
关于奥巴马今年的事
楼上的是竞选胜利演讲,不对啊。
[size]My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感 谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。
在艰困的时候,美国 能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。
So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。
因此,这一代美国人必须承继下去。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。
我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是 大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。
许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。
我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了 许多人。
每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。
比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一 定会眼界变低。
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。
它们不是可以轻易,或在短时间内解决。
但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. 我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。
我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。
这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。
恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh. 为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。
他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富 或小圈圈的差异。
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. 这是我们今天继续前进的旅程。
我们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。
这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱。
我们的心智一样创新,我 们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品。
我们的能力并未减损。
但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定 ,这段时期肯定已经过去。
从今天起,我们必须重新出发、再次展开再造美国的工程。
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do. 我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。
经济情势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。
我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。
我们将让科学回归合适的用途,运用科技的奇迹来提高医疗品质并降 低费用。
我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。
我们将让中小学及大专院校转型,因应新时代的需要。
这些我们可以 作到。
我们也将会作到。
[\\\/
奥巴马就职演讲词
My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.同胞们,我今天站在这里,因为面前的任务而感到谦卑,因为你们的信任而心存感激,同时铭记先辈们做所出的巨大牺牲。
感谢布什总统为这个国家做出的贡献,同时也谢谢他在整个政权交接期间表现出的慷慨与合作。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.迄今已经有44名美国人宣誓就任总统。
这些誓词曾出现在繁荣的上升趋势和如水般平静的和平中,当然,也经常会出现在乌云密布和狂风暴雨之时。
在这各种时刻,美国一直在继续前行,这不仅仅是因为执政的技巧或者有先见之明,而是因为我们的人民一直在坚守先辈们的理想,忠实履行我们的建国宣言。
So it has been. So it must be with this generation of Americans.过去是这样,这一代的美国人仍将会坚持这样做。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.众所周知,我们目前正处在危机之中。
我们的国家正在对暴力和仇恨宣战。
我们的经济也被严重削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在做出艰难 选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。
房屋失去了;工作丢掉了;商业萧条了;我们的卫生保健耗资巨大;我们太多的学校不合格;每天都能找到 更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.这些数据和统计都是危机的表现特征。
虽然无法具备测量,但产生的深远影响是我们的信心受到了侵蚀–担心美国的衰退不可避免,担心下一代会降低 他们的期待。
今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。
这些挑战很多,而且非常严重,它们不会轻易地或者在短时间内就能得以解决。
但大家也必须 认识到,美国,终将会解决这些困难。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.今天,我们聚集在这里,是因为我选择用希望来战胜恐惧,用团结来战胜冲突与分歧。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.今天,我们来到这里将结束悲戚和错误的承诺,抛弃指责和教条主 义这些扼杀我们政治的东西。
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.我们仍然是一个年轻的国家,但现在应该摒弃充满孩子气的行为,重申我们不朽的精神;选择我们更好的历史;宏扬那些珍贵而且高尚 的理念,并将这一代一代地传递下去。
上帝认为天下众生皆平等,众生皆自由,而且都应该拥有的机会。
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我们国家的伟大时,我们必须明白,伟大绝对不会是一种馈赠,而是要靠我们去努力争取。
我们的征途从来没有捷径,也不属于那些胆怯懦弱、消遣工作或者只追求财富名利的人。
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.为了我们,他们整理起自己不多的物品开始穿越大海寻找新的生活;For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.为了我们,他们在辛苦劳作,忍受着皮鞭的抽打并且 犁开坚硬的土地;For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.为了我们,他们在诸如康科得、盖茨堡、诺曼底等等地方作战并献出生命。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.这些男男女女们不停地奋斗和牺牲,一直工作直到双手生疼,目的只是为了过上更好一些的生活。
在他们的眼中,美国比他们个人的报负更加重要,也比 所有出身、财富或者宗派之间的差别更加重要。
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.这就是我们今天仍在继续的征程。
我们仍然是世界上最繁荣、最强大的国家。
当这场危机开始后,我们工人的生产力 并没有下降;我们的思想也没有失去创造力;我们现在需要的商品和服务,并没有比上周、上月或者去年减少;我们的生产力并没有降低。
从今天开始,我们必须振 作起来,拂去身上的灰尘,重新开始振兴美国。
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.环视周围,到处是要做的工作。
目前的经济状况要求我们采取大胆和迅速的行动,我们将采取行动,不仅是创造新的工作岗位,而且是为经济的增长奠定 新的基石。
我们将建设道路和桥梁、电网和数字网络,它们将为我们的商业活动服务,把我们联系在一起。
我们将使科学回归其位,应用科学技术来提高医疗的质量 并降低其费用。
我们将利用太阳能、风能、潮汐能来驱动我们的汽车,运营我们的工厂。
我们将变革、学院和大学以满足新时代的需求。
这些是我们能够 做的,我们将做这一切。
加拿大和澳大利亚哪个更好一点
加拿大可能一点,主要是社会安还有很多社利,牛奶金、丰厚的养老金身医疗免费保险。
人少,资源多,环境好。
可以为子女创造更好的教育条件,加拿大因材施教,进行的是素质教育。
实现一人申请,全家移民。
移民配额多,比较容易移民。
而且加拿大移民项目也有很多,移民比较容易。
有BC省雇主担保移民、安省雇主担保移民、NB省雇主担保移民、联邦自雇移民和BC省投资移民。
这些项目门槛低,申请周期短,审批速度快,英语水平要求低,投资移民高安全低风险,资金要求较低。
奥巴马的2008年金危机是如何应对的
2008年以来错综复杂的国际金融形势,促使奥巴马将继续执行和延续布什经济政策的基本框架,包括金融政策与金融价格都难有根本性的改变。
一方面是美国透过金融风暴的经济基础受到冲击,经济信心受到打击,奥巴马的政策制定与政策落实面临不利局面。
另一方面是美国作为高端、新型经济体模式受到短期结构因素的桎梏,资金不支持性逐渐扩大,奥巴马政策束缚性导致政策目标的困惑乃无效。
因此,面对2008年延续的金融压力,奥巴马的经济政策起步至关重要。
一、奥巴马面临的国内外金融形势相当复杂,起步艰难。
首先从复杂角度看,国际金融风暴逐渐加重与不断恶化的根本在于祸起美国。
美国作为全球最大、最强、最优乃至最霸权的经济体,其出现金融风暴的全球影响力将必然导致全球的紧张、恐慌乃至迷失。
从2001-2003年美联储下降利率的对策看,是引起当前这场金融风暴的本源;而今,从2007-2009年阶段看,美国继续演绎当年相同对策和手法,进一步制造全球的金融风险。
相似的政策手段在于未来的规划和谋略——美联储两次分别采取13次和10次下降利率的对策,而此次对策的影响带动全世界中央银行共同行进,美联储已经不仅仅是美国的中央银行,似乎已经成为全世界的中央银行。
相似的政策结果在于制造未来真正的金融危机——全球从流动性过剩将演变为流动性泛滥和流动性危机,美国救市、注资何财政投入的对策不仅没有反映美国的真实,相反制造全世界更大的未来风险,而不是美国风险。
其次从交错角度看,国际金融风暴加大与加快金融价格和金融价值的认知及判断。
美国恶化的金融局面与历史与其他国家和地区完全两样,并且连带所有价格反向美元运行,2008年上半年美元贬值突出,大宗商品价格高涨明显;2008年下半年美元升值突出,大宗商品价格下跌难以抑制,所有价格指标下跌的不可抑制和不可承受导致企业、经济恶化,从而全面恶化世界经济信心和国际金融心理。
从迷失角度看,国际金融风暴刺激和加重金融恐慌以及经济悲观的判断与预期。
世界经济与国际金融发达国家的主导依然存在,并且十分明显,主要发达国家无论经济或金融的全球市场比例依然为70%,而剩余所有国家和地区只有30%,但是主要发达国家不断推进和强调发展中国家、新兴市场国家和地区的指标与作用,国际舆论的重心突出发展中国家和新兴市场国家的影响和支撑。
因此,对于全球经济舆论的认定的结果导致发达国家自我调整有效、自我协调有利、自我控制有方,金融风暴起源美国,金融风暴集中于发达国家,但发展中国家和新兴市场国家比美国或发达国家受到伤害更大,发展中国家受到价格、政策乃制度的影响严重于发达国家,经济状况与金融环境面临结构压力、财富损失以及制度困惑面临挑战。
最后从混乱角度看,国际金融风暴改变国际规则和国际秩序有效、合理以及改革方向。
这场独特与特殊的金融风暴完全依赖美国需求调整与调节,美国货币主线的影响使金融市场面对美元贬值和美元升值无奈接受价格收益和价格损失,损失大于收益是这场价格调整的结果。
特别是美国经济也从传统学说界定的两个季度负增长的指标论证改变为几个月连续下降的重新界定,美国国家经济研究局为此宣布2007年12月美国经济进入衰退,美国国家经济研究局的重新认定的舆论为,一个国家衰退的定义不是国内生产总值(GDP)连续两个季度萎缩,而是根据经济活动下降、经济各个领域都出现放缓并持续几个月以上认定经济是否陷入衰退。
美国国家经济研究局宣布美国经济在2007年12月已陷入衰退,而且本次衰退可能是二战以来最严重的一次。
该研究局表示,其商业周期测定委员会总结认为,从2001年11月开始的经济扩张已告终,在2001年结束的前一轮经济扩张期持续了10年,预计当前的经济衰退将持续到明年年中,现在已经是大萧条以来持续时间第三长的衰退,仅次于1970年代中期和1980年代初的16个月。
目前的美国经济衰退尤其难以确定,因为2008年上半年美国经济仍然保持正增长,但美国非农就业人数于2007年12月达到顶点,随后逐月下降,委员会根据非农就业,实质经济增长和其他数据来确定衰退的开始时间。
服务业占美国全部经济活动的比重超过80%,对经济增长和就业具有举足轻重的影响;此前2008年6月份和7月份,美国服务业曾连续两个月收缩。
美国国家经济研究局在宣布衰退开始时间方面以谨慎闻名,它在2001年11月才宣布2001年3月是当时衰退的开始时间,后来认定当时的衰退于2001年11月结束,但随后2004年7月底美国商务部将2000年以来的经济指标进行了重新修订之后,所谓两个季度的负增长也已经消失,美国经济增长周期混乱不清,美国经济对全球经济影响复杂多变。
而在更多的国际协调和合作中,美国更是依据自我需求控制价格和调侃价格。
美国作为全世界最没钱的国家,巨额财政赤字和贸易逆差的压力不仅没有压垮美国,相反在这场金融风暴中,美国9-10月的资本流入却达到1400亿美元和2800亿美元的多年高水平,有效、有利美国资本需求。
同时也可以说美国是全世界最有钱的国家,美国美元的发行特权、美元报价体系特权使得美国拥有自我需求的资金来源,进而一个美元特殊性,美元在调动全世界、垄断全世界,甚至在重新分配全世界。
美国通过没钱和有钱的巧妙运用、设计和规划,美国的金融战略、经验、策略是值得关注和防范的。
二、奥巴马执政的核心政策依然是美元汇率关注,趋势难以改变。
欧洲和日本已经先于美国进入经济衰退,美国虽然指标界定没有达到经济衰退,但美国已经改变规则认定和舆论界定,美国国家研究局宣布美国经济进入衰退。
然而,美元的表现与经济的衰退则完全反向运行,其中的决定作用和策略实施是更值得思考的关键。
回顾2008年美元汇率的一波三折,美元汇率水平得到的是美国利益的自我需求。
因此,无论谁执政美国经济,美元国家利益的根本是无法改变其货币政策的基本方针与政策选择的。
包括布什,包括奥巴马在内的现阶段美国总统都难以脱离或放弃美元货币政策的基本框架,即强势美元货币政策指引的贬值策略。
这一政策突出的是强势美元政策的指引,实施的是弱势美元技术性和利益性的需求。
美元宣言与实际走势的差别正是美元政策的战略、经验和效率体现。
无论谁为美国总统,美元国家利益的根本是不可改变的。
布什执政时执行的是强势美元政策,每当美元贬值时,布什都会出面强调强势美元符合美国利益。
而新总统奥巴马同样也是强势美元政策指引,但形式上也不会放弃弱势美元策略,这是经济利益决定的。
美元强弱搭配的组合和有效体现的是美元战略、美元经验和美元霸权。
美元汇率的把握与控制突出美国自我经济结构和金融利益的需求,适合自己是美元价格把握的基本点。
因此,探讨汇率水准最重要的不是简单的价格标准,而是价格需求,即价格带来的经济收获、经济风险或金融收益、金融压力。
就价格谈价格容易丧失自我需求的基点,甚至误入别人的圈套。
价格需要考量的基点除去实力、规模之外,最重要的是需求,是自己利益的保护,而不是仅靠价格显示实力或地位。
通过美国2008年走势,预期奥巴马执政以后2009年美元趋势,笔者认为,预计2009年全年美元依然是强弱搭配的价格走势,全年美元将以小幅度贬值结束一年交易。
2008年年底美元兑欧元基本点在1.40美元,美元指数在81点;预计2009年年底美元兑欧元汇率收盘在1.42美元左右,美元指数在80点上下,但全年美元汇率将继续上下错落,并有可能扩大幅度区间和调节速度。
如美元兑欧元汇率将达到高点1.20美元,低点1.60美元,乃1.70美元;美元兑日元汇率高点和低点将可能迂回在宽幅区间,价格将在85-120日元之间;美元兑英镑汇率将随从美元兑欧元汇率趋势,但英国经济随从大宗商品价格的回调可能将有可能快速反转,英镑汇率将有快速变化的空间,价格区间将在1.42-2.08美元之间;其他货币随从调整,跌宕幅度将逐渐扩大。
预计美元指数将可能上限突破90点,下限继续维持70点以上水准。
三、奥巴马新政策的观察与猜测,突破焦点思考。
奥巴马新经济政策突破将体现在经济结构与政策策略的搭配和组合上。
奥巴马在美国优质、高效与规模的基础上,必将寻求自我的突破,并可能创造出经济“奇迹”或经济自我救助的新模式和新实践。
未来市场预计奥巴马将首先做的三件事为:重建金融体系、重振美国经济和明确贸易政策,恐怕面临艰难局面。
即使奥巴马有与克林顿独特的调整和控制经济本领,但克林顿与奥巴马的经济环境,尤其是政治环境完全不同,经济手段难以实现经济价值魅力,环境因素的桎梏是观察奥巴马改革与执政的重要基础。
过于乐观的评估奥巴马的经济前景,恐怕将适得其反。
首先美国财政赤字化解的基点或许在价格上“有文章”。
奥巴马一上台首先面临的问题就是“缺钱”,经济政策定面临严峻财政赤字的巨大挑战。
2009年1月7日,美国国会预算办公室预计美国2009财政年度预算赤字将增至创纪录的1.186万亿美元;美国国会预算办公室还预计2009年10月1日开始的2010财政年度预算赤字可能降至7030亿美元,因美国经济衰退预计届时将开始缓和。
美国国会预算办公室将布什总统的2012年前达致预算平衡的承诺重重敲碎,甚至预计至少至2019年都将有大额赤字。
奥巴马自己也表示,他预期就职后新政府将面临预算赤字逼近1万亿美元的局面,且新政府将不得不在预算方面做出艰难抉择。
面对这种艰难局面,相对于金融市场价格指标将发生逆转,但这种逆转具有美国经济结构和经济政策调整的基础需求。
回忆2006年以来,国际金融市场关于资源价格的预期逐浪起伏上涨,其中国际黄金价格最高预期达到3-5年3500美元一盎司的水准。
现在联系现实,美国巨额财政赤字化解需要的资金,因此当前的美元强势带来美国资本流入的高涨,从常规的几百美元上升到上千美元,显示美元战略、策略和技术的有效,但美元技术型上涨是不可支持的。
如果美元反转变为下跌,大宗商品会上涨,黄金价格将随从上涨;更何况,国际黄金价格从2008年3月中旬达到1000美元之后,一直保持相对“低迷”或反向石油和美元的价格走势,一方面国际黄金价格技术性修正有利于金价上涨,另一方面美国宏观战略需求需要黄金上涨。
因为美国在不断增加黄金储备,黄金价格上涨意味美国可以通过高价黄金得到资金,从而缓解赤字压力。
美国金融战略的前瞻具有可能,美国金融体系的系统有这种可能。
这些预示国际金融市场价格具有变数,奥巴马具有机会调整经济和展现自我。
美国因为次贷风暴带来的财政投入和注资,未来奥巴马第一个要面对的经济难题就是巨额的财政赤字。
奥巴马面临的经济“残局”和金融“败局”将对其是一个巨大考验。
其次美国对外关系矛盾的角度或许在对应上“有突破”。
无论从事何种研究领域,所有角度的关注在于奥巴马如何处理中东和产油国问题。
而从美元霸权的角度看,伊朗挑战或者说挑衅美元信心和心理已经达到极点。
因为伊朗已经将所有的外汇储备美元资产转变为欧元,伊朗石油交易所已经用欧元货币报价与结算石油交易。
因此,包括目前的欧元下跌和石油价格下跌是否有很强的针对性,乃至有阶段和目标设计。
因此,从美国对外关系的体系和战略角度看,包括美国在2008年9月16日雷曼事件之后,美国在11月16日召集20国集团在华盛顿聚会,讨论金融危机的应对,美国似乎通过研究讨论达到战略性伙伴重新设计和选择的意图。
而无论从经济、金融或军事、政治角度看,美国对中东或产油国的对策,都将是美国经济与对外关系的突破,奥巴马将在解决经济问题时,运用军事与政治手段达到自我能力与水平的体现,这是美国国家利益的需要。
这些表现或问题未来预示着什么
说明什么
我们如何评估和判断,大家在争论、观察、预期和判断。
笔者给予一个参考和一个提示,即2000年美国出现了震惊世界的9·11事件,随后2001-2003年全球焦点美国经济争论为经济衰退,L形、V形、W形三种经济衰退模式至今并没有出现,而全球经历的结果是美国打击伊拉克的战争。
目前全球出现了震惊国际的次贷风暴,随即2007-2009年全球焦点继续争论美国经济衰退,U形模式处于观望甚至界定之中,未来美国打击伊朗战争值得关注。
相似背景、现实与结果是非常值得思考的角度和警惕的层面。
第三美国金融风暴的化解将是美国经济调节上“有机会”。
从经济金融规律角度看,任何一个价格都有自身的技术规律,上下错落的调换是不可避免的,价格周期的时间是转换的必然,只是时间和时机的选择。
从美国次贷风暴到现在,国际金融市场价格的变数加快,并且难以预料。
因此,未来奥巴马将继续运用金融价格的规律和时机调整经济,恢复信心和稳定心理。
面对当前这场金融风暴,全球面临价值规律和经济周期被打乱乃至迷失状态,虚拟金融与实体经济严重脱离乃对立,市场面临恐慌、机构面临缺陷、体系面临调整,大家都乱了,大家都蒙了。
然而通过现象看本质,美国引火烧身,全球着火烧伤,美国从玩火到“玩花”,美国从比别人强到别人比其差,一开始的美国坏于欧洲和日本及全球演变为欧洲和日本更差于美国,全球并不比美国好。
这个过程体现的是策略、战略以及智慧、规划。
美国给予全世界最大的恐慌,同时美国也给予全世界最大的“安慰”,即美国股市暴跌导致全球金融恐慌,美元汇率暴涨稳定全球危机心理。
通过美国经济金融历史看,虽然每一位总统的执政理念有所差别,但美国经济制度、金融体制以及战略规划的有效、前瞻以及全面,并非简单随从执政总统而变,而是制度和体制长远、综合和有效规划与控制所为。
美国美元霸权基础、美国经济优势、美国主导趋势、美国战略前瞻的制度不是因总统变更而改变。
美国因其特有的经济霸权、金融特权、政治强权将达到经济霸权的创新经济、高效服务业、高科技技术;金融特权的美元地位作用、金融机构规模和数量、市场主导影响、产品数量高端、战略政策搭配长远;政治特权的保护自我、展现自我、维护自我、扩张自我、强化自我。
就 胡锦涛在清华大学百年校庆的演讲 写一篇思想汇报总结 800字 急用噢~~大家帮帮忙吧~~
学习胡锦涛总书记在清华百年校庆上的讲话有感 2011年4月27日,我院党支部各小组组织开展了学习胡锦涛总书记4月24日在清华百年校庆上的讲话。
胡总书记在此次发表的重要讲话中,对广大清华学子和全国青年都提出了新的要求和希望。
通过与同志们的交流讨论,我对胡总书记振奋人心的讲话也深有一番体会。
胡锦涛总书记在讲话中对清华学生和全国青年学生提出了新的希望,其中强调在德才兼备、全面发展的基础上,学生要保持个性,彰显本色。
这是对我们极大的鼓舞和鞭策,同时也为我们的成长和成才指明了方向。
这表明,我们学生的全面发展与个性的彰显并不是背道而驰的,保持个性和自身特点恰恰是以人为本教育理念的一种体现。
胡总书记同时也强调,我国的青年一代应该大有作为,也必将大有作为,应当志存高远,脚踏实地,共同为祖国、民族的明天奋斗。
所以,青年学生关注国家的现状与未来不是好高骛远的表现,而是勇担重任、朝气蓬勃的体现。
作为当代大学生要关注国家,自觉将自己的学习、未来的工作与国家的命运结合起来。
在学习中,我还了解到了国家在“创新”问题上对大学生的重要性的深刻理解。
创新思维的产生,并不是在书本上就可以简单得到,而是于社会实践紧密相关,它来源于实践,又服务于实践。
勤于学习、善于思考、勇于探索、敏于创新,这是对当代大学生在新形势下的更高要求。
作为学生党员干部,我们更要努力学会在实践中发现新知,运用真知,在解决实际问题的过程中增长才干。
在学习中给同学们起到表率作用,鼓励同学们敢于创新,勇于创新。
创新是实践的灵魂,我们应时刻记住创新的重要性,并真真切切地应用于实践当中。
在与同志们的交谈中,我们都深切感受到当代中国大学生的责任和使命。
作为大学生,我们不仅要努力学习科学文化知识,也要不断地提高自身的思想道德修养。
学习上要求进步,思想上更要有进步,用清醒理智的头脑去看待事情,用正确的价值观念塑造自己的人格,把国家时刻装在心里,立为国奉献之志,立为民服务之志,把个人成长成才融入祖国和人民的伟大事业之中。
2012年11月时事
2 人民正致力于实现联合自强、发展振兴的非洲梦。
中非人民要加强团结合作、加强相互支持和帮助,努力实现我们各自的梦想。
我们还要同国际社会一道,推动实现持久和平、共同繁荣的世界梦,为人类和平与发展的崇高事业做出新的更大的贡献。
”也正如明确告诉美国总统奥巴马的那样:“中国将坚定不移走和平发展道路,坚定不移深化改革、扩大开放,努力实现中华民族伟大复兴的中国梦,努力促进人类和平与发展的崇高事业。
中国梦要实现国家富强、民族振兴、人民幸福,是和平、发展、合作、共赢的梦,与包括美国梦在内的世界各国人民的美好梦想相通”。
第二,关于中国对外交往的旗帜。
党的十八大报告提出,中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移地致力于维护世界和平、促进共同发展。
还提出,我们主张,在国际关系中弘扬平等互信、包容互鉴、合作共赢的精神,共同维护国际公平正义。
和平、发展、合作、共赢成为中国对外交往的旗帜。
这面旗帜中,最引人注目的是“合作共赢”的理念。
合作共赢是国与国之间更好的、更和谐的共处方式,追求的是一种1+1 >2的和谐发展,既利人,又利己;既合作,又竞争;既相互促进,又相互激励;既不是逃避现实,也不是拒绝竞争,是以理性的态度追求共同利益的最大化。
第三,关于新型大国关系。
在国际关系中,大国关系是国际局势的导向性因素,也是国际格局的重要塑造性,因素。
随着中国的发展壮大,中国的大国政策受到越来越广泛的关注。
最近两年来,中国倡导的新型大国关系成了国际社会关注的焦点。
短短的时间,新型大国 3 关系从理念变成了推动现实的巨大力量,凝聚着新一届中央领导集体对世界局势的科学判断、对国际关系发展历程和中国外交实践的科学总结。
这一理念最突出的特点就是针对性强。
第一,针对的是国强必霸、崛起必战的传统逻辑与思维;第二,针对的是意识形态偏见和零和游戏为代表的冷战思维;第三,针对的是经济全球化背景下世界各国、包括大国之间利益交融的现实;第四,针对的是中美之间共生共存、既竞争又合作的复杂关系;第五,针对的是世界各国对中美关系未来的期许与担忧。
针对这五个方面,新型大国关系理念作出了响亮的回答:中国要走自己的路,走中国特色社会主义道路;中国的国家利益和社会主义制度,决定了中国无意称霸,更无意争霸;中美之间的共同利益远大于双方之间的分歧和矛盾;中美关系的本质特征,不是“你输我赢”的零和关系,而是互利共赢的关系;中美两国合作好了,就可以做世界稳定的压舱石、世界和平的助推器。
中国倡导的新型大国关系始于中美关系,但远不止于中美关系。
新型大国关系理念将成为引领中国发展未来与世界备大国关系的指针,也将成为中国对世界和平发展做出的重要贡献。
新一届中央领导集体提出的外交新理念远远不止上述三点,“命运共同体”等新的理念同样引起国际舆论的广泛关注。
中国外交的新理念必将催生中国外交的新面貌,推展中国外交的新局面。
二、中国外交的新布局 新的历史起点呼唤新的外交布局,新的外交布局必然呈现新的阶段性特征。
4 第一,全方位。
领导人的外交活动最能体现一国外交的宏观布局。
最近一段时间,的两次出访、总理的一次出访和中国举办的国际活动、接待的外国领导人已经充分展现了中国外交的全方位布局特色。
中国领导人的出访国有大国强国、也有小国穷国,有近在咫尺的邻国,也有远隔万里的非洲、拉美国家。
中国主办了博鳌亚洲论坛年会,也出席了在南非召开的“金砖国家”峰会。
中国领导人出访的地区有国际热点地区,接待的外国领导人也有热点国家的领导人。
中国领导人外交活动的每一个“点”都是有考究、有思量的,这些点串起来,就是中国外交的恢宏布局。
兼顾了发达国家、发展中国家,兼顾了周边国家、相同或不同社会制度的国家,兼顾了双边合作与多边舞台,也兼顾了公共外交与热点问题。
第二,宽领域。
新一届中央领导集体的外交活动涉及政治、经济、军事、人文等各个领域。
首脑外交既谈政治,也谈经济,既推动经贸合作,也推动人文交流,同样也会探讨人类共同挑战的应对之方和国际地区热点问题的解决之道。
第一次出访是到俄罗斯和非洲。
在俄罗斯,双方共签订32项合作文件,数额大,期限长,被称为“世纪合同”。
仅能源领域的合作就涵盖油气、核能、电力、煤炭、新能源等多个行业,贯通上下游各领域产业。
双方还就两国地方合作形成重要共识,开辟了中俄互利合作的新领域。
和普京总统共同出席俄罗斯中国旅游年开幕式。
双方商定明后年互办青年友好交流年,大幅增加互派留学生名额。
访非期间共签署了40多个合作文件,包含一批有利于非洲国计民生的大项目。
还宣布 5 了一系列支持非洲的措施,包括加强对非援助、投融资合作、职业人才培训等。
在非洲,还出席了我国援非医疗、文教等项目的启用仪式,鼓励中资企业积极履行社会责任,造福当地人民。
2013年6月8日,同美国总统奥巴马举行中美元首第二场会晤。
两国元首介绍了各自国内经济形势和经济政策,并就中美经济关系深入交换意见。
这既是中美两国的相互交底,也是两国元首之间的一种治国理政经验交流。
这在中国与其他大国元首之间的交流中并不多见。
第三,多形式。
多形式、甚至不拘泥于形式的外交活动往往能达到更好的效果。
新一届中央领导集体对外交事务成竹在胸、驾轻就熟,仅仅几个月时间,就通过多种外交形式,谱写了外交的开篇之作。
首脑外交是重中之重。
今年“两会”以后,作为国家元首、总理作为政府首脑,他们的出访带动了世界的“中国风”。
短短80多天的时间,中国高层领导人已同世界上50多个国家领导人在双边和多边场合会面。
特使外交承担重要使命。
刘延东同志作为中国领导人的特别代表于今年2月赴韩国,出席了韩国新任总统朴槿惠就职仪式。
今年5月,中国接待了朝鲜领导人金正恩的特使,在朝核问题山重水复的时刻,给维护半岛和平稳定带来了新的转机。
“庄园外交”是近来国际媒体热炒的一个话题。
6月7日至8日,同美国总统奥巴马在美国加利福尼亚州安纳伯格庄园举行会晤。
中美两国元首围绕共同努力构建中美新型大国关系的主题,就双边关系及重大国际和地区问题坦诚深入交换意见,达成了一系列重要共识,取得了重要积极成果。
6 第四,谋长远。
新一届中央领导集体的外交工作重视战略思维,立足当前,但重点在于谋长远。
在美国开展的“庄园外交”谋的就是中美关系的长远、世界和平与发展的长远,是在做一件对中国、对美国、对全世界都利在千秋的大事。
同样,访问非洲期间,非洲国家领导人提出,基础设施落后是当前制约非洲发展的主要瓶颈,希望中国支持帮助。



