欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > 纯真年代英文读后感200

纯真年代英文读后感200

时间:2020-04-29 05:32

再别康桥英文读后感150字

这是一首抒写自然之美与作者心情的短诗,诗人是崇高、赞美自然的。

诗中景物的描写真实细腻,可见康桥在诗人心中打下了极深的烙印。

不仅如此,而且康桥是诗人的理想。

他说:”我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。

”然而,满目疮痍的中国,是非颠倒的年代,艰难的民生,使诗人的 康桥理想逐渐破灭。

这首诗写于一九二八年诗人重返英伦归国途中。

故地重游,昔日之景勾起作者昔日之忆,而离别在即,诗人敏感的心底怎能不荡起阵阵伤感的涟漪

描写康桥的自然美,表现作者对康桥的不舍眷恋及心底的惆怅,是这首诗的主题。

徐志摩以其独抒性灵的诗风靡一时。

他的诗,轻灵飘逸,幽婉洒脱,集意境美、建筑美、音节美和绘画美于一身,同时对中外诗艺进行融合,追求一种“纯真的诗感”。

这些在《再别康桥》可见一斑。

  This short poem a song to express the beauty of nature and the author of mood, the poet is lofty, praise of nature. In the poem, the scenery descriptionreal exquisite visible Cambridge, laid a deep imprint in the heart of the poet.Not only that, but the Cambridge is the poet's ideal. He said: my eye isCambridge opened there, my curiosity is Cambridge stirred up there, mysense of self is Cambridge gave me embryo. However, the China see evidence of people's distress everywhere, confound right and wrong era,difficult livelihood, the poet's Cambridge ideal gradually shattered. This poemwas written in 1928 to return to England on his way back from his poet.Revisiting old scene, remind the author old memories, but I just sensitive poetheart can not Dangqi ripples bursts sad! The beauty of nature description ofCambridge, author of Cambridge reluctant heart nostalgic and melancholy, isthe theme of the poem.  Xu Zhimo used the poem expresses the soul alone the rage. His poetry, light and elegant, fine and easy, set the beauty of artistic conception and architecture and syllable beauty and painting beauty in a body, at the same time of Chinese and foreign poetry of fusion, the pursuit of a pure poetry sense. These can be seen in the goodbye.

《辛巴达航海记》《神秘岛》《慕理小镇》《绑架》英文故事 :1英文读后感,2好词,3好句,4简单的复述故事

辛巴达和叙拉古国罗士从小就是好朋友,而且都对海上探险充满神往。

长各奔前程的两人,一个实现夙愿当上了自由自在的海盗,另一个则成为人民拥戴的王子,之后再也没有联络。

  做起了海盗的辛巴达天不怕地不怕。

一次,他决定去盗取宝物“和平之书”,没想到却发现“和平之书”的主人,竟然是好朋友普罗士。

最后,普罗士终于讲明了“和平之书”的重要,也说服了辛巴达放弃盗宝。

  万万想不到的是,此时的“和平之书”却被邪恶女神爱瑞丝偷走,女妖试图借此毁灭世界。

“和平之书”被盗之后,整个“雪城”陷入了一片混乱恐慌之中,矛头纷纷都指向辛巴达。

但普罗士相信辛巴达的清白,万般无奈之下,他主动提出以自己生命做抵押,让辛巴达追回宝物“和平之书”。

  辛巴达只好答应普罗士,前往远海找寻邪恶女神爱瑞丝,夺回“和平之书”,但他心里却盘算着一登上海盗船,就到阳光普照的斐济岛逍遥自在,不理会朋友的生死。

但意想不到的是,普罗士的未婚妻玛琳娜,为监视辛巴达也偷偷登上了船。

  辛巴达在玛琳娜的影响下,终于恢复了正义海盗的勇敢魄力和无畏气概。

他率领海盗船员拉起风帆,向邪恶女神的领地进发。

一路上他们遭遇了许多恐怖怪物和灾难。

击败它们之后,辛巴达还要接受爱瑞丝的考验,只有通过考验才能拿到“和平之书”……  神秘岛:故事是描述在美国南北战争的时候,有五个被围困在南军城中的北方人趁着偶然的机会用气球逃脱了。

他们中途被风暴吹落在太平洋中的一个荒岛上,但是他们并没有灰心失望,他们团结互助,以集体的智慧和劳动,克服了重重困难,建立起幸福的生活。

他们从赤手空拳一直到制造出陶器、玻璃、风磨、电报机……他们挽救了在附近另一孤岛上独居了十二年而失去理智的罪犯(即《格兰特船长的儿女》中被流放的罪犯--艾尔通),使他恢复了人性,成为他们忠实的伙伴。

这些荒岛上的遇难者虽然什么也不缺,但是他们并没有放弃返回祖国的努力。

一天,他们终于登上了在格兰特船长的儿子罗伯特指挥的邓肯号,重新回到了祖国的环抱。

这几个遇难者在荒岛上度过的岁月了,不断发现了不可思议的奇迹。

每当他们在危急的时候,似乎总有一个神秘的人在援助他们。

原来这人就是《海底两万里》一书中的主人公、潜水船诺第留斯号的发明者、反抗压迫的战士——尼摩船长。

  Book Description  The highest standards in editing and production have been applied to the Wordsworth Children's Classics, while the low price makes them affordable for everyone. Wordsworth's list covers a range of the best-loved stories for children, from nursery tales, classic fables, and fairy tales to stories that will appeal to older children and adults alike. Many of these volumes have contemporary illustrations, and while they are ideal for shared family reading, their attractive format will also encourage children to read for themselves. Like all Wordsworth Editions, these children's books represent unbeatable value.  Set in Scotland in 1751, Kidnapped tells of how young David Balfour, orphaned, and betrayed by his uncle Ebenezer who should have been his guardian, falls in with Alan Breck, the unscrupulous but heroic champion of the Jacobite cause.  From School Library Journal  Grade 6 Up-Kidnapped by Robert Louis Stevenson remains one of the classic coming-of-age stories for children and young adults today. After the death of his father, David Balfour sets out to meet his uncle and claim his inheritance. This adventure takes him through the highlands of Scotland where he embarks upon a long journey back from treachery and deceit. The reading by David Rintoul, whose voice is easily recognizable from his roles in several PBS productions such as Pride and Prejudice, translates the written word into an auditory landscape of Scotland. He interprets each character using several voices. As the story progresses, listeners can hear David changing from an uncertain and hesitant youth, to the assured and forthright young man he becomes at the conclusion. Without any special effects, the fight among the crew of the Coventry in the RoundhouseAchairs pushed over, the sounds of the sea hitting against the great shipAbecomes easily visualized. the reader's skill setting the stage and showing the growth of the character is phenomenal. While this is an abridgement, the story flows easily and gives a full picture from beginning to end. This audiobook is a wonderful way to introduce this style of literature to young readers who may feel inhibited by reading the language of Stevenson. Whether read for enjoyment or to enrich the learning experience, this is a must for every serious library collection of the classics.  Tina Hudak, Takoma Park Maryland Library, MD  From Library Journal  Editor Menikoff insists that Stevenson's novel has been unfairly relegated to young adult fiction. To remedy that, he restored the text to its original form, reinstating deleted passages and Stevenson's original punctuation. The text is buttressed with 19th-century drawings from the book's serializations and an introduction that explains the book's nexus and puts it into its Scottish cultural context. (Classic Returns, LJ 5\\\/15\\\/99)  From AudioFile  From beginning to end, reader David Rintoul, who portrays David Balfor, carries the listener along with his lyrical Scottish accent and suspenseful schemes involving Uncle Ebenezer. The listener submerges himself in the intense plot as Balfor attempts to reclaim his stolen inheritance from his uncle. Rintoul's accent accommodates both Highlanders and Lowlanders, bringing each to life as the author intended. Well-balanced dialogue and narration, along with intelligible accents, lend authenticity to this story. A refreshing listen for any who like to revisit the classics or who have difficulty with the original language. G.D.W.  About Author  Barry Menikoff is professor of English and American literature at the University of Hawaii and one of the world's leading authorities on Robert Louis Stevenson. He has previously published Robert Louis Stevenson and The Beach of Falesa and a collection of Stevenson's shorter fiction, Tales from the Prince of Storytellers.  慕理小镇  Moonfleet  by John Meade Falkner  Moonfleet (1898) begins as a mystery and an adventure story, a tale of smuggling set among the cliffs, caves, and downs of Dorset. What will be the outcome of the conflict between smugglers and revenue men? How can the hero, John Trenchard, discover the secret of Colonel John Mohune's treasure? As the book progresses these two interwoven themes resolve themselves into a third and richer one, with the friendship and suffering of both John Trenchard and the craggy, taciturn Elzevir Block. Falkner's feeling for history and for the landscape of his Dorset setting combine with his gift for storytelling to turn Moonfleet into a historical romance of moving intensity.

茶花女英文读后感

我倒是可以帮楼主写。

不过这不是用20分或者2000分这种虚拟分来衡量的。

如果楼主确实有急用,我可以帮你,你发邮件给我吧ok17hei@126.com答案已经附上,希望对你有帮助。

The Scarlet LetterThe Scarlet Letter offers an extraordinary insight into the norms and behavior of the 17th century if American Puritan society. The basic conflicts and problems of its main characters, however, are familiar to readers in the present. The female protagonist, has borne a child out of wedlock and has been jailed for over three months and sentenced to wear a symbol of her adultery, a scarlet “A” on her dress at all times. It concerns about the moral, emotional and psychological effect of the sin on people in general. It’s not simply a love story or a story of sin. The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne uses the scarlet letters to symbolize the harshness of Puritan society, showing how they brand sinners for life. The story happened in Boston about 200 years ago. It narrates love affairs between three persons. The punished woman. Hester Prynne and his husband. Who called himself Roger Chillingworth . He is an old misshapen man and a doctor. Hester does not love him at all. Another man is a young minister, Dimmesdale, who has a high position among ministers and is highly respected among his people in town. Hester and Dimmesdale love each other. But their love is forbidden in that time . It is sinful. Due to this,Hester is punished by society with a letter A on her chest, which considered an evil, a shame. In this novel, the mainline seems to be around the letter A. Hester is brave enough to face the cruel reality. She is always with a mind of courage. She has been alone with her child for so long , with litter communication. Shame! Hopelessness! Loneliness! Hester has to wear the letter A day after day, seven years as for punishment and ill fame. When a woman has lived through a difficult experience, her character changes a great deal. If she be all tenderness, she will die. If she survive, the tenderness will leave her .Hester’s charitable deeds and quiet humility have earned her a reprieve from the scorn of the community. The letter on her chest represents her work on earth , always helping others, without expecting any thanks. Never afterwards, does that scarlet letter leave her chest. The townspeople no longer view the letter as a punishment , but rather as representing her great strength and bravery and thy say it means “Able”. But Arthur Dimmesdale, his sin against Hester and Pearl is that he will not acknowledge them as his wife and daughter in the daylight. He keeps his dreadful secret from all those under his care in the church for seven years for fear that he will lose their love and will not be forgiven. He is too weak to admit his sins. He suffers from mysterious heart trouble, seemingly caused by psychological distress. What’s worse, he is an advisor to the townspeople about their sins. After Mr. Dimmesdale’s death , no one changes more in appearance than Roger Chilling worth. All his strength and energy has been used to harm his patient . This unhappy man has made his aim in life to add to the suffering of the young minister. When the evil old man no longer has such a purpose, the devil takes him back to the hell . It is a curious subject of observation, however, whether hatred or love are not of the same place. Each takes a great deal of emotion from one person. The two feelings seem basically the same, expect that one is smiled upon by God, while the other is worshipped by the devil.

关于《百年孤独》这本书,有喜欢此书的读者来说明下你们的读后感

你在啊,还以为你失踪了。

《草房子》的主要内容和简介是什么

追寻精神的复活  ——读《复活》有感  几乎是一气呵成看过了这一部巨著,似乎很深奥。

又却读懂了什么。

精神的复活,似乎比失去了的一切更感到有意义。

  一个纯真美好,曾经对生活和生命充满了美好期盼的青年人。

在混混沌沌的上流社会中堕落于花天酒地。

一个美丽纯洁的姑娘,在长达八年的妓女生活中堕落。

他们似乎是可以就这样生活下去的,他们也许可以满足生活中自己那种种简单的快乐。

但当两人在审判玛斯洛娃的法庭上相遇时,涅赫留朵夫再也不能够心安理得地面对他曾经伤害过的玛斯洛娃直视他的眼神。

似乎是灵魂的反省,两个人在重逢时,眼神中充满了疑惑。

那个少年,成为了一个漂浮在上流社会中的“老爷”,那个姑娘,成了一个出处卖弄风情的“窑儿姐”。

涅赫留朵夫此时感受到了他曾经给予他多么大的伤害,他的灵魂背负了沉重的罪恶感。

在一次次探访监狱的过程中,他见证了太多的不公平。

当他把自己的土地廉价分给了农民的时候,他收获的是农民怀疑的眼神,贵族们疑惑的言语;当他决定与玛斯洛娃结婚以洗清自己罪恶的时候,他的得到的是亲友们鄙夷的眼神,众人以为不可理喻的回应。

他面对这一切困惑了,所有他的精神世界里认为正确的事务无一例外的遭到了鄙薄。

然而贵族社会所推崇的却只是花天酒地与吃喝嫖赌。

一百多个年轻力壮的青年人只因为把身份证弄错了就被关押到臭虫漫天,疾病四溢的牢房中。

  但涅赫留朵夫在茫然中也看到了希望,玛斯洛娃的改变。

让他足以抛弃官场的地位与金钱的诱惑,他的精神复活了。

玛斯洛娃也改变了,她为了不连累涅赫留朵夫,接受了政治犯西蒙林的求爱。

  爱过,懊悔过,反思过,最终,他决定,他复活,他重生,他在纷杂的社会中找到了他道德的衡量准则。

也许涅赫留朵夫追求的不仅仅是玛斯洛娃,在这条寻求重生,精神复活的道路上,他见到了,他做了,他去积极的改变了。

那夜,涅赫留朵夫花了一整夜读福音书,那曾经是他看不懂的教训。

经历了这一切,他这次突然看懂了圣经的教训,并且发现在其中有他必须的、重要的、且是喜悦的东西。

  去追寻,也许受用的不知是追寻最终得到的。

还有这一路上看到的。

  《复活》读后感  近几天,我得到一本书——《复活》。

他出现在十九世纪末的俄国文坛。

他与《战争与和平》、《安娜-卡列尼娜》一起成为托尔斯泰的三部代表作。

  关于这本书的作者,列夫托尔斯泰本人,他出生于俄国的一个大贵族家庭,本人是伯爵,早年受西欧启蒙主义的思想,所以他的前期创作,既十九世纪五十至七十年代的作品中,既不满于专制农奴制,贵族阶级的寄生和腐朽,又憎恨资本主义社会的“文明”,但还寄希望于“理想”的贵族,幻想通过温和的改革使贵族和人民“互相亲近”,变矛盾为和谐。

七十年代末,八十年代初,社会的激烈变动,加上本人紧张的思琦,引起了他的世界观的巨变。

  小说中塑造了一个丰满而复杂的形象——温赫柳多夫公爵,这是一个“忏悔”贵族的典型。

作者是运用了他的“心灵辩证法”,即通过这个人在思考和探索解决社会问题的过程中,充分展示任务在思考思想的辩证发展,来刻画人物的。

  温赫柳多夫由于贵族阔少的劣性,占有了天真纯洁的农奴少女马斯洛娃,从此把她推入堕落和不幸的深渊。

但是,这不仅是他个人的罪行,而是贵族阶级对他影响的结果。

他本来是一个纯洁善良、有理想,追求真正爱情的青年,贵族家庭把他养成了种种坏毛病,贵族社会和沙俄军界纸醉金迷、放浪荒唐的生活风气又使他堕落。

促使他去损害马斯洛娃。

因此,他是贵族地主阶级罪恶的体现者。

  总之,这边小说中的主人公都是现实生活中的典型。

他们的性格及复杂,又是完整的,其思想性格的发展变化都是合乎逻辑的。

它以深刻的描写而震撼着人们的心灵,并成为不朽名著。

  读托尔斯泰的《复活》  《复活》是托尔斯泰三大代表作中最晚的一部,被认为是其创作的最高的一峰。

它没有《战争与和平》史诗般的恢宏气魄和明亮的诗意,没有《安娜·卡列尼娜》的波澜与不安的骚动--它,完全是体现了一位伟人的暮年心灵的稳健和悲天悯人的大气

  在这里,作家目光的犀利、描绘的精确、笔力的雄浑达到一个空前的高度。

这与作品内容的严肃性是相符合的。

在这里,面对人类的苦难,作家保持了高超的镇静,然而读者却不得不为见到的景象而深受震动。

托尔斯泰在这里的挖掘比以往要深。

可以说整个俄国都被他翻了出来。

他再现的艺术世界已经达到可作为一面镜子的程度。

伟大的真实

正因为作品除去了浪漫主义的萎靡因素,因而整个显出了威力,如同米开朗琪罗的雕塑一般。

然而这不是一座普通的雕塑,是一座宏伟的纪念碑。

它把19世纪末整个俄国的现实熔铸进去,上面刻有穷人、贵族、狱吏、监犯、革命者、医生、***、学生……里面混合了忏悔、怜悯、宽容、无耻、欺诈、放荡……这里,作者唱出了人类艺术最崇高的歌:我们为不幸者撒一掬泪,人世的悲欢感动我们的心。

当我们打开这本书,我们不禁感受到有一种心灵的复活--人类最美好的感情的复活

即使是当代,许多人也许正在悄然地埋葬自己的这些美好的感情却毫无所觉。

在这种时候,我们需要的不正是《复活》这样的作品来唤醒沉睡的心吗

  《复活》读后感  《复活》是列夫•托尔斯泰晚年花费大量心血写成的一部长篇著作。

此书讲述的内容是托尔斯泰听到的一个故事:一次,法院审理一个妓女被控偷窃嫖客一百卢布并将嫖客杀死的案子,在陪审团中有一位男士,发现这个案子的被告竟是他多年以前在一个亲戚家做客时诱奸的养女。

于是他良心发现,设法去营救,并表示愿意和她结婚。

最后,这个女犯在牢狱中病死。

而那个男士也不知去向。

  读完这本书后,我有了许多的感触。

书中的主人公聂赫留朵夫在大学时期是一个善良,充满活力,有着崇高志愿的青年。

但当他担任上官职后却完全改变了,整日沉寂在享乐之中,早已忘记自己的狂热理想,变得腐朽,落魄,成为了一个真正的花花公子。

直到在法庭上见到玛丝洛娃,他回想起许多往事,从而使他觉得自己是那么的可恶,便对于自己以前过的生活产生怨恨。

为了赎罪,他给一些无辜的犯人起诉伸冤,将自己名下的一部分土地分给了农民,他彻底的改变了自己的生活,将自己从以前的腐朽中拯救了出来。

这本书名叫《复活》,我想“复活”的就是聂赫留朵夫,是他自我精神的复活。

而我从他的身上学到的最珍贵的一点就是他的自我改变,虽然他曾经也堕落过,但当他良心发现后,做了许多好事来弥补过错,这是任何人都值得拥有的。

我想当一个人犯下错误时,不论这个错误是大是小,最好的办法就是深刻的检讨自己,承担自己所犯的过错。

  在书中有一对梅尼绍夫母子,因被人冤枉纵火而被关押。

最后在聂赫留朵夫的帮助得到清白释放,虽然最后被释放,但是既然无罪为什么当初要受到关押

只因真正纵火的人有财,便可以将祸栽赃到他人身上。

《复活》这本书还从方方面面体现出当时社会的黑暗以及人们的道德丧失。

聂赫留朵夫本身对于这种生活十分厌恶,但是人因环境而变,所以当他身处在黑暗的环境中时,变得堕落这是自己无法掌控的。

这让我懂得善与恶都是一念之差,只要受到影响便会发生翻天覆地的变化,只有仔细的把握好生命的小船,才不会迷失方向,永远保持真正的自我。

付雷个人简介

1 傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。

一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。

翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》等名著十五部。

作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范。

作为音乐鉴赏家,他写下了优美的对贝多芬、莫扎特和萧邦的赏析。

傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。

傅雷的悲壮弃世,不但是对发生在中国大地上的那场荒谬绝伦的文化大革命的最强烈的控诉,同时也充分显示了有良知和正义感的人文知识分子的尊严。

“永远的傅雷先生”活动年谱 日期:年谱 ⊙1921年,考入上海徐汇公学(天主教教会学校)读初中。

⊙ ⊙ 1924年,因反迷信反宗教,言辞激烈,为徐汇公学开除。

仍以同等学历考入上海大同大学附属中学。

” ⊙ ⊙ 1925年,在大同大学附中参加“五卅”运动,上街游行讲演,控诉帝国主义的血腥暴行。

9月习作短篇小说《梦中》,发表于次年1月《北新周刊》第13、14期。

⊙ ⊙ 1926年,在北伐胜利的鼓舞下,与同学姚之训等带头参加反学阀运动,大同校董吴稚晖下令逮捕,母亲为安全起见,强行送子回乡。

8月写短篇小说《回忆的一幕》,发表于次年1月《小说世界》第15卷第4期。

秋后以同等学历考入上海持志大学读一年级。

⊙ ⊙ 1928年,到达马赛港,次日抵巴黎,途中写《法行通信)15篇(1月2日至2月9日),陆续发表于当年《贡献旬刊》第1、2卷各期。

后为文学家曹聚仁所推重,编入《名家书信集》。

本年开始留法四年。

为学法文,试译都德的短篇小说和梅里美的《嘉尔曼》,均未投稿。

开始受罗曼·罗兰影响,热爱音乐。

⊙ ⊙ 1929年,在瑞士莱芒湖畔,译《圣扬乔而夫的传说》,载于次年出版的《华胥社文艺论集》。

是为最初发表的译作。

9月返回巴黎后,就投人休养中开始翻译的丹纳《艺术论》第1编第1章,并撰写《译者弁言》,载于《华胥社文艺论集》。

⊙ ⊙ 1930年,撰写《塞尚》一文,载同年10月《东方杂志》第27卷,第19号。

⊙ ⊙ 1931年,译屠格涅夫等散文诗四首,以“小青”、“萼子”等笔名发表于1932年10月至1933年1月的《艺术旬刊》。

译《贝多芬传》,后应上海《国际译报》编者之嘱,节录精要,改称《贝多芬评传》,刊于该《译报》1934年第1期。

11月与刘海粟合编《世界名画集》,并为第2集撰写题为《刘海粟》的序文。

由中华书局出版。

受聘于上海美术专科学校,任校办公室主任,兼教美术史及法文。

编写美术史讲义,一部分发表于《艺术旬刊》。

译法国Paul Gsell《罗丹艺术论》一书,作为美术讲义,未正式出版,仅油印数百份。

⊙ ⊙ 1932年,与留法期间认识的庞薰琹和在上海美专认识的倪贻德,出于对现实的不满,意欲为改变现状有所作为结成“决澜社”,公开发表《决澜社宣言》。

傅雷在《宣言》上签了名。

并与倪贻德合编《艺术旬刊》,由美专出版。

9月筹备并主持“决澜社”第三次画展,即庞薰琹个人画展。

9月为庞薰琹个人画展写短文《薰琹的梦》,刊于同月《艺术旬刊》第1卷第3期。

10月译George Lecomte文章《世纪病》,刊于同月28日《晨报》。

10月至次年5月为《时事新报》“星期学灯”专栏,撰写《现代法国文艺思潮》、《研究文学史的新趋向》、《乔治·萧伯纳评传》、《从“工部局中国音乐会”说到中国音乐与戏剧底前途》和《现代青年的烦闷》等5文;并翻译《高尔基文学生涯四十周年》、《精神被威胁了》和《一个意想不到的美国》三篇。

为《艺术旬刊》撰写《现代中国艺术之恐慌》、《文学对于外界现实底追求》等文章四篇;美术史讲座十一讲:世界文艺动态十八则;以“萼君”、“萼子”、“小青”等笔名译短诗五首;以“狂且”笔名译拉洛倏夫谷格言二十六则;以“疾风”笔名译斐列浦·苏卜《夏洛外传》十二章。

⊙ ⊙ 1933年,所译《夏洛外传》全书付印,冠有《卷头语》及《译者序》。

9月以“自己出版社”名义自费出版。

9月母亲病故。

坚决辞去美专职务。

⊙ ⊙ 1934年,撰写所译罗曼·罗兰《弥盖朗琪罗传》的《译者弁言》。

全书于次年9月由商务印书馆出版。

又译Paul Hazard长文《今日之伦敦》,连载于《国际译报》1934年第6卷第5、6期。

6月将在美专任教时编写的美术史讲义整理、补充为《世界美术名作二十讲》(未发表),1985年由香港三联书店出版。

6月《罗曼·罗兰致译者书》为所译《托尔斯泰传》的代序。

全书于次年11月由商务印书馆出版。

秋与叶常青合办《时事汇报》周刊,任总编辑。

“半夜在印刷所看拼版,是为接触印刷出版事业之始。

3个月后,以经济亏损而停刊”。

⊙ ⊙ 1935年,3月应滕固之请,去南京“中央古物保管委员会”任编审科科长四个月。

以笔名“傅汝霖”编译《各国文物保管法规汇编》一部。

6月由该委员会出版。

6月译《米勒》,作为序文刊于王济远选辑的《米勒素描集》(商务印书馆出版)。

7月撰写所译莫罗阿《人生五大问题》的《译者弁言》。

全书于次年3月由商务印书馆出版。

9月写《雨果的少年时代》一文,发表于12月出版的《中法大学月刊》第8卷第2期。

12月为所译莫罗阿《恋爱与牺牲》撰写《译者序》。

全书于次年8月由商务印书馆出版。

⊙ ⊙ 1936年,4月译毕莫罗阿《服尔德传》,写有《译者附识》。

由商务印书馆出版。

⊙ ⊙ 1937年,所译罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》第1卷由商务印书馆出版,冠有《译者献词》。

7月应福建省教育厅之约,去福州为“中等学校教师暑期讲习班”讲美术史大要。

⊙ ⊙ 1941年,2月所译《约翰·克利斯朵夫》第2、3、4卷由商务印书馆出版。

第2卷冠有《译者弁言》。

⊙ ⊙ 1942年,1月翻译英国罗素《幸福之路》,并撰写《译者并言》。

该书于1947年1月由上海南国出版社出版。

3月重译《贝多芬传》,并写《译者序》,以所撰《贝多芬的作品及其精神》一文作为附录。

全书于1946年4月由上海骆驼书店出版。

4月翻译法国杜哈曼《文明》。

⊙ ⊙ 1944年,1月与裘柱常、顾飞、张菊生、叶玉甫、陈叔通、邓秋枚、高吹万、秦曼青等共同署名发起在沪举办“黄宾虹八秩诞辰书画展览会”,并刊印《黄宾虹先生山水画册》和《黄宾虹画展特刊》,特刊上以笔名“移山”,撰写介绍黄宾虹绘画之《观画答客问》。

2月翻译巴尔扎克《亚尔培·萨伐龙》,1946年5月由骆驼书店出版。

4月以笔名“迅雨”写《论张爱玲小说》,对张爱玲创作的发展趋向提出了精当中肯的批评。

文章刊于柯灵所编《万象》5月号。

12月翻译巴尔扎克《高老头》。

1946年8月由骆驼书店出版。

⊙ ⊙ 1945年,9月与周煦良合编《新语》半月刊,共出五期,因邮局扣发停刊。

10月至次年5月分别以“疾风”、“迅雨”、“移山”、“风”、“雷”等笔名,为《新语》写文艺政治文章十六篇,翻译政论两篇;为《周报》写政论两篇;为《民主》写书评一篇;为《文汇报》写政论二篇。

12月为柯灵主编的《周报》积极提供材料,出版《昆明血案实录》。

⊙ ⊙ 1947年,“痛改”杜哈曼《文明》的译稿,并写《译者弁言》及《作者略传》。

5月由南国出版社出版。

4月翻译斯诺《美苏关系检讨》,生活书店以知识出版社名义刊印两百本。

译者代序《我们对美苏关系的态度》先连载于4月24、25日《文汇报》。

7月写《所谓反美亲苏》一文,刊于储安平主编的《观察》第2卷第24期。

⊙ ⊙ 1948年,受英国文化协会之托,翻译牛顿《英国绘画》,由商务印书馆出版。

8月巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》译竣于庐山枯岭。

由三联书店出版。

⊙ ⊙ 1951年,译毕巴尔扎克《贝姨》,写有《译者弃言》。

8月由上海平明出版社出版。

7月重译《高老头》。

9月为《高老头》撰写《重译本序》。

全书于10月由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1952年,2月巴尔扎克《邦斯舅舅》译毕。

5月由平明出版社出版。

9月《约翰·克利斯朵夫》重译本第1册由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1953年,2月《约翰·克利斯朵夫》重译本第2册出版。

3月《约翰·克利斯朵夫》重译本第3册出版。

6月《约翰·克利斯朵夫》重译本第4册出版。

全书出齐。

7月译毕梅里美《嘉尔曼》(附《高龙巴》)。

9月由平明出版社出版。

⊙ ⊙ 1954年,译毕巴尔扎克《夏倍上校》(附《奥诺丽纳》、《禁治产》)。

3月由平明出版社出版。

8月北京召开文学翻译工作会议,因放不下手头工作,未参加。

所写长篇书面意见《关于整顿及改善文艺翻译工作的意见》,列为会议参考文件。

8月译华服尔德《老实人》(附《天真汉》)。

次年2月由人民文学出版社出版。

9月20日华东美术家协会为黄宾虹在上海举办个人画展,开幕式座谈会上就国画与西画问题作一发言。

⊙ ⊙ 1955年,2月译波兰杰维茨基《关于表达萧邦作品的一些感想》。

3月译法国Camille Bellaique《莫扎特》中之一节《莫扎特的作品不像他的生活,而像他的灵魂》。

4月译毕巴尔扎克《于絮尔·弥罗埃》。

次年11月由人民文学出版社出版。

5月译罗曼·罗兰《论莫扎特》。

刊于《外国名作曲家研究》第2集。

⊙ ⊙ 1956年,写《萧邦的少年时代》和《萧邦的壮年时代》。

(未发表)。

2月写关于知识分子文章三篇,发表于《人民日报》和《文汇报》。

3月译毕服尔德《查第格》及其他七个短篇。

11月由人民文学出版社出版。

4月下旬参加政协视察团视察郊区农业生产合作社,并于5月执笔写《第一阶段郊区农业生产合作社视察报告》。

6月去安徽参观合肥淮南煤矿、佛子岭水库、梅山水库。

执笔写出《政协上海市委安徽省建设事业参观团第一组总结报告》。

7月为纪念莫扎特诞辰二百周年,写《独一无二的艺术家莫扎特》,发表于同年《文艺报》第14期。

8月担任《文汇报》社外编委。

11月所写《与傅聪谈音乐》一文,连载于《文汇报》。

12月写《评<春种秋收>》,载于次年《文艺月报》1月号。

自本年至翌年7月撰写有关知识分子问题,整风问题,文艺界出版界问题的文章十二篇,刊于《文汇报》。

⊙ ⊙ 1957年元旦《文汇报》载所写短文《闲话新年》。

5月写《翻译经验点滴》,载《文艺报》第10期。

⊙ ⊙ 1958年,译毕巴尔扎克《赛查·皮罗多盛衰记》。

6月为所译《赛查·皮罗多盛衰记》撰写《译者序》。

全书于 1978年9月作为遗译,由人民文学出版社出版。

译丹纳《艺术哲学》,至次年5月译毕;并撰写《译者序》,精选插图104幅。

全书于1963年1月由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1959年,翻译巴尔扎克《搅水女人》。

1月为《搅水女人》写《译者序》。

全书于1962年11月由人民文学出版社出版。

1月底抄录编译的《音乐笔记》,寄傅聪作学习参考。

⊙ ⊙ 1961年,译毕巴尔扎克《都尔的本堂神甫》、《比哀兰德》,并撰《译者序》。

全书于1963年1月由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1963年,因《高老头》拟收入“外国文学名著丛书”,特在重译本基础上再次重改修订,并撰写《译者序》11页,译序于十年浩劫中失散。

⊙ ⊙ 1964年,译完巴尔扎克《幻灭》三部曲,于8月改完誊清寄出,附有《译者序》,序文佚失于十年浩劫中。

该书于1978年3月作为遗译由人民文学出版社出版。

⊙ ⊙ 1965年,第四次修改并誊写巴尔扎克《猫儿打球号》。

此稿在十年浩劫中失散,迄今未找到。

⊙ ⊙ 1966年,十年浩劫伊始,即惨遭迫害,在人格和尊严备受凌辱的情况下,与夫人朱梅馥愤而弃世。

⊙ ⊙ 1979年,由上海市文学艺术界联合会和中国作家协会上海分会主办,隆重举行傅雷朱梅馥追悼会,柯灵致悼词,郑重宣布:1958年划为右派分子是错误的,应予改正;十年浩劫中所受诬陷迫害,一律平反昭雪,彻底恢复政治名誉。

2 《傅雷家书》是将我国著名文学翻译家、文艺评论家傅雷写给儿子的书信编篡而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年6月的186封书信,最长的一封信长达七千多字。

字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望,以及对国家和世界的高尚情感。

傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:一,讨论艺术;二,激发青年人的感想;三,训练傅聪的文笔和思想;四,做一面忠实的“镜子”。

信中的内容,除了生活琐事之外,更多的是谈论艺术与人生,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱、艺术的尊严”,做一个“德艺俱备,人格卓越的艺术家”。

爱子之情本是人之常情,而傅雷对傅聪的爱却没有沦为那种庸俗的温情脉脉,而是始终把道德与艺术放在第一位,把舐犊之情放在第二位。

正如他对傅聪童年严格的管教,虽然不为常人所认同,但确乎出自他对儿子更为深沉的爱。

可以说,傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子:傅聪——著名钢琴大师、傅敏——英语特级教师,是他们先做人、后成“家”,超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。

该书由于是父亲写给儿子的家书,是写在纸上的家常话,因此如山间潺潺清泉,碧空中舒卷的白云,感情纯真、挚朴,令人动容。

该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本。

这本书问世以来,对人们的道德、思想、情操、文化修养的启迪作用既深且远。

《傅雷家书》获过全国首届优秀青年读物一等奖,还被列为大型丛书《百年百种优秀中国文学图书》之一。

及至目前,它在20多年间的发行量累计已达110万册,这足以证明其影响之大。

《傅雷家书》是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”;也是“最好的艺术学徒修养读物”;更是既平凡又典型的的近代中国知识分子的深刻写照。

对我们学生来说,更值得一读。

3 傅聪,一九三四年三月十日生于上海一个充满艺术气氛和学术精神的家族,父亲傅雷为著名学者、艺术评论家和文学翻译家。

傅聪童年时代断断续续的上过几年小学,主要在家由父亲督教。

八岁半开始学钢琴,九岁师从意大利指挥家和钢琴家、李斯特的再传弟子梅·百器。

一九四六年梅·百器去世后,基本上是自学,一九四七年就读上海大同附中。

一九四八随父母迁居昆明,先后就读于昆明粤秀中学和云南大学外文系,中断了学琴。

一九五一年只身返回早一年回到上海的父母身边,跟苏联籍钢琴家勃隆斯丹夫人学琴一年,因老师迁居加拿大,又迫不得已勤奋自学。

一九五三年与上海交响乐队合作,弹奏贝多芬《第五钢琴协奏曲》,获得巨大成功。

同年,在罗马尼亚布加斯特举办的《第四届世界青年联欢节》的钢琴比赛中获得第三名。

一九五四年赴波兰留学,师从著名音乐学者、钢琴比赛中获第三名。

一九五四年赴波兰留学,师从著名音乐学学者、钢琴教育家杰维茨基教授,并于一九五五年三月获《第五届萧邦国际钢琴比赛》第三名和《玛祖卡》最优奖。

一九五八年深秋以优异的成绩于华沙国立音乐学院提前毕业。

一九五八年底,由于历史的原因被迫移居英国伦敦。

一九七九年四月,应邀回国参加父母的平反昭雪大会和骨灰安放仪式。

八十年代,年年回国演出和讲学,一九八二年先后被聘为中央和上海两所音乐学院的兼职教授;一九八三年香港大学颁发予他荣誉博士学位。

一九五九年初,傅聪在伦敦皇家节日大厅首次登台,与著名指挥家朱利成功合作。

自此傅聪的足迹遍布五大洲,只身驰聘于国际音乐舞台近五十余年,获得“钢琴诗人”之美名。

已故德国作家、诗人、音乐学者、评论家和诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞,撰文赞颂傅聪,称“从技法来看,傅聪的确表现得完美无瑕。

较诸科尔托或鲁宾斯坦毫不逊色。

但是我所吸到的不仅是完美的演奏,而是真正的萧邦。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片