
余光中的散文作品有哪些
主要作品有《乡愁》《余光中经典》《传说》,其中《传说》获台北新闻局金鼎奖歌词奖。
余光中,男,1928年10月21日生于南京,籍贯福建泉州市永春县桃城镇洋上村(母为江苏人,故也自称“江南人”)。
诗人。
曾任台湾中山大学文学院院长、当代著名评论家。
人物经历余光中,1928年10月21日生于南京。
在秣陵路小学(原崔八巷小学),南京市第五中学(原南京青年会中学)读书。
1947年入金陵大学(1952年并入南京大学)外语系(后转入厦门大学)。
1948年,创作初期,20岁,发表第一部诗集。
1949年随父母迁香港,1950年赴台,就读于台湾大学外文系。
1950年5月到台湾,9月考入台大外文系三年级。
1953年,与覃子豪、钟鼎文等共创“蓝星”诗社。
后赴美进修,获爱荷华大学艺术硕士学位。
返台后任师大、政大及台大教授。
1956年,开始在大学任教。
与范我存女士结婚。
1961年,赴美国进修。
第二年获爱荷华大学艺术硕士。
回台,任师范大学英语系讲师。
1966年,任师范大学副教授,在台大等校兼课。
1969年,赴美国任科罗拉多州寺钟学院客座教授。
1971年,任师大教授。
1972年,任政治大学西语系主任。
1974年,赴香港任中文大学中文系教授。
1975年,兼任联合书院中文系系主任。
1980年,任国立师范大学英语系系主任,兼英语研究所所长。
1995年,厦门大学邀请返校演讲,并颁赠客座教授。
2007年,荣聘为北京师范大学(珠海分校)文学院荣誉院长。
2010年,携夫人及女儿出访江南大学,并受聘为江南大学客座教授。
2010年,余光中亲赴屈原故里湖北秭归参加2010屈原故里端午文化节暨海峡两岸屈原文化论坛,并专门创作一首纪念屈原的诗歌《秭归祭屈原》。
2010年6月17日,余光中携家人和流沙河,李元洛参观了三峡大学,并为全校师生做了一场名为《我的四度空间》的演讲。
2011年3月24日,国立中山大学于其校逸仙馆举办“台湾书写·世界发光 余光中诗韵与音符的交响”的讲座,由国立中山大学外国语文学系余光中教授和国立政治大学台湾文学研究所陈芳明所长,以谈话的方式面对学生演讲。
2011年4月1日,受聘于浙大客座教授。
2012年4月20日,被北京大学聘为“驻校诗人”。
并与中国工艺美术大师、世界熔铜艺术创始人、庚彩艺术发明者的朱炳仁先生在北京大学进行了一场“诗与海峡的对话”,即朱炳仁《云彩》与余光中《乡愁》会诗。
谁有梁晓声《萧之韵》全文
箫之韵 作者: 那是一座城市.不是省会,却比省城的历史还要悠久. 那城市有一条街叫文化街。
那城市的文化单位,曾集中在文化街上。
如文化局、、地方剧团。
总之,一个省该有的文化单位,在那一座城市的文化街上必定能找得到的。
而且,曾各有各的小楼,皆是解放前富人家的别墅。
因为那毕竟也是一座近百万人口的城市,还是一座具有文化底蕴、现实文化气质很浓厚的城市。
上世纪90年代以后,听说这座城市的领导们特别重视文化和文艺界人士,那些个被商业潮流冲得不知所措的的儿女,纷纷从抽奔到这一座城市里来了,希望能继续充当文艺方面的“家”。
他们和这一座城市有过不长一个时期的蜜月,却好景不再,现只留居着众多的画家了。
这一座城市产生过几位丹青大师,都是开风立品人物,令它至今引以为荣。
时下,文化人士们的这个协会那个协会,都搬入文化局新盖的机关楼里去了,名分还在,各有一间或两间小小的办公室而已。
腾出的那些小别墅,要不卖给了今天的新贵和新富,要不租作酒楼、歌舞厅、什么的了。
仅美术家协会的那一幢小别墅,诸别墅中最大的一幢,仍归在该协会名下,由一位五十几岁的副主席承包,改造成了画廊。
这一座城市的书画生意相当活跃,市场潜力方兴未艾。
那一位副主席不但将美协搞活了,自己也富得很了。
前不久,我应友人这邀,去了那座城市,并幸会了那一位美协的副主席。
他姓谭,留髯,穿唐装,着布鞋,形象特古代。
人们都尊称他“谭先生”,那体现着极敬。
我乐得从众,“先生”较之于“副主席”什么的,尤顺我口。
某晚,友人携我前往画廊,赴茶聚。
无非七八人到场,品茗,赏画,评字,交流心得,增进感情,惯常的凑趣清谈而已。
一隅,有白发翁抚古琴,仙风道骨,其调袅宛。
友人悄对我言,彼幽山观长,与谭先生挚交。
非亲自叩扉礼接,绝不肯与我等俗流之辈混迹一堂的。
又言:“今日谭先生高兴。
” 问何故
答曰:“近来售画频频。
” 我平素蜗居简出,从无机缘近听古乐宝中之宝音,不复开口,眈眈凝视,侧耳以享。
谭先生忽问我:“怎么不发高论
” 我笑道:“听琴。
” 谭先生神情郁悒,轻叹一声,正欲开口,有人制止:“打住打住
万勿再提小穆。
你提,大家心情都不好。
” 谭先生怔了怔,低言:“也罢,不提。
但是你们得允许我说一个事实,那就是——,琴和箫,箫伴琴,是谓佳声。
” 言罢,又叹,且摇其头。
众人一时默然,各动怀想之容…… 及散,友人送我归至宾馆。
我忍不住问小穆何人? 于是听到了下面之事。
谭先生创办画廊之初,曾登广告,公开招聘善箫者。
依他想来,每次画展,只要一人一箫,现场吹起,时断时续,衬托些微气氛,所要求的那点儿意思,就达到了。
又认为,箫音悠悠,回荡不绝,助人观赏的心情,再相宜不过。
结果一下子就吸引了近百名应聘者,男男女女,各种年龄的都有。
凑热闹瞎起哄的居多,却也不乏有些水平的。
但都难令谭先生满意。
这过程中谭先生收到一封信——写信人声明,自己是个哑巴,只哑不聋的哑巴,后天失语的那一类哑巴。
询问能否也给自己一个应试的机会? 一封不卑不亢的信。
谭先生没认真对待,猜是取闹。
因为都不满意,谭先生就想起了那封信,命秘书按信中留下的手机号码发短信息。
信封上没落住址,对方又是哑巴,只有发短信息。
所幸,这是一个手机时代。
即日下午,一个面容清秀的小青年出现在谭先生面前。
谭先生给了他一支笔,两页纸。
先问青年姓甚名谁?何方人氏
青年写出自己的名字是“穆小小”,接着写出了“保密”二字。
又问师从? 笔答“父亲”。
再问其父艺从何来? 怅怅然悱悱然似有所讳。
谭先生认真起来,睇视以待。
青年只得又在纸上写出了两个字是“自学”。
其字娟小,笔画拘敛,然工整。
青年半页纸没写满,谭先生已无心多问。
命好好发挥,认真吹来。
青年便从黑色网套中缓缓抽出一管青褐色长箫,以帕稍拭吹孔,唇触之际,箫音悄起。
那谭先生,对于古乐是很有常识的,听出所吹乃苏轼词之曲牌。
但觉五声曼妙,缠绵低回,如诉如泣,似怨似慕,诉而有韵,泣而 不悲。
正是“一曲听初彻,几年愁暂开”。
遂大喜,不鄙其哑。
欣录之。
并拍其肩说:“以后我叫你小穆。
小小这个名字女里女气,你一个青年叫那么女气的名字不妥。
如果你同意,我将为你改个有文化的名字。
” 小穆点头。
谭先生刚刚创业,急于收回投资,处处精打细算。
对于小穆的薪水,也不例外,月付三百元而已。
且要求不论早晚。
随传随到。
每到,一小时另付50元。
小穆默然认可。
自用小穆,画廊渐成沙龙。
谭先生的财运,一月旺过一月,却连为小穆定做的一套服装,也从定薪里照单扣钱。
那也不过就是白绸的衫裤罢了,没用谭先生多少钱的。
衫子的领口袖口对襟下摆都有黑绸的衬边,小穆穿了特别提神。
更加眉清目秀,气质文静,端的是一儒雅青年。
画家们画商们,凡见过小穆的,都说谭先生有眼力;凡听过小穆吹箫的,无不大加称赞。
谭先生得意.小穆知足,以能获得画家们画商们的赏识为幸。
对谭先生的小气,善隐忍。
两周后,不知从哪儿来了一个修鞋的老头儿,在画廊门旁。
摆开了摊位。
谭先生来气。
命手下人撵。
老头儿作揖打躬,一迭声说:“发发慈悲,发发慈悲。
给我一个挣钱糊口的地方吧!”——十分可怜。
手下人不忍驱赶,谭先生亲自出马。
老头儿苦苦哀求,谭先生亦不忍。
恰在那时,小穆前来赶场。
老头儿对小穆说:“这位少先生,您二位都是身在文艺行当里的人.您面子大,替我乞情吧!”——小穆自然没开口,凝视谭先生。
谭先生禁不住那凝视,觉胜过言语,流露出惟己自知的忧伤。
谭先生愈发不忍,说好吧好吧,老头儿你的话也着实让人难受。
大干世界,也的确应该每个人都有一口饭吃。
这么着吧,我允许你在这儿摆摊修鞋了,但你得免费为我和到这儿来的人擦鞋。
如果愿意,我还可以赠授你一柄遮阳遮雨的大伞。
老头儿,千恩万谢…… 从此,画廊门前也多了一道“风景”。
修鞋摊与画廊自是很不和谐的,但人们的眼渐渐看惯了,也就接受了。
何况,不管谁,只要进画廊,就可免费擦鞋,画廊竞因而人气更旺。
那老头儿,有点儿怪。
小穆不到,不见他的影子。
小穆一旦来,他也出现。
小穆每每晚上才来,老头儿便也会随后不知打哪儿颠颠地掮着修鞋的破箱子赶至。
小穆去得迟,老头儿也离开得晚。
通常是,小穆换了衣服,骑上自行车消失在夜幕之中了,老头儿也随之不了。
有次谭先生发现老头儿在外边站在破箱子 上,将脸贴着窗玻璃往画廊里看。
谭先生斥道: “唉,你这老头儿,何苦呢?该回哪儿回哪儿吧,别在这儿惹人注意了!”老头儿从破箱子上下来,讪不搭地嘿嘿笑着说: “好听。
”怕谭先生来气,又自我解嘲地说:“到处流浪的苦命之人,租住的地方那也就只能算是个窝,大伏天的,回去早了也热得睡不着,还莫如在这儿听听箫。
”其实,窗子都很严,在外边是听不到箫音的。
谭先生虽觉老头儿的话奇怪,却也不愿再多往下说什么…… 不知不觉到了冬季。
有天晚上,那一座南方城市里居然飘降大雪。
十几年来没有过的稀罕事儿。
画家们画商们在画廊里相聚,以雪为题,大逞赋诗作画笔走龙蛇之能事雅事。
小穆自然须到助兴,唇不离箫,一曲方罢又吹一曲。
那老头儿袖着双手,缩着颈,蹲在两道门之间狭窄的地方,冻得咝咝哈哈的,还:“雪正下着呢,我可不走,我可不走……”谭先生虽看见了,也只有睁一眼闭一眼地装没看见。
小穆悄悄塞给他一纸条,上写着一行字是:“老板,我可以给那大爷一杯热茶吗?”谭先生愣了愣,将小穆扯到一旁,附耳道:“再给他几块点心,怪可怜的。
莫明其妙,也许神经有毛病呢!”那时刻,小穆眼里饱含温情。
不知是因了谭先生的话,还是因了自己的善良…… 元旦前几天,有画商陪一位香港的中年富孀来到画廊,预订了一批画。
富孀临别,提出要带走小穆,说想单独听小穆吹箫。
谭先乍示意小穆跟去,小穆不愿。
富孀的两个保镖,拉拉扯扯的,将小穆拽到了外边。
那老头见状,从旁大声说:“人家孩子不愿意,就不要勉强人家孩子嘛!”两个男人中的一个,恼羞 成怒,扇了小穆一耳光,踢了老头儿几脚。
对方驱车走后,小穆抓起案上的一杆毛笔,饱蘸墨汁,刷刷刷写下六个大字:“结账,我不干了!”谭先生呢,就吸烟。
烟没吸完,打手机。
当着小穆的面,将对方骂了个狗血喷头,声明绝交。
一份合同,也撕了。
转身看小穆时,小穆脸上淌着泪。
也不知是屈辱的泪,还是感动的泪…… 春节前几天,有位美籍华人画家,慕名前来办画展。
剪彩之后,箫声幽幽,人们自然脚步轻轻,绝无喧噪。
画家甚为满意,说这才像画展。
突然马路上传来刺耳的急刹车声和一片惊呼。
谁都听得分明——有人喊修鞋的老头儿被轧了!箫声顿停,小穆的脸苍白如纸。
他尖叫一声,不顾一切冲出了画廊。
人们一时呆若木鸡,继而也都纷纷跑到外边。
小穆已在马路中间,冲着一辆疾驰而去的车继续哭喊:“爸呀!爸呀!”人们正疑惑,墙根那儿有一个苍 老的声音也喊:“女儿!那不是我呀!我在这儿呢,好好的。
小心你自己别被车撞了呀!”众人眼睁睁地看着小穆又不顾一切地跑回来。
跑到老头跟前,抱紧他,一通哭,手中,仍握着箫…… 几分钟后,父女二人,一个背着修鞋的破箱子,一个抹着泪。
在全体人们怀疑目光的注视之下,相伴而去…… 谭先生愤怒极了,深觉自己大丢面子,遗落笑柄…… 数日后谭先生收到了小穆的一封信。
她在信中承认自己不姓穆,名字也根本不叫“小小”;承认自己不是中国音乐学院民乐系的毕业生;承认剪了短发束了胸伪装性别更是一种欺骗——因以女孩儿容貌漂泊卖艺的日子里,数次险遭邪狞男人强暴。
说吹箫是拜民间艺人学的,只为自娱。
说她母亲去世了。
说她有一个姐姐。
说父女两人在农村的日子原本是可以马马虎虎过得下去的。
说不幸的是她的姐姐患了肾癌。
说她和父亲背井离乡四处闯荡,实指望能挣到一笔替姐姐换肾的钱。
说已经意识到,以他们的方式,挣到那么一大笔钱简直是做梦……最后请求原谅…… 谭先生不相信那内容的真实性,撕了。
仅隔一夜,却又信了。
再隔一夜,竟自我谴责得不行。
后悔有时月人数万元,怎么对一个亲情可敬的女孩儿那等小气…… 他经常拨“小穆”的手机发了几十条短信,再也联系不上了…… 友人最后这么讲,谭先生的画廊里,还会有人弹占筝、古琴、甚至吹萨克斯,但可能再也听不到箫音了。
因为谭先生觉得,哪一个试用的人吹得都不如“小穆”好。
尽管他的几位画家和画商朋友曾肯定地做出过结论——试用者中,有人的水平比“小穆”高多了…… 接着,我的友人吸烟;我也吸烟。
友人吐尽一口烟后,张了张嘴…… 我问: “你要说什么?” 他反问:“也有人认为,世道不古,人心诡诈。
那父女二人没将画廊的画盗走一批,逃之夭夭,已算谭先生幸运。
你怎么看?” 我想了半天,老实回答:“不好说。
” 是的,对于世道,对于人心。
我近年来也每每难以判断了…… 那天夜里我连续做梦:先梦见自己变成了谭先生,并且找到了“小穆”。
将她接回画廊,从此好生对待;又梦见自己变成一位富商,获得了“小穆”的下落,暗中向她父女二人捐了一大笔款。
天亮时分的梦比较浪漫,梦中的自己年轻了二十几岁,与“小穆”邂逅,痴痴地爱上了她…… 或者,接着做下去会是那父女二人盗画的梦,还没开始做,却醒了……
赞美水的诗歌
李白 【相和歌辞·玉阶怨】 玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水精帘,玲珑望秋月。
李白 【秋浦歌十七首】 水如一匹练,此地即平天。
耐可乘明月,看花上酒船。
钱起 【蓝田溪杂咏二十二首·竹屿】 幽鸟清涟上,兴来看不足。
新篁压水低,昨夜鸳鸯宿。
李嘉佑 【晚登江楼有怀】 独坐南楼佳兴新,青山绿水共为邻。
爽气遥分隔浦岫,斜光偏照渡江人。
心闲鸥鸟时相近,事简鱼竿私自亲。
只忆帝京不可到,秋琴一弄欲沾巾。
李嘉佑 【送从弟永任饶州录事参军】 一官万里向千溪,水宿山行鱼浦西。
日晚长烟高岸近,天寒积雪远峰低。
芦花渚里鸿相叫,苦竹丛边猿暗啼。
闻道慈亲倚门待,到时兰叶正萋萋。
我想了解伊索寓言创作的古希腊时代背景因素,具体一些的
伊索生平介绍伊索(Aesop620--560BC)在基督诞生前600年,也就是2500多年前出生在希腊。
伊索期是一个哑巴,只能发出奇怪的声音,用手势表达他的意思;再加上他长的又矮又丑,邻居都认为他是个疯子。
但是他的母亲非常爱他,时常讲故事给他听;他的舅舅恨这个又矮又丑的外甥,常常强迫他在田里做最艰苦的工作。
母亲去世后,伊索跟着曾照料过他的老人,离家到各地去漫游,因此学到了许多有关鸟类、昆虫和动物的故事。
他们在一起过了好多年快活的日子。
后来,伊索被牧羊人卖了,从此以后伊索就变成一个奴隶。
有一天,伊索梦见了幸运之神和气地向他微笑,并把他的手指放进他的嘴里,放松他的舌头。
醒来后,他以外地发现自己已经可以说话了。
大家都喜欢伊索说故事,也都敬佩他过人的聪明。
伊索曾经靠机智救朋友和主人的急难;凭机智避免敌人的伤害,解除奴隶的桎梏。
据说伊索因得罪特耳菲人而被陷害致死。
伊索并没有写下他的寓言,他完全凭记忆口授。
全世界家喻户晓的《伊索寓言》是后人根据拜占庭僧侣普拉努德斯收集的寓言以及陆续发现的古希腊寓言传抄编订的。
其中大多以动物为主:有的用豺狼、狮子等比喻人间权贵,揭露其残暴、肆的一面;有的则总结人们的生活经验,教人处世原则。
其形式简洁精练,内容隽永深奥含义于浅显生动的语言中,颇耐人寻味《伊索寓言》世界上拥有读者最多的一本书,它对西方伦理道德、政治思想影响最大。
东西方民间文学的精华,劳动人民智慧的结晶。
影响人类文化的100本书之一世界上最古老的寓言集《伊索寓言》被誉为西方寓言的始祖,它的出现奠定了寓言作为一种文学体裁的基石。
两千多年来,《伊索寓言》在欧洲文学发展史上产生过极其深远而广泛的影响,一再成为后世寓言创作的蓝本。
如拉封丹的《龟兔赛跑》、克雷洛夫的《狐狸和葡萄》等都直接采用《伊索寓言》中的题材,经过艺术加工而成。
《伊索寓言》这本世界上最古老的寓言集,篇幅短小,形式不拘,浅显的小故事中常常闪耀着智慧的光芒,爆发出机智的火花,蕴涵着深刻的寓意。
它不仅是向少年儿童灌输善恶美丑观念的启蒙教材,而且是一本生活的教科书,对后世产生了很大的影响。
在欧洲文学史上,它为寓言创作奠定了基础。
世界各国的文学作品甚至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作为说理论证时的比喻,或作为抨击与讽刺的武器。
此书中的精华部分,至今仍有积极的现实意义。
《伊索寓言》大可看得。
它至少给予我们三种安慰。
第一,这是一本古代的书,读了可以增进我们对于现代文明的骄傲。
第二,它是一本小孩子读物,看了愈觉得我们是成人了,已超出那些幼稚的见解。
第三呢,这部书差不多都是讲禽兽的,从禽兽变到人,你看这中间需要多少进化历程
--著名学者 钱钟书读惯先秦寓言的中国人,初次读到《伊索寓言》是要惊讶的,因为那是两种截然不同的思维方式。
先秦寓言冷峻而酷刻,《伊索寓言》热烈而宽厚;先秦寓言是老于世故的,《伊索寓言》是极富童趣的。
《伊索寓言》全面而深刻地影响了后世的欧洲童话及其表现形式,而先秦寓言却没有催生反而抑制了中国童话的萌芽——中国没有童话。
--著名作家 张远山《伊索寓言》通过简短的小寓言故事来体现日常生活中那些不为我们察觉的真理,这些小故事各具魅力,言简意赅,平易近人。
不但读者众多,在文学史上也具有重大影响。
作家、诗人、哲学家、平常百姓都从中得到过启发和乐趣。
许多故事真可以说是家喻户晓,如龟兔赛跑、狼来了,等等。
在几千年后的今天,《伊索寓言》已成为西方寓言文学的范本,也是世界上流传最广的经典作品之一。
--《世界文学史》伊索的《伊索寓言》在欧洲寓言发展史上,古希腊寓言占有重要的地位。
它开创了欧洲寓言发展的先河,并且影响到其后欧洲寓言发展的全过程,而希腊寓言的总汇即《伊索寓言》。
寓言本是一种民间口头创作,反映的主要是人们的生活智慧,包括社会活动、生产劳动和日常生活等方面。
现传的《伊索寓言》根据各种传世抄本编集而成,包括寓言300多则,其中有些寓言脍炙人口。
作为人们生活体会和经验的结晶,《伊索寓言》不仅含意深刻,而且艺术处理也很成功。
《伊索寓言》的故事一般都比较短小,结构也比较简单,但形象鲜明、生动,寓言自然、深刻。
《伊索寓言》中除少数寓言以人为主要角色外,绝大部分是动物寓言,通过把动物拟人化来表达作者的某种思想。
这些动物故事无疑是虚构的,然而又很自然、逼真。
需要指出的是,《伊索寓言》中的动物除了有些动物外,一般尚无固定的性格特征,例如狐狸、狼等,有时被赋予反面性格,有时则受到肯定。
这与后代寓言形成的基本定型的性格特征是不一样的。
《伊索寓言》曾对其后的欧洲寓言发展产生重大影响。
公元1世纪的古罗马寓言作家费德鲁斯直接继承了伊索寓言传统,借用了《伊索寓言》中的许多故事,并称自己的寓言是伊索式寓言。
公元2世纪的希腊寓言作家巴布里乌斯则更多地采用了伊索的寓言故事。
这种传统为晚期古希腊罗马寓言创作所继承。
文艺复兴以后,对伊索寓言抄稿的重新整理和印行极大地促进了欧洲寓言创作的发展,先后出现了不少出色的寓言作家,如法国的拉封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等。
随着西学东渐,《伊索寓言》在明朝传入我国。
第一个来我国的西方传教士利马窦在中国生活期间撰《畸人十篇》,其中便介绍过伊索,对《伊索寓言》做过称引。
他之后的传教士庞迪我也在《七克》中介绍、引用过《伊索寓言》。
我国第一个《伊索寓言》译本是1625年西安刊印的《况义》。
清代之后,出现了许多种《伊索寓言》译本。
上述情况表明《伊索寓言》在我国流传之久,它至今仍令人喜闻乐见,爱不释手。



