之于湖口石钟山之侧。
……因山作砚其理如云。
过扬且伸意元章,求此砚一观也。
”元祐七年(1092)三月,苏轼除守扬州,米芾将赴任雍丘县令。
苏轼设宴,招待客人。
一时名士十余人与宴,米芾在焉。
酒过三巡,菜过五味。
米芾起立,对苏轼说:“米元章有事,请求大人做主,主持公道。
”苏轼问:“什么事
请讲
”米芾说:“世人皆以米芾为颠,请大人说说,我米芾颠还是不颠
”苏轼笑着说:“既然大家都说你颠,我当从众
”坐客皆笑曰:“我们也从众呀
”米芾无可奈何,大呼:“冤枉啊,冤枉
”从此,米芾的颠名更加远扬。
哲宗元祐七年(1092)九月,四十二米芾在雍丘县任知县,苏轼自扬州以兵部尚书召还京师。
米芾邀请至雍丘,设宴招待。
既至,又设长案,各以精笔、佳墨、纸三百列其上。
又在几案旁边摆放菜肴果蔬酒浆。
苏轼见之,大笑就座。
米芾说:“坡公
今日我们一边喝酒,一边作书。
可好
”苏轼说:“好哇
每酒一行,即伸纸作字。
”米芾令二小史以四方砚台磨墨,几乎来不及供应。
直到太阳下山之时,酒行既尽。
苏轼说道:“今日所书,不比往日
”米芾说:“酒能通神,平日书莫及也。
”乃相互交换书法作品,各自携之而去。
东坡有《与米元章》二书。
其一中曰:“过治下得款奉,辱至礼之厚,愧幸兼极。
”其二中曰:“临辱访,欲往谢,又蒙惠诗,欲和答,竟无顷刻暇,愧负可谅。
”由此知,米芾在这期间也访过苏轼,雍丘距京较近。
建中靖国元年(1101)夏天,米芾在真州发运司。
苏东坡遇赦北还。
正月度岭至虔州,四月抵当涂。
五、六月到仪真,住白沙东园。
《京口耆旧》云:“建中改元(徽宗建中靖国元年,即1101年,—笔者注),坡归自岭外,与客游金山。
有请坡题名者。
坡云:‘有元章在’。
米云:‘某尝北面端明,某不敢。
’坡抚其背云:‘今则青出于蓝矣’。
元章徐曰:‘端明真知我者也’。
自尔益自负矣。
”苏轼染疾,米芾多次前往白沙东园探视,并冒暑热送麦门冬饮子。
为此,苏轼写了《睡起闻米元章冒热到东园送麦门冬饮子》诗。
诗曰:一枕清风值万钱,无人肯买北窗眠。
开心暖胃门冬饮,知是东坡手自煎。
麦门冬饮子,主治膈消胸满心烦,津液短少,消渴。
药的成份有:五味子(五分)、知母(一钱)、甘草(炙,三分)、栝蒌仁(五分)、人参(一钱)、干葛(五分)、生地黄(八分)、茯苓(七分)、麦冬(一钱),上水二钟,竹叶十四片,煎一钟,温服。
米芾看到了苏轼题在扇面的秦观的词《踏莎行·郴州旅舍》及苏轼的跋语,顿生无限感慨
遂当着苏轼的面,书写下了这首词和跋语,让苏轼观看。
苏轼看后不住点头称善,感叹道:这样做,我们对得起少游了
此帖后来传至郴州,郴州人为了纪念秦观,将米芾书写的秦观的词,苏轼的跋语,刻在一块石碑上。
这期间,苏轼与米芾多有书信往还,或探讨书文艺术,或通报病情,或致思念之意。
《与米元章》(二十一)曰:“两日来,疾有增无减。
虽迁闸外,风气稍清,但虚乏不能食,口殆不能言也。
儿子于何处得《宝月观赋》,琅然诵之,老夫卧听之未半,跃然而起。
恨二十年相从,知元章不尽,若此赋,当过古人,不论今世也。
天下岂常如我辈愦愦耶
公不久当自有大名,不劳我辈说也。
愿欲与公谈,则实能,想当更后数日耶
”此信表达了对米芾《宝月观赋》的极力赞美之情。
《与米元章》(二十五)曰:“岭海八年,亲友旷绝,亦未尝关念。
独念吾元章迈往凌云之气,清雄绝俗之文,超妙入神之字,何时见之,以洗我积年瘴毒耶
今真见之矣,余无足言者。
”眷念之情溢于言表。
米芾还邀请东坡到海岳庵,同游了西山。
逭暑西山书院南窗松竹下,话罗浮见赤猿之事。
苏东坡将离开真州,带病来别。
对米芾说:“待不来,窃恐真州人俱道放着天下第一等人米元章,不别而去也。
”谁知,这竟是永别
七月二十八日,苏东坡病逝于常州。
八月中秋,米芾得苏东坡去世的噩耗,作《苏东坡挽诗》五首。
序中有云:“辛巳中秋,闻东坡老向以七月二十八毕此世。
”其三曰:小冠白氎步东园,元是青城欲度仙。
六合著名犹似窄,八周御魅讫能旋。
道如韩子频离世,文比欧公复并年。
我不衔恩畏清议,束刍难致泪潸然。
其五曰:招魂听我楚人歌,人命由天天奈何。
昔感松醪聊堕睫,今看麦饮发悲哦。
长沙论直终何就,北海伤豪忤更多。
曾借南窗逃蕴暑,西山松竹不堪过。
苏轼与米芾自元丰五年(1083)至建中靖国元年(1101),两人相交近二十年。
期间有书简往来、诗词唱和,会面晤谈,足见两人交谊之深厚
附录1.宋·赵令畴《候鲭录》卷七载:“东坡在淮扬,设客十余人,皆一时名士,米元章在焉。
酒半,元章忽起立,云:‘少事白吾丈,世人皆以芾为颠,愿质之’。
坡云:‘吾从众’。
坐客皆笑”。
魏平柱《米芾年谱简编》云:“此事当发生在苏轼知扬州之后,米芾令雍丘之前”。
2.翁方纲《米海岳年谱》云:“七年壬申九月,苏子瞻自扬州召还,元章知雍丘,具饮饷之。
既至,则又设长案,各以精笔佳墨纸三百列其上,而置馔其旁。
子瞻见之,大笑就坐。
每洒一行,即伸纸共作字。
以二小吏磨墨,几不能供。
薄暮,洒行既尽,乃更相易携去,自以为平日书莫及也”。
急急急
谈谈你对《诗经》“诗言志”“思无邪”的理解
《论语》和《诗经》中的“思无邪”到底是啥意思
在《论语•为政》当中,孔子的弟子记录了孔子谈《诗》的一句话:子曰:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’。
”这是当时孔子读《诗》有感,引用《诗•鲁颂•駉》当中的一句话(“思无邪”)来概括整个《诗经》所收录的“风、雅、颂”三百首先秦诗篇的某一总体性质的评论词。
这句话中,孔子所用的三个字在我们今人看来似乎毫无神秘感可言,普通到再也不能再普通了,然而,就其释读来说却远远没有那么简单。
(一) 现有解读实例⑴ 杨伯峻、吴树平:孔子说:“《诗经》三百首,用一句话来概括它,就是‘思想没有邪念’。
”[1]这种观点在大陆学者当中颇有代表性,许多书籍中有关本句的解释大同小异。
在国外有相当影响力的Arthur Waley的《论语》英文版本对于这句话的翻译也持有相同的观点:The Master said, If out of the three hundred Songs I had to take one phrase to cover all my teaching, I would say ‘Let there be no evil in your thoughts’. [2]然而,从译者对译文的注释来看,译者将其中的“思”认定为语气助词,这显然是把文中的“思”与后面的“思马斯徂”中的“思”混淆在一起了。
(国内学者一般认为后者的“思”为语气助词,这也是不对的,本文后面将会论及)⑵ 南怀瑾先生的《论语别裁》不是一部译着,没有严格的译文,但是从其诠释来看,他也是赞同这种观点的:“人活着就有思想,凡是思想一定有问题,没有问题就不会思想,孔子的‘思无邪’就是对此而言。
人的思想一定有问题,不经过文化教育,不经过严正的教育,不会走上正道,所以他说整理诗三百篇的宗旨,就是为了‘思无邪’。
”[3]⑶ 钱穆先生在《论语新解》中对“思无邪”作了这样的注解:思无邪:《鲁颂•駉》篇辞。
或曰,诗有美刺正变,所以劝善而惩恶。
则作者有三百篇之思,皆归无邪,又能使天下后世之凡有思者同归无邪。
有一说,无邪,直义。
三百篇之作者,无论其为孝子忠臣,怨男愁女,其言皆出于至情流溢,直写衷曲,毫无伪托虚假,此谓诗言志,乃三百篇所同。
故孔子举此一言以包盖其大义。
诗人性情,千古如照,故学于诗而可以兴观群怨。
此说似较前说为得。
駉诗本咏马,马岂有所谓邪正
诗曰:“以车祛祛,思无邪,思马斯徂。
”祛祛,强健貌。
徂,行义。
谓马行直前。
思马之思乃语词,不作思维解。
虽曰引诗多断章取义,然亦不当大违原意。
故知后说为允。
钱先生的“白话试译”如下所示:先生说:“《诗经》三百首,可把其中一句诗来包括尽,即是‘思无邪’。
”[4]钱穆先生列举了两种通行的观点,并表明自己倾向于后者。
然而,后一种观点虽然符合“诗言志”的大意,但在文字学上很难立足,只是学者们根据诗文大意所得到的一种模糊的推断而已,因为“邪”与“斜”是同源字[5],但是“无邪”不能代表“直”的意思。
因为要满足这个意义,否定词应该用“不”,而不应该用“无”。
更为重要的是,“斜”(邪)本身具有“抒发”的意义(《说文·斗部》:“斜,抒也。
”段玉裁注:“抒,各本从木,今正。
凡以斗挹出谓之斜,故字从斗。
”),加上“无”以后意义就反转了,无法表示“至情流溢,直写衷曲,毫无伪托虚假”的意境。
⑷ 有别于大陆传统,台湾学者似乎继承了钱穆先生的所取的观点。
傅佩荣先生的白话译文为:孔子说:“《诗经》三百篇,用一句话来概括,可以称之为:无不出于真情。
”傅先生对于“思无邪”的注释是这样的:思无邪:出于《诗•鲁颂•駉》,描写马向前直行的勇健貌,引申为诗人直抒胸怀,所作无不出于真情。
[6]这个注释的问题在于“思无邪”这三个字在诗中并非用来描写“马向前直行的勇健貌”,与Arthur Waley所犯的错误一样,他把真正描写“马向前直行的勇健貌”的“马斯徂”与前面的“思无邪”混淆了。
(二) 《诗经》中的“思无邪”为了弄清原委,我们有必要将《诗经•鲁颂•駉》原封不动地抄写出来,进行一番必要的研究。
[7]駉駉牡马,在垧之野,薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。
思无疆,思马斯臧
駉駉牡马,在垧之野,薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。
思无期,思马斯才
駉駉牡马,在垧之野,薄言駉者,有驒有骆,有駵有雒,以车绎绎。
思无斁,思马斯作
駉駉牡马,在垧之野,薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。
思无邪,思马斯徂
鉴于其译文有诸多问题,故不列出,我们在此只探讨与“思无邪”直接相关的文字。
笔者以为,整个诗文行文颇有规律性,这对于解读“思无邪”非常有帮助,不知道为什么那么多的《论语》注释者和《诗经》注释者忽略了这一点,是素质问题吗
是态度问题吗
笔者只能唏嘘再三,为其扼腕不已
笔者以为,只要我们将“思无疆”、“思无期”、“思无斁”和“思无邪”放在一起对比,就不难发现“疆”和“期”是表示空间和时间界限的文字,因为诗文有排比对称的特点,我们可以初步推断“斁”和“邪”也应该与此类似。
首先,让我们考察一下“斁”字。
“斁”:《诗经全解》的作者们将其释为“厌”,并将“无斁”据杨合鸣《疑难词语辨析》释为“思虑详审,无有厌倦”。
这显然十分牵强。
在《汉语大字典》中,“斁”的确有“厌倦”、“讨厌”、“解除”、“盛貌”等义项,但是不能忽视的是它也有“终”、“终止”的义项,而后者与前面的“疆”、“期”一样,表示时间、空间的某一界限的意思。
《说文•攴部》:“斁,终也。
”唐朝元稹《莺莺传》:“何幸不忘幽微,眷念无斁。
”明朝余继登《典故纪闻》卷十:“扬其耿光,有永无斁。
”可见,“思无斁”即“思绪没有终止”的意思。
[8]然后,让我们考察与本文密切相关的“邪”字。
“邪”:《诗经全解》的作者们根据杨合鸣《疑难词辨析》将其释为“思虑纯正,无有邪曲”。
“邪”除了“邪恶”、“不正”等义项之外,它还与“余”(余)相通,表示“剩余”的意思。
《史记•历书》:“举正于中,归邪于终。
”裴骃集解引韦昭曰:“邪,余分也。
终,闰月也。
”《左传•文公元年》作“归余于终”。
[9]可见,“思无邪”即“思绪殆尽”、“绞尽脑汁”的意思,与“疆”、“期”、“斁”有所不同的是,后三者表示思考还没有达到疆界,而“思无邪”则表示思想者已经竭尽全力,再也想不出新的花招的意思。
正是因为这种差别,孔夫子才选择“思无邪”来概括全诗,而不是“思无疆”、“思无期”、“思无斁”当中的任何一个。
正如钱穆先生所说:“駉诗本咏马,马岂有所谓邪正
”整个诗文描写的就是马,马怎么会有所谓的“邪”与“正”呢
钱先生靠哲理得出了正确的大方向,可惜他没能进一步考察全诗。
(三) 浅谈语气助词的确定问题笔者在浏览《诗经全解》的过程中有一个突出的印象,即当人们无法解读某一个甚至某两个字的时候,最省事、也是最偷懒的办法就是武断地将其定性为“语气助词”。
就本诗来讲,“思马斯臧”、“思马斯才”、“思马斯作”和“思马斯徂”中的“思”显然不是所谓的语气助词,而是明确地表示“思维”意义的实词。
以“思无邪,思马斯徂”为例,后一个“思”显然是重复前一个“思”,并将其具体化,这是诗歌创作的技法之一。
这句话的意思应当是“千思万想,想不明马儿为何如此健壮
”《诗经全解》将这句话译为“周公思虑很纯正,马儿肥壮奔千里
”现在看起来颇有些搞笑的性质。
在本诗中还有两个字被认定为“语气助词”,即四个段落中重复出现的“薄言駉者”中的“薄言”二字。
作者轻描淡写地用“薄言,语词”四个字就敷衍过去了。
“薄”字的字义非常丰富,令人惊异的是,其字义在发展过程中逐渐违背了它的本义,而走向了其本义的对立面。
“薄”的本义是“木密集丛生之处” [10],而它的引申义则逐渐发展为表示密度或厚度小、感情淡漠、土地瘠薄、轻微、不庄重、看不起等等。
正是因为这个原因,人们很难想到它的本义,越是大牌的“专家学者”大概越是觉得“胸有成竹”,越是感觉没有必要去参考辞书。
笔者以为,此处的“薄言”实乃“厚言”是也。
正是因为如此,每一段诗词都不厌其烦地罗列诸如“驈”、“骊”、“骓”、“駓”等大量形容骏马的文字。
令人吃惊的是,《汉语大字典》“薄”字条下居然出现了类似的词条:助词。
多用于句首,相当于“夫”、“且”。
《诗•周南•芣苢》:“采采芣苢,薄言采之。
”毛传:“薄,辞也。
” [11]这说明早在毛亨的时代就看不明白该诗的原意了。
笔者以为,这句话并不难理解,无非是描写妇女们说说笑笑地采集车前子的情形,“薄言”即大家不停地说笑的意思,表示劳动者在不断地在相互交谈之中不知劳累地劳作着的状况。
接下来,该字典又举了《诗经•周南•葛覃》中的一个例子:“薄污我私,薄瀚我衣”,并引戴震补注曰:“薄犹且也。
”这也是错误的。
其实就在该字典“薄”字条下,还有“努力”的义项:《方言》卷一:“薄,勉也。
秦、晋曰钊或曰薄,故其鄙语曰薄努,犹勉努也。
”郭璞注:“如今人言努力也。
”《管子•轻重戊》:“父老归而治生,丁壮者归而薄业。
”因此,这里的“薄污我私,薄瀚我衣”实乃“拼命地洗我的衬衣,拼命地涮我的单褂”之意。
《诗经全解》既将其释为“语助词”,又认为其具有“急急忙忙之意”是矛盾的,不过,这也说明作者模糊地(或者说本能地)感觉到了“薄”字所蕴含的实词字义。
这些事例再一次说明,我们有必要及时地修正古籍整理的思路和方法,否则,错误将无休止地延续下去。
(四) 结论综上所述,本文所讨论的《论语•为政》中的这句话的意思是孔子说:“《诗经》中的三百首诗歌(的创作特点),借用(《诗经》中原有的)一句话来形容就是(创作者)‘殚精竭虑’。
”顺便指出一下,对于这句话现行的句读似也有些问题,“一言以蔽之”和“曰”之间无需逗号分隔,而应该联结在一起:“一言以蔽之曰”。
孔子借用《诗经》中的“思无邪”目的是说明作诗时诗人的思维是充分运作的,每一首诗都表现了诗人思维能力的最高极限,这与所谓的“诗言志”所表现的意义是不同的。
当然,孔子也有“诗言志”的观点,这从近年发表的《上海博物馆馆藏战国竹书》中人们发现的《孔子诗论》中可见一斑:“孔子曰:诗亡 志,乐亡 情, 亡 言。
”对于其中的几个偏僻字解释混乱,笔者对此进行了解读,认为其译文可以作如下处理:孔子说:作诗不保留心中要强烈表达的志向;作乐(yuè)不保留心中要强烈表达的情感;争讼不保留心中要强烈表达的语言。
换言之,就是作诗要表达强烈的志向;作乐要表达强烈的情感,辩论要表达强烈的言辞。
[12]因此,将“思无邪”释为“思想纯正”或“思想没有邪念”是没有根据的,是误解。
论语,子曰不曰如之何
注释:如之何如之何者,熟思审处之辞。
末,犹无义。
其人不知熟思审虑,虽圣人亦无如其人何也。
译文:先生说:“从不说如之何如之何的人,我也就无如之何了。
”分析:孔子所言“如之何”到底说的什么意思呢
钱穆先生解说“如之何”是“熟思审处(shú sī shěn chǔ)”的意思,所谓熟思审处,指反复思考,审慎筹划。
说一个人不能熟思审处,那孔子也就不知道对这个人怎么办了。
读后感觉翻译的不太满意。
如何理解“如之何”呢
能不能“如之何”=“如之奈何”
如果可以我们倒是可以读一读以说“如之奈何”而出名的汉高祖刘邦的故事,刘邦的口头禅就是“为之奈何”(“为之奈何”=“如之奈何”)。
“为之奈何”翻译成白话就是“这可怎么办”的意思。
刘邦出身低微,且颇有顽劣之名,但在楚汉战争中能够击败项羽,最终统一天下,建立西汉王朝,对于他的成功,两千年来议论不绝,见仁见智,难有定论。
项羽很英勇、很英雄,刘邦很无赖、很猥琐,读历史时很多人会为项羽鸣不平,但历史就是那样,刘邦成功了,项羽失败了,为什么
最佳答案大概还是刘邦自己的总结。
高祖置酒雒阳南宫。
高祖曰:“列侯诸将毋敢隐朕,皆言其情。
吾所以有天下者何
项氏之所以失天下者何
”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。
然陛下使人攻城略地,所降下者因以与之,与天下同利也。
项羽妒贤嫉能,有功者害之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。
”上曰:“公知其一,未知其二。
夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房;镇国家,抚百姓,给餽饷,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。
此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。
项羽有一范增而不能用,此其所以为我所禽也。
”(选自《史记·高祖本纪》,白话译文:汉高祖刘邦在洛阳南宫摆下酒宴。
刘邦说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说说自己真实的看法。
我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起、王陵回答说:“陛下简慢无礼好侮辱人,项羽仁慈而爱人。
但是陛下让人攻取城池取得土地,就把它(城镇、土地)赐给他们,与天下人同享利益。
项羽却妒贤嫉能,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,打了胜仗不给人记功,得到土地也不给人利益,这就是他失去天下的原因吧。
”刘邦说:“你们只知道一个方面,却不知道另一个方面。
在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负,我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,只要打仗一定胜利,只要攻城一定取得,我不如韩信。
这三个人都是人中豪杰,我能够任用他们,这是我取得天下的原因。
项羽有一个范增而不能任用他,这就是他被我捉拿(打败)的原因。
”)这就是刘邦成功的原因,刘邦会用人。
但我们看书时,会看到刘邦的口头禅就是“为之奈何”,碰到了困难,遇到了麻烦,在做决定之前,他就会问“为之奈何
”——“这可怎么办
”好像很没面子,好像很弱智,其实是用“为之奈何”寻求最佳解决方案,于是一向战无不胜的项羽最终兵败垓下,自刎乌江。
受这个故事的启发,孔子说的“如之何”会不会就是“如之奈何”呢
会不会是孔子在批评那些不会问“如之奈何”,而自以为是的人呢
如果是这样的话,那么“如之何”就不是熟思审虑之辞,而是征求意见的意思了,而后面的“如之何”还是孔子的感慨,那么本章就可以这样翻译:孔子说:“从不说这可怎么办这可怎么办的人,对于这样的人我也不知道该怎么办了。
”读《论语》一个很大的困难在于,我们不知道论语语言的环境,不知道里面的话是在什么情形下说的,针对什么说的。
有上面的理解,再想开来,孔子是一名教师,孔子教学的原则是因材施教,并强调学生学习的自主性,子曰:“不愤不启。
不悱(fěi)不发。
举一隅(yú)不以三隅反,则不复也。
”(『7·8』子曰:“不心愤求通,我不启示他。
不口悱难达,我不开导他。
举示以一隅,不把其余三隅自反自证,我不会再教他。
”)当孔子与子贡谈论贫富喜好时,子贡由此及彼,举一反三时,孔子大感欣慰。
(『1·15』子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如
”子曰:“可也;未若贫而乐,富而好礼者也。
”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与
”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。
” 【白话译文】子贡说:“贫人能不谄,富人能不骄,如何呀
”孔子说:“这也算好了,但不如贫而能乐道,富而知好礼,那就更好了。
” 子贡说:“《诗经》上曾说过:像切呀,磋呀,琢呀,磨呀,不就是这意思吗
”孔子说:“赐呀
像这样,才可和你谈《诗经》了。
因为告诉你这里,你能知道到那里,告诉你一件,你能有所发挥,举一反三了。
”)那么如果孔子本章是在教学生,“如之何”可不可以是设问之辞,“如之何”=“如之为何”,翻译成白话“如此是为什么呢”,简言之“为什么”呢
强调学生学习时要有质疑精神,我看也通。
孔子前面的半句是说一个人如果不能经常问问为什么,只是期望有别人,有老师教给自己知识,不能从自己内心里求究竟,对于这样的学生,孔子感叹,我是不知道他为什么了,这样的学生是学不好的。
如此本章也就可以翻译成孔子说:“从不问为什么为什么的人,这样的人我也不知道为什么了。
”读书或许我们也不能最终明确书作者的本意,但经此一番思考,倒是可获得这样的启示:读书可以让我们思考。
遇有疑难,我们需问问“如之何”,思考一下“如之何”,或可有熟思审处的“如之何”了。
补充一点,论语里还有很多如之何,试择两例,以便于理解。
季康子问:“使民敬、忠以劝,如之何
”子曰:“临之以庄,则敬;孝慈,则忠;举善而教不能,则劝。
”(『2·20』季康子问:“如何可使民众敬其上,忠其上,并肯加倍努力呀
”孔子说:“你对他们能庄重,他们自会敬你。
你让他们都能孝其老,慈其幼,他们自会忠于你。
你拔用他们中间的善人,并教导他们中间不能的人,他们自会互相劝勉,加倍努力了。
”)定公问:“君使臣,臣事君,如之何
”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。
”(『3·19』定公问:“君使唤臣,臣奉事君,该如何呢
”孔子对道:“君能以礼使臣,臣自会尽忠奉君了。
”)



