欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 心得体会 > 汉英语言对比心得体会

汉英语言对比心得体会

时间:2016-07-17 00:17

语言学概论学习心得。

急求

替你找了两篇1)关于的一点学习心得这本书主要介绍语言学的基础理论,了解语言的性质、功能以及它的结构。

掌握语言的现状、变化以及一般的发展规律。

它是一门多边缘、多层次的立体性学科。

它和社会科学、自然科学、都有着紧密的联系。

在交叉科学日益发展的今天,语言学显得越发重要。

通过读书,以及自己原有的一些观念,我对语言现在是这样认识的:语言是一种社会现象,它是我们人类特有的。

语言与我们的思维有着密切的关系。

语言是最重要的交际工具。

以前,一直以为语言是与生俱来的,是平常生活中看似最简单不过的现象。

通过这本书的学习发现,其实不然,原来越是简单的事越是有大奥妙。

说话、写文章都要遵循语法规律。

从婴儿时期的呀呀学语,到长大成人规范地使用语言,在不同的场合说不同的语言,人们互相学习各种不同的语言,学习一定的语言学知识,可以更好地帮助我们理性地认识它,并且更好地掌握它,更好地为以后的学习、工作、生活服务。

2)学习心得当我第一次翻开的教材书时,心里“咯噔”一下,真的是挺吓人的一本书,满眼都是生疏的单词,还有各种不知所云的图表。

当时真的很怀疑自己这么多年的英语是不是白学了。

但当我静下心,并结合历年真题试卷细细分析了一下,其实英语语言学概论中的单词只是更偏重于学术性而已,并且有很多的单词我们完全可以通过已经识记的一些词根词缀猜出大概的意思,记忆起来并不是很难。

我觉得,首先,我们应该克服对于偏于学术的英语的胆怯心理,这样才能在以后的学习中更有动力在英语语言学概论这门科目的学习中,我特别推荐给我们上课的支老师和王老师主编的出版的。

这本书是对于英文教材中的重点知识用中文进行了归纳,方便我们对于课本进行更为透彻的理解。

当然,这本书始终只是辅导教材,大家万万不可将其作为重点,而抛弃了英文原教材。

这本书只是帮助理解、防止发生理解错误的,我们一定要勇于去阅读全英文的书,这样对于培养有非常大的益处。

下面就具体讲讲我是怎么准备英语语言学概论的考试的。

起初,对于英语语言学的知识积累不多,开始时接触的知识都是似懂非懂,没有非常切实的体会。

于是我采取了一个笨方法,就是“死记硬背”。

我的“死记硬背”是通过不断地重复实现的,我将刚才提到的的单元课后练习用铅笔做,做完后对照答案修改,错误的题目擦去,重点记忆后下次再做,再改。

就在不断重复中,我不仅记住了生词,还一遍又一遍的加深了对知识的理解。

现在看来,这个阶段在我的英语语言学的学习过程中起到了非常重要的基础作用。

通过记忆将知识内化,之后再反复揣摩、理解,为以后的学习培养了“语言学的语感”。

在此,我想提醒一下大家,通过我的实践并向老师进行了求证,中的一些练习题由于是选自高校考研真题,对于我们本科段的学生而言偏难,遇到这样的题目大家不用太过沮丧或浪费太多时间,可以适当跳过。

语言学这门课真的没有什么捷径可走,有的要记忆的东西一定要保质保量的准确记忆。

例如,第三章中的英语辅音和元音的分类表,是非常重要的知识点,要牢牢记住,并且很多的知识点都可以借助这两张表来掌握。

此外,我建议大家参加第二专业学历教育的课程。

语言学这门课相对来说比较学术,和以前我们接受的英语教育相比有很大不同,有了老师的引导可以少走很多弯路。

最后,我有一句话和大家共勉:不要追逐成功,做到卓越,成功自然会在不经意间追上你。

在语言学的学习中不要只关注考试分数,试着去体会其中的乐趣,你会发现这也是一门很有趣的课,那分数一定不会和你作对。

求一篇关于中西方颜色差异的文章

浅谈中西方对颜色的看法差异 摘要 英汉两种语言中存在着大量的表示颜色的词汇,如黑、白、红、黄等等。

本文第一部分为引言部分,主要讲述颜色在中西方之间差异的理论知识。

第二部分分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。

第三部分为结论部分,总结并阐述了笔者的主要观点。

一、 引言 在中,语表现出的独特魅力,令人刮目相看。

在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。

我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义。

美国语言学家(Edward Sapir;1884—1939)在中指出“语言不能脱离文化而存在,就是说不能脱离社会流传下来的,决定我们生活风貌和信仰的总体。

”(周方珠,2004)。

作为语言基本要素的词汇蕴含着丰富的民族文化信息,也就是说它的形成和发展受到了各民族文化的影响,是民族文化的反映。

颜色是一种自然现象,附着在各种事物中,使得大千世界五彩缤纷,充满了各种各样绚丽色彩。

人们对各种颜色的认识大体是一致的,但由于各民族之间的地理、历史、思维、民族心理、宗教等文化背景方面的差异,人们对各种颜色所产生的联想不尽相同。

因此,每个民族的语言都包含着大量的。

同样地,中西方两种文化之间存在着差异,这使得中西方人们对表示颜色的方法和用词不尽相同,对同一颜色的理解和使用也有所不同。

可以说,汉英的对比在一定程度上反映了中西文化的差异。

二、颜色差异(一)红色 从英汉“红色”的基本联想意义,可以看出虽然红色在人们视觉上都是一种自然的颜色,但在大多数情况下,红色在英汉语中所指的内涵意义却截然相反。

在中国“红色”一般指代喜庆、幸福、快乐,如过新年时,门上贴红对联;结婚时,新娘穿大红色的衣服、盖红盖头、贴大红喜字,被称为“红喜事”;长辈给新婚夫妇送红包;恭喜促成他人美好婚姻的叫“红娘”;新生婴儿时要煮“红鸡蛋”等。

而在英语中“red”贬多褒少,如“red light district”(红灯区)这是一个众人皆知的委婉语,用以指城市中从事色情活动的场所。

印第安人被蔑称为 Red-Indian或 redskin ;共产主义者常被蔑称为“Red”(赤色分子);like a red rag to a bull 意为惹人生气,惹人恼火,其转义于在斗牛场上,挥舞红布激怒公牛,公牛见到“红”就怒不可遏,不顾一切向前冲。

红布是惹它发怒的根源。

因此,red rag常指“使人或牛等发怒的东西”(侯宁海,2001)。

(二)白色在中国文化中,白色与红色正好相反是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质上和精神上的摈弃和厌恶。

如亲人死后家属要披麻带孝(穿白色孝服)办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡。

而西方文化中白色的象征意义则着眼于它本身的色彩。

西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化的崇尚色。

它象征纯真无邪。

如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)wh it wedding新娘 穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)a white spirit正直的精神, (2)white m en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;它也象征幸运吉利。

(三)黑色黑色在中国文化原来里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调。

它的象征意义由于 受西方文化的影响而显得较为复杂。

一方面它象 征严肃、正义,另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感 觉。

它象征邪恶、反动。

黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。

它象征死亡、凶兆、灾难。

(四)黄色黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更 代表权势、威严。

所以黄色便为历代封 建帝王所专有,普通人是不能随便使用黄色的,如黄袍是天子的龙 袍,在中,中华民族把龙视为崇拜的图腾。

在传说中,这一神灵之物,遍身鳞甲,是金黄色的。

基于这个原因“黄色”在封建社会一直是人们所偏爱的颜色。

因此,黄颜色有了神圣与祥和的象征意(安俊丽2002)。

西方文化中 的黄 (yellow)使人联想到背叛的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无的书籍(如 yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风)。

三、结束语 文化有历史继承性,但文化又要发展,虽然在继承性中发展,终究是有变化的,发展就是变异。

人类认识和使用颜色的历史悠久,颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要组成部分。

在学习和理解英汉颜色词时,不仅要掌握其表层语义信息的传递,也要重视其深层文化信息的传递,通过不断的对比研究,认识和掌握汉英颜色词不同的文化意蕴。

这不仅有利于提高英语学习水平,还对促进和加强中西文化之间的交流和融合有一定的指导意义。

参考文献[1] 周方珠.翻译多元论[M].北京:.2005.5.4[2] 侯宁海.英语习语大典.[M].北京:中国科学技术大学出版社.2001.3.184-185 [3] 安俊丽.黄色彩对汉语词汇的文化影响[J].山东社会科学报.2002.0954.54-55另外再提供一种实例咖啡色 为什么东西方人的眼睛颜色不同 东方人是黑眼珠,西方人是蓝眼珠,这是人们所共知的。

那么,为什么种族不同的人,眼珠的颜色也会不同呢

这里所说的眼珠是指眼球前面中间部分,这个部位是由角膜、虹膜和瞳孔组成的。

由于角膜是无色透明的,那么眼珠的颜色就是虹膜的颜色。

那么,为什么东方人的眼珠是黑色,而西方人的眼珠是浅蓝色的呢

这要从眼球虹膜的结构上来谈。

科学家研究发现,我们人类眼球的虹膜由五层组织构成的。

它们是内皮细胞层、前界膜、基质层、后界膜和后上皮层。

这五层组织中,基质层、前界膜和后上皮层中含有许多色素细胞,在这些细胞中所含色素量的多少就决定了虹膜的颜色。

色素细胞中所含色素越多,虹膜的颜色就越深,眼珠的颜色也就越黑;而色素越少,虹膜的颜色就越浅,则眼珠的颜色就越淡。

色素细胞中的色素含量与皮肤颜色是一致的,并且与种族的遗传有关系。

东方人是有色人种,虹膜中色素含量多,所以,眼珠看上去呈黑色;西方人是白色人种,虹膜中色素含量少,基质层中分布有血管,所以,看上去眼珠呈浅蓝色。

虹膜又称“虹彩”,位于眼睛角膜和晶状体之间,中间有中间有一直径2.5~4mm的圆孔,这就是我们熟悉的瞳孔。

虹膜中含有色素,其颜色因人种而有所不同,人们通常所说“眼睛的颜色”实际上就是虹膜的颜色。

不同人种的虹膜是有差别的,黄种人含色素较多,呈棕褐色,远看如黑色,而白种人色素少,呈浅灰色或淡蓝色。

在虹膜的表层有凹凸不平的皱褶,据科学家研究,这些皱褶像指纹一样每个人都不相同,而且不会改变。

根据虹膜的这一特点,制成了电子密码门锁,当开门者把眼睛凑近扫描孔,扫描装置就会将虹膜的图像扫描下来,并与预先设置好的图形进行对比,如果吻合,门锁自动打开。

虹膜组织内有调节瞳孔大小的肌肉,即瞳孔括约肌和瞳孔开大肌,这两者分别由副交感的动眼神经和交感神经所支配,两者的协调维持着瞳孔大小的相对稳定,通过瞳孔直径大小的变化,可使到达视网膜上的光线亮度保持适宜、稳定的水平。

怎么样学习好英语

主要是多运用于实际当中 。

以前在学校的时候虽然英语成绩挺好,该过的级也都过了,淡都是哑巴英语,现在出来工作了,,,天天跟老外打交道,,英语也就不自觉提高了号多。

其实学英文没那么多套套语法的。

关键是用的多语感就出来了 记得采纳啊

求论文交际中语言艺术3000字

由于汉英文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式、思维方式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两种语言的交际活动中也存在明显的文化差异。

本文旨在通过对比分析汉英文化中褒奖行为的异同点及常见的语用失误,使大家进一步了解语言只有在一定的文化背景下及语境中被正确使用,才能体现出它们的交际价值,这对我们的日常交际、英语教学及语言研究有极大的启示和帮助。

[关键词]跨文化交际 汉英文化差异 褒奖语及应答 语用失误 一、引言 语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分,它既反映文化,也受文化的影响。

语言使用除了受到结构规则,即语音、词汇、语法等的制约,还会受到使用规则的制约,这儿的使用规则即指语言所属的社会文化,社会文化决定语言使用是否得体。

由于文化的迁移,外语学习者常常会将自己的文化模式套入新的中,而“文化既有其统一性、延续性和共有性,又有其差异性和变化性。

”(,1985) 褒奖行为这种社会现象存在于每个社会群体,存在于各种不同的中,不同层面、不同程度地反映着人们的交际活动,它不仅可以缩短交际者之间的距离,而且可以联络感情,巩固和加强交际者之间的团结,起到社会润滑油的作用。

美国语言学家Pomerantz指出,褒奖语是一种支撑性行为(supportive action),也是一种评价性行为(assessment action),也就是说,称赞语不仅有称赞的性质,也有评价的性质。

下面让我们来探讨一下汉英文化在褒奖这一言语行为上的相似点及文化差异,并对由此产生的语用失误作一分析,这样可以使我们更好地了解在跨汉英文化交际时如何恰如其分地称赞对方并知道怎样对对方的称赞做出正确得体的语言回应,这对我们的日常交际、英语教学及语言研究都有极其重要的作用。

二、汉英文化中褒奖行为的相似点 1.注重礼貌待人 言语交际中所体现的礼貌程度,在一定意义上标志着一个社会的文明程度,反映着一个民族的精神风貌。

中国是文明古国,礼仪之邦,在人际交往中,人们极为重视谦虚、恭敬的态度和礼貌的语言。

英语文化中也充分体现了对言语行为中礼貌原则的体现。

利奇(Leech ,1983)在前人研究的基础上,从语用学和人际交往中修辞的角度,对交际活动中的礼貌原则进行了新的归纳和分类,即由得体准则(tact maxim)、慷慨准则(generosity maxim)、赞誉准则(approbation maxim)、谦虚准则(modesty maxim)、一致准则(agreement maxim)和同情准则(sympathy maxim)等六个准则构成。

后来的一些东西方学者相继从不同角度对言语交际中的礼貌现象进行了探讨,使礼貌成为语用学研究的重要课题之一。

礼貌原则反映到行为中,在称赞、感谢等表达上,汉语和英语存在着不少相似之处。

如, (1) 你做的饭真好吃。

(2) Thank you for your help. 2. 提倡谦虚态度 一般认为谦虚是中国文化所具有的美德,但是,在英语文化中也是一个重要的内容。

在汉语的谦虚表达中,对于来自对方的称赞和评价,一般不采用全面赞同的应答,而采取“缩小规模”来表示同意的策略。

如, (1) 甲:你刚才唱歌唱得真好听。

乙:是吗

不过我觉得我没大放开。

(2) A: You have a nice one-room apartment. B: Yes. The rent is expensive. It is a burden. 说话人通过赞同、认可来称赞对方的行为,听话人通过谦虚、礼貌的态度来应答,从而创造出“和”的气氛,这是汉英语言在会话中的典型表现。

褒奖行为带上了社交礼节的特点,在日常生活中维持了人们之间的圆满关系。

3.讲究协调和谐 很多东方国家包括中国在社会结构上一直是家族式的,形成一种聚合模式,其特点是从众意识较强,不想突出个人,注重与他人“和为贵”。

我们不难发现在学校里,有些说话讲究艺术性的老师批评学生时很讲策略,如你的文章写得很好,要是字再漂亮些就更棒了。

老师把批评书法和称赞文章结合起来,减弱了批评的味道,学生容易接受,对维护和谐的师生关系起到了良好作用。

中国有以“和”为轴心的文化,中国人常常无意识地、微妙地运用这种“和”文化来相互理解,彼此达到和谐的关系。

英语国家大都是异族混居的国家,成为一种离散模式,其特征表现为相互疏远,讲究个体独处。

不过,他们的社会也并非没有在“协调”上下功夫。

西方语言哲学家及语用学家格赖斯(Grice)在1968年就提出了会话所需要的四个协调原则:(1)说直话,不要说没有十分把握的话;(2)掌握信息数量,不要给予超出所需的信息;(3)说有关内容的话,不要离题;(4)说话要明快、简洁、条理清楚。

这四个原则被认为是语言交际的一般会话原则。

三、汉英文化中褒奖行为的差异 1.褒奖方式的差异 一个美国学生和一个中国学生应邀去日本朋友家做客,虽然过后中国学生对美国学生说日本饭菜并不迎合他的口味,但在吃饭及做客后告别时,他却一直不停地在主人面前说饭菜如何地美味可口。

美国学生觉得中国学生说了假话,让人听上去很虚伪。

他认为如果是自己的话,他会说一些感谢的话,但同时也会率直地指出饭菜不合口味。

对此,中国学生的解释是说饭菜可口是感谢的一种表达,并不是虚伪的恭维。

英语文化中,人们习惯把对对方的敬佩和感激用不同的言语行为表现出来,假使要称赞他们,也是采用评论性的、限制性的,而且是高姿态的称赞方式;而中国人面对同一对象时,其称赞、感谢的言辞是不带评价的、全面肯定的、低姿态的,往往被西方人看成过分谦虚了,是虚情假意、恭维奉承的表现。

2.褒奖范围的差异及不同观念 汉英文化中不同的传统和价值观念导致了褒奖范围的差异,在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年龄等都是需要避讳的话题,如我们对此类问题进行称赞会使话题陷入尴尬境地,影响双方的进一步交流。

和英语中的褒奖话语相对比,汉语中出现频率较高的褒奖语涉及到对对方性格、内在品德及精神的赞美和钦佩,如常可以听到以下的寒暄语。

(1) 你脾气真好,对孩子这么有耐心。

(2) 你起得总这么早

(3) 你学习真努力

传统和价值观念的不同还体现在对于同一褒奖点人们的不同观念。

一种文化普遍认可或认为是具有价值的行为,在另一种文化中却得不到承认,或加以摈弃;一种文化认为是文明的、适宜的言语,在另一种文化中却被认为是落后的、无礼的行为。

让我们对以下几个方面的话题进行探讨,对此会有比较深刻的理解。

①体重。

这是一个在两种语言中出现频率都很高的话题。

过去,中国人见面如果说对方“发福了”“胖了”是一种恭维,但现在人们的生活水平的提高带来了对健康及审美的需求,很多人反倒愿意听别人说自己“瘦了”,可我们仍不能否认,在传统文化的影响下,说对方“发福了”“胖了”仍含有恭维对方生活条件优越的含义,而说对方“瘦了”一般情况下也表达了对其身体状况的关切;在英语文化中却没有这种含义,人们把体重超标看作是不健康的标志,所以说对方胖会被理解成暗指对方体质下降,而说对方“瘦了”毫无疑问是句恭维话, ②金钱。

对中国人来说,称赞对方的家庭背景、经济状况是一种恭维,在很多情况下这种恭维还会带有羡慕的成分;在英语文化中则不然,人们更看重个人通过努力而得来的财富,这种观念在(Benjamin Franklin)的著作中得到了体现——“God helps those who help themselves”(自助者天助)。

③友谊。

汉英两种文化背景下的人都重视友情,但中国人的人际关系取向以情感为中心,认为朋友,特别是好朋友之间应该互相帮助,互讲义气,所以我们常常会听到“真够意思”“够哥们”“够义气”这样的恭维,这在英语文化中是听不到的。

以英语文化为背景的人际关系取向以工作、志趣和活动为中心,朋友关系中仍然强调独立、自主和竞争,相互之间没有义务和责任。

所以,一个人如果没有给他身处困境中的朋友提供帮助是很正常、无可厚非的。

④外貌。

中国女性在公开场合或丈夫在场时受到异性对自己外貌的褒奖时,多数人会觉得不好意思,有时甚至会觉得不雅,有失体统;英语中人们对女性外貌、化妆和服装等的称赞是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年龄、地位、场合和熟识程度的限制。

⑤家庭成员。

中国人倾向称赞对方的家庭成员,尤其是对方的孩子;英语文化背景下的人们倾向家庭成员之间互相称赞。

之所以存在这种差异是因为中国人家庭观念浓厚,认为家庭和个人是一体的,所以家庭成员之间互相称赞有“自我表扬”之嫌,而称赞对方的家人事实上就是在称赞听话者本人;而多数西方人自我观念意识强,这种独立性往往使他们对自己的家庭成员不吝赞美。

如, (1) 你女儿长得真漂亮

(2) 这么短时间不见,你儿子长这么高了

(3)(母亲对女儿) You look so lovely in your new dress! (4)(丈夫对妻子)What a nice dinner you gave us!

怎样学好英语

每个人的学习方法不一样,但英文学得好的人一定是喜欢英文的.有的人喜欢英文是因为他们觉得学英文有用,有人想做翻译,有人想做外交家,有人想出国留学...当然更多的人是没有选择,不得已要学的.我就想跟你说,在没有选择的情况下,你只能选择迎头面对,去战胜它.在学习英文的过程中,你会发现很多乐趣的.(英文笑话,上网给世界各地的人聊天,特别是玩连网游戏...).下面讲些我个人的心得.希望对你有帮助. 1.学习英文是要靠日积月累的,今天学了几个单词,过两天就忘了.如果你能每天都摊出时间来碰英文,效果要比你花几天时间突击要好得多.我说的碰可以是看新闻,看小说,听广播,做练习,写日记等. 2.不要选太难的读物.一篇文章,一看上去都是生字,建议你换一篇,程度适中的. 3.遇到不懂的单词,先别急着查字典,跳过去,看完那句话或是那段话,再回过头来,根据上下文来猜一下它的意思.同样的单词,跟不同的词组搭配,就有不同的意思.建议你还是不要孤立记单词.记词组如:look at, look after, look into, look forward, look out... 4.练习造句开始,接着写些小段落,就象写日记那样.我在学校教书,刚开始时,经常让小朋友造句,他们造好句子后,我很认真地看,欣赏地看.同时也帮助他们指出不足.被人欣赏是件很高兴的事.我班上的小朋友把造句当成一种享受.Please, please, can we make some more sentences today?现在,他们很少造句了,因为他们可以写小故事,他们可以用笔去表达他们的内心感受或是描述所见事物.没有改变的是他们对英文写作的爱好. 5.看到好的短语,句子可以把它们记下.能够把别人的精华巧妙地柔和到自己的作品里是聪明之举. 6.学了英文就要用,不用就等于白学.跟同学对话,跟网友聊天或是跟笔友书信交流都是你锻炼英文的好机会. 总之,适合自己的方法就是最好的方法.希望你边学习,边摸索.自己体会. 相信你能把英文学好的. 望采纳

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片