欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 读后感 > unevie读后感

unevie读后感

时间:2017-05-18 11:07

法语cap ou pas cap de m'adorer toute une vie 怎么读

une belle vie pour toujour一个 美丽的 生活 永远。

所以连起来就是: 永久的美好生活。

帮我用简单的法语写一个小王子Le Petit Prince的读后感

Le Petit Prince est l'ouvre la plus connue d'Antoine de Saint-Exupéry. Publié en 1943 à New York, c'est un conte poétique et philosophique sous l'apparence d'un conte pour enfants. C'est un récit qui n'a pas d'étiquette dans l'histoire littéraire.Chaque chapitre relate une rencontre du petit prince qui laisse celui-ci perplexe quant au comportement absurde des ? grandes personnes ?. Chacune de ces rencontres peut être lue comme une allégorie.Le langage, simple et dépouillé, parce qu'il est destiné à être compris par des enfants, est en réalité pour le narrateur le véhicule privilégié d'une conception symbolique de la vie.Les aquarelles font partie du texte et participent à cette pureté du langage : dépouillement et profondeur sont les qualités ma?tresses de l'?uvre.On peut y lire une invitation de l'auteur à retrouver l'enfant en soi, car ? toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.) ?.

法语歌encore une fois 的音译

我自己写的中文音译,已经把连音等发音规则都归进去了,你一边听一边学应该没问题了。

其中^是表示两个字要快点连读,~表示拖音,这歌我也蛮喜欢的,给你分享了。

Encore une fois<何以永伤> J'ai jamais vu d'amour fragile \\\/日 热^啊 没 于 大木 服哈 日^一 了我从来没有见过这样容易破碎的爱情j'ai toujours donne tout \\\/日毒入~多呢~毒我一直都只会全部的去给予 toute seule au bout de moi 读 册 漏 补 的 母^蛙在我自己这一边独自的去给予 j't'envoie ces quelques mots \\\/施当 挖 say 该了个魔~~现在,我为你写下这几个字 Moi je suis celle qui s'est perdue \\\/母^蛙 谁 塞了 ki 塞 被和 的^鱼我,我唯一的丢失了自己 contre ta peau \\\/工特大波~~在面对你的肌肤的时候 quand on s'cachait pres des bateaux \\\/刚东 斯嘎事 配 地 吧多~当我们一起躲在船后面的时候 pour mettr' nos corps a nu \\\/补没特 挪锅哈女~~~我们让自己的身体赤裸在一起 Un jour y'a comme ca des gens qui passent \\\/安入呀 锅么撒 第让ki巴斯某一天,就像人群不断的走过一样 c'est la vie qui grandit \\\/塞拉wi~~ ki 个航第~~生命就这样的长大了 on s'comprend pas toujours soi-même \\\/ong斯工胖吧~ 毒入 丝^袜 妹么我们永远不能去明白自己 et un jour \\\/A~ 安入直到有一天 on aime \\\/ong 内么~~我们相爱了 {Refrain:} Oh non non non \\\/哦农农农不,不,不 On s'oublie pas comme ca \\\/ong 苏不里吧~~锅么撒我们并不能就这样忘记 Tu n'le sais pas \\\/的^鱼 呢了塞吧~~或者你对此不知道 Mais j'garde en moi des bouts de toi \\\/妹 施嘎 喝德 昂 母^蛙 地步 的 土哇~~~但我一直在我自己心里面保存着你的部分 Non non non \\\/哦农农农不,不,不 On n'oublie pas tout ca \\\/ong努不里吧~~锅么撒 我们并不能就这样忘记 C'est notre histoire d'amour \\\/塞诺~特衣斯土哇 大母……因为那是我们的爱情故事 J'voudrai la vivre encore une fois \\\/师傅的海 啦威武 航锅 鱼呢 福娃~我希望这个爱情故事重新继续 Et face aux vagues de l'ocean \\\/A 发~锁 挖 歌 的罗塞昂~当面对大海的浪涛的时候 tu m'as tendue la main \\\/的^鱼 妈~当~的^鱼~拉慢~~你为我垂下了你的手 pour m'emmener doucement \\\/补忙~么内~~毒斯忙~~为了轻轻的牵着我 jusqu'au premier matin \\\/热^鱼 斯沟~ 破米哎~马担~~一直到明天第一个早晨 J'avancais toujours vers toi \\\/热啊忘塞~读入~为喝 土^哇我向着你一直走来 comme une etoile qui danse \\\/锅么鱼 内土哇~~ 了ki当斯就像一颗星星一样舞蹈 et le ciel a mis ses ailes \\\/A了~谢啦~米~塞在了时间给予了他们翅膀 pour me voler mon innocence \\\/补么我累~蒙你诺桑~斯让我的天真在空中飘荡 Un jour y'a comme ca des gens qui passent \\\/安入呀 锅么撒 第让ki巴斯某一天,就像人群不断的走过 des regards qu'on garde en soi \\\/第 喝嘎喝 工嘎喝当~丝袜用目光注视着相视中的我们 des rires qu'on oublie pas \\\/第 喝^衣~ 工努不里吧我们从来没有忘记过的微笑 parce qu'un jour \\\/巴斯干入因为某天 on aime \\\/ong内么我们相爱了 {au Refrain} Un jour y'a comme ca des gnes qui passent \\\/安入呀 锅么撒 第让ki巴斯某一天,就像人群不断的走过一样 c'est la vie qui grandit \\\/塞拉wi~~ ki 个航第~~生命就这样的长大了 on s'comprend pas toujours soi-même \\\/ong斯工胖吧~ 毒入 丝^袜 妹么我们永远不能去明白自己 et un jour\\\/A~ 安入直到有一天 on aime \\\/ong 内么~~我们相爱了

莫泊桑一生的大致介绍

的生平1850年8月5日生于法国西北部诺曼底省的一个没落贵族家庭。

母亲出身并非名门望族,但是殷实的资产阶级家庭,聪慧绝伦、温文尔雅,通晓四、五种外语,酷爱,与是莫逆之交。

出生不久,父母因感情不和而分居,莫泊桑跟随母亲,在母亲身边度过了幸福的童年。

10岁时,莫泊桑就开始听母亲为他朗读莎翁的作品。

莫泊桑不少短篇都是母亲为他提供的题材,即便在他成名以后,母亲仍是他的忠实的读者和直言不讳的批评者。

莫泊桑的父亲偷香窃玉、穷奢极侈,侵吞母亲的财产,以致造成父母间关系的最后决裂。

这就是莫泊桑日后写了大量以父母离异而造成家庭悲剧为题材的短篇小说的原因。

13岁时母亲将他送进一所教会学校。

但没多久便因为写了一首爱情小诗,使学校当局认为他无心向学、桀傲不驯而将他除名。

当年莫泊桑进入鲁昂的高乃依中学,在这他的文学修养得到了长足的进步。

著名诗人和戏剧家路易.布耶成了他的导师,布耶欣赏他的一首诗歌:“人的生命有如船在海上驶过的水痕,慢慢儿远、慢慢儿淡。

”另一位严师则是。

着力培养莫泊桑力透纸背的文笔,洞察事理的眼力以及剀切中理的遣词造句的能力。

这位大师告诫他:“不论一个作家要描写的东西是什么,只有一个词可供他使用,用一个动词要使对象生动,一个形容词要使对象的性质鲜明。

因此就得去寻找,直到找到了这个词,这个动词和形容词,而决不要满足于差不多。

”这两位严师把莫泊桑的学步之作统统当做废纸,禁止他发表。

中学毕业前,布耶过世,莫泊桑与福楼拜相处默契,成了忘年交。

1869年莫泊桑通过中学会考进入法学院攻读法律。

这一时期莫泊桑查阅了形形色色的案例,这些案例也为他的文学创作提供了大量素材。

可惜不到一年时间,爆发,莫泊桑受爱国主义感染,手持猎枪深入密林展开游击活动。

时间虽短,但是印象深刻,此后,他创作了大量以为题材的作品。

在他一系列描写的小说中,充分地反映了资产阶级的软弱无能,占领军无耻的荒唐行为以及一些“残忍”的农民的英雄壮举。

他认为这一切都可以归结到一个滑稽可笑的世界恐怖上去。

从1872年起,莫泊桑定居巴黎,为了谋生,先后在海军部和任职,长达数十年,这些经历使他对小职员的生活状况和精神境界有了深刻的认识,成为他日后创作的重要主题。

1874年,莫泊桑在巴黎福楼拜的寓所结识了左拉。

后来又通过福楼拜的介绍结识了。

曾替莫泊桑审读手稿,并鼓励他阅读俄国作家的名著。

1875年,25岁的莫泊桑首次发表小说,杀人犯的手做成的模型竟复活了,而且重又图谋不轨,最后“断手再植”方才平静下来。

这篇小说受到福楼拜的批评,告诫莫泊桑不要向壁虚造,而要立足于生活。

1876年左拉、莫泊桑、阿莱克西等人成立了集团,文学史是称其为梅塘集团。

莫泊桑倡议每人以普法战争为题材写一篇小说,1880年结集出版,是为。

莫泊桑的成名作《羊脂球》即在其中。

这是他公开发表的第一篇重要小说,一举成名。

他的文学生涯自此开始。

莫泊桑的传世佳作大多是在1880-1890这十年间创作的。

莫泊桑自1880年起偏头痛的发作日趋频繁,右眼的调节功能全部丧失,心跳紊乱,再加上他放浪形骸,因而宿命论和悲观主义情绪屡见不鲜。

自1885年后,他转向长篇小说的创作,六部中除了《一生》外,其他五部都是这个时期的创作。

到了80年代末期,由于莫泊桑思想上阴郁苦闷与绝望情绪的加强,以及法国文学艺术中颓废倾向对他的影响,不仅他的作品中的批判力量锐减,而且他观察研究社会现象的兴趣也日趋淡薄。

他变得越来越内向。

因此,社会的主题消失不见了,而人的内心世界、人的心理现象乃至病态心理成了他作品中的主要内容,如《皮埃尔和若望》、《我们的心》。

在此以后,莫泊桑除了原有的诸种疾病外,神经分裂症渐渐恶化。

1891年病情急转直下,求生的欲望使他四处求医,但又继续迷恋于放浪的生活。

1892年1月2日,莫泊桑自杀未遂,渐渐失去康复的信心。

五天后他被送入精神病院。

1893年与世长辞,年仅43岁。

左拉致悼词,预言莫泊桑的作品将不朽,将“是未来世纪的小学生们当做无懈可击的完美的典范口口相传”的故事。

伊莲的中文翻译+法文歌词发音

谐音:依莲 入马吧依莲 飞 够马里子哦~~tua 依莲 冉挖没本 啊路扶马 高马来扶哦~~tua 守扶太 土匪~~来木 三扑来木 土匪~~来木 依莲 入马吧依莲 守西守脑飞 够马里子哦~~tua 依莲 西买米送不蓝 渡寒渡布碗 守兰汗土~~腾 守扶太 土匪~~来木 三扑来梦 土匪~~来木 一蔓 西惹满浮动 东度来若拢 三Q搜买奴 白和桑NO马度路丝挖 更入汗土入大 百可桑那fai百土木该老死古死带来无剖是大 依莲 入马吧依莲 守西守脑飞 够马里子哦~~tua 守扶太 土匪~~来木 三扑来梦 土匪~~来木 一蔓 狗蛋难笔你 屋木后嘎热得 酥嘿黑散冉得 柏桑 路妈读路丝挖 库入湖土入大 北手妈饭man土木旮旯狗死但兰路无剖是大 依莲 入马吧依莲 守西守脑飞 够马里子哦~~tua 依莲 一土土咩本 土浮湖路扑勒 啊书呼噜呜~土 刚入土 副黑 来木 刚入土 副黑 来木 刚入土 副黑 来木 刚入土 副黑 来木 中文: hélène, je m'appelle hélène 伊莲娜,我叫伊莲娜 je suis une fille 我是一个女孩 comme les autres 就像其他女孩一样 hélène 伊莲娜 j'ai mes joies, mes peines 我有我的欢乐和痛苦 elles font ma vie 这就是我的生活 comme la votre 就像您的一样 je voudrais trouver l'amour 我在找寻我的爱情 simplement trouver l'amour 只不过是想找到爱情 hélène, je m'appelle hélène 伊莲娜,我叫伊莲娜 je suis une fille 我是一个女孩 comme les autres 就像其他女孩一样 hélène 伊莲娜 si mes nuits sont pleines 如果每夜 de reves de poemes 都能有诗歌和美梦相伴 je n'ai rien d'autres 我会别无所求 je voudrais trouver l'amour 我在找寻我的爱情 simplement trouver l'amour 只不过是想找到爱情 et même si j'ai ma photo dans tous les journaux chaque semaine 就算是每周的报纸上都有我的照片 personne ne m'attend le soir (可是)夜里却没有人在等我 quand je rentre tard 当我晚归的时候 personne ne fait battre mon coeur 没有人能够让我有心跳的感觉 lorsque s'eteignent les projecteurs 当舞台上的灯光熄灭 hélène, je m'appelle hélène 伊莲娜,我叫伊莲娜 je suis une fille 我是一个女孩 comme les autres 就像其他女孩一样 je voudrais trouver l'amour 我在找寻我的爱情 simplement trouver l'amour 只不过是想找到爱情 et même quand à la télévous me regardez 就算你们在电视上看到的我 sourire et chanter 欢歌笑语 personne ne m'attends le soir (可是)夜里却没有人在等我 quand je rentre tard 当我晚归的时候 personne ne fait battre mon coeur 没有人能够让我有心跳的感觉 lorsque s'éteignent les projecteurs 当舞台上的灯光熄灭 hélène, je m'appelle hélène 伊莲娜,我叫伊莲娜 je suis une fille 我是一个女孩 comme les autres 就像其他女孩一样 hélène 伊莲娜

《玫瑰人生》歌词发音

先给法语歌词吧,下面给注音,不过说真的注音很不一样的Quand il me prend dans ses bras(gon-di-le me pu hun don seh burah功地了么扑行当色不哈)Qu'll me parle tout bas(gi-le me bar-le doo ba)(个一)么把了度八Je vois la vie en rose(ye vu-a la vi un hose)(一饿)无啊拉vi昂或丝Il me dit des mots d'amour(i-le me di deh mo d-amu-h)一么地德摸大木Des mots de tous les jours(deh mo de doo leh yoo-he)的摸的读勒以无Et ça m'fait quelque chose(eh sa m'fei gelgeu xi-o-s)哦撒副爱格而格修哦丝Il est entré dans mon coeur(i-le eh un-t-heh dang mon ge-he)一了哦昂特扼当忙个和Une part de bonheur(u-ne ba-he de bon-neu-he)于呢把得蹦呢Dont je connais la cause(don ye gon-nai la gau-se)东夜恭呢拉高撕C'est toi pour moi(seh tua bu-he mu-a)色土啊不木啊Moi pour toi dans la vie(mu-a bu-he tu-a don la vi)木啊不土啊当拉viTu me l'as dit, l'as juré, pour la vie(du me la di, la yu-heh, bu-he la vi)的与么拉地,拉与喝,不拉viEt dès que je l'aperçois(eh deh ge ye labeh-hesu-a)饿的格也拉被素啊Alors je sens en moi(alo-he ye sun un mu-a)啊咯和也桑昂木啊Mon coeur qui bat(mon ge-he gi ba)忙格个一把

在莫泊桑葬礼上的演说 简要概括出莫泊桑的作品所具有的特点

在莫泊桑葬礼上的演说左拉请允许我以法兰西文学的名义讲话,作为战友、兄长、朋友,而不是作为同行向莫泊桑致以最崇高的敬意。

我是在福楼拜家中认识莫泊桑的,他那时已在18岁到20岁之间。

此刻他又重现在我的眼前,血气方刚,眼睛明亮而含笑,沉默不语,在老师面前像儿子对待父亲一样谦恭。

他往往整整一个下午洗耳恭听我们的谈话,老半天才斗胆插上片言只语。

但这个表情开朗、坦率的棒小伙子焕发出欢快的朝气,我们大家都喜欢他,因为他给我们带来健康的气息。

他喜爱剧烈运动,那时流传着关于他如何强悍的种种佳话。

我们却不曾想到他有朝一日会有才气。

《羊脂球》这杰作,这满含柔情、讥嘲和勇气的完美无缺的作品,爆响了。

他开始就拿出一部具有决定意义的作品,使自己跻身于大师的行列。

我们为此感到莫大的愉快,因为他成了我们所有看着他长大而未料想到他的天才的人的兄弟。

而从这一天起,他就不断地有作品问世,他高产、稳产,显示出炉火纯青的功力,令我惊叹。

短篇小说、中篇小说,源源而出,无不丰富多彩,无不精湛绝妙,令人叹为观止;每一篇都是一出小小的戏剧,一出小小的完整的戏剧,打开一扇令人顿觉醒豁的生活的窗口。

读他的作品的时候,可以是笑或是哭,但永远是发人深思的。

啊!明晰,多么清澈的美的源泉,我愿看到每一代人都在这清泉中开怀畅饮!我爱莫泊桑,因为他真正具有我们拉丁的血统,他属于正派的文学伟人的家族。

诚然,绝不应该限制艺术的天地:应该承认复杂派、玄妙派和晦涩派存在的权利;但在我看来,这一切不过是堕落,如果您愿意的话,也可以说是一时的离经叛道,总还是必须回到纯朴派和明晰派中来的,正如人们终归还是吃那营养他而又永不会使他厌腻的日常必吃的面包。

莫泊桑在15年中发表了将近20卷作品,如果他活着,毫无疑问,他还可以把这个数字扩大3倍,他一个人的作品就可以摆满一个书架。

可是让我说什么呢?面对我们时代卷帙浩繁的产品,我有时真有点忧虑不安。

诚然,这些都是长期认真写作的成果。

……不过,对于荣誉来说这也是十分沉重的包袱,人们的记忆是不喜欢承受这样的重荷的。

那些规模庞大的系列作品,能够留传后世的从来都不过是寥寥几页。

谁敢说获得不朽的不更可能是一篇300行的小说,是未来世纪的小学生们当作无懈可击的完美的典范口口相传的寓言或者故事呢? 先生们,这就是莫泊桑光荣之所在,而且是更牢靠、最坚实的光荣。

那么,既然他以昂贵的代价换来了香甜的安息,就让他怀着对自己留下的作品永远富有征服人心的活力这一信念,香甜地安息吧。

他的作品将永生,并将使他获得永生。

逼真、自然,是莫泊桑在短篇小说创作中追求的首要目标。

艺术的最高境界就是无艺术,也是他现实主义小说艺术的重要标志。

较之于19世纪前期巴尔扎克、斯汤达与梅里美,莫泊桑的短篇已经摆脱了任何程度的浪漫主义色彩,更抛弃了传奇小说的一切手法。

他的短篇小说构思别具匠心,情节变化多端,描写生动细致,刻画人情世态惟妙惟肖,令人读后回味无穷。

1、在选材上,莫泊桑对特殊的、奇特的事件不感兴趣,他的短篇都以日常生活故事或图景为内容,摹写日常生活中的人情世态。

平淡准确一如现实生活,没有人工的编排与臆造的戏剧性,不以惊心动魄的开端或令人拍案叫绝的收尾取胜,而是以一种真实、自然的叙述艺术与描写艺术吸引人。

由于作者观察精细、善于开掘,却深刻地反映出生活的真实和社会的本质。

篇幅虽短,蕴含极深,平淡小事,意义不凡。

给人以以小见大的艺术享受。

2、情节并不复杂,但构思布局非常精妙,别具一格。

A.莫泊桑在有的作品中,甚至不用情节作为短篇的支架与线路,他总以十分纤细、十分隐蔽、几乎看不见的线索将一些可信的小事巧妙地串联起来,聪明而不着痕迹地利用最恰当的结构上的组合,把主要者突出出来并导向结局。

如《一家人》,一个公务员家庭从头一天晚上到第二天晚上所发生的日常生活,不是一个故事,而是某种现实。

情节淡化与生活图景自然化,是现代小说的一个特点。

B.有的采取矛盾“层递法”,通篇小说起伏跌宕,或一开始就造成极大的悬念,然后出人意料的急剧转折。

多姿多彩、生动有趣。

3、在表现形式上,莫泊桑是炉火纯青的技艺的掌握者,他不拘成法、不恪守某种既定的规则,而自由自在地运用各种方式与手法。

在描述对象上,有时是一个完整的故事,有时是事件的某个片段,有时是某个图景,有时是一段心理活动与精神状态。

既有故事性强的,也有情节淡化的甚至根本没有情节的。

既有人物众多的,也有人物单一的,甚至根本没有人物的。

在描述的时序上,有顺叙、有倒叙、有插叙,有目前与过去两重时间的交叉。

在描述的角度上,有客观描述的,也有主观描述的,有时描述者有明确的身份,有时又身份不明。

描述方式的多样化与富于变化,提高了叙述艺术的水平,大大丰富了短篇小说的描述方式。

4、采用自然朴素的白描手法,写景状物能抓住神髓,细致,准确传神。

5、人物形象的自然化与英雄人物的平凡化。

通过人物在日常生活中的自然状态与在一定境况情势下必然有的最合理的行动、举止、反应、表情,来揭示出其内在的心理与性格真实。

不回避英雄人物身上的可笑之处与缺点错误。

人物性格都是通过情节开展自然而然地流露出来,很少斧凿痕迹。

6、语言规范、优美、清晰、简洁、准确、生动。

[编辑本段]作品 莫泊桑的作品绝大部分都是在1880年至1890年之间写成,共出版27部中部短篇小说和6部长篇小说。

主要代表作是《一生》(Une vie)和《俊友》( 又译作《漂亮朋友》)《一生》(1883)描绘了贵族少女幻想破灭的凄惨的一生,通过约娜的悲剧反映出了在资本主义经济比资产阶级道德风尚的冲击下,土地贵族生活方式中必然崩溃与瓦解。

《漂亮朋友》(1885)通过对冒险家杜洛阿利用女人为进身之阶,发迹过程的描写,反映出法兰西第三共和国时期政治生活的黑暗与腐败,资产阶级的淫荡,特别是报界的污秽。

更有短篇小说《羊脂球》、《项链》。

《幸福》 《福楼拜家的星期天》 《羊脂球》(1880) 《一家人》(1881) 《我的叔叔于勒》(1883) 《米隆老爹》(1883) 《两个朋友》(1883) 《孤儿》 《项链》(1884) 《西蒙的爸爸》 《珠宝》 《小步舞》 《珍珠小姐》 《一生》(1883) 《俊友》(又译《漂亮朋友》1885) 《温泉》(1886) 《皮埃尔和若望》(1887) 《像死一般坚强》(1889) 《我们的心》(1890) 莫泊桑短篇小说布局结构的精巧。

典型细节的选用、叙事抒情的手法以及行云流水般的自然文笔,都给后世作家提供了楷模。

另外,他敏锐的观察也是令人称道的,自从他拜师福楼拜之后,每逢星期日就带着新习作,从巴黎长途奔波到鲁昂近郊的福楼拜的住处去,聆听福楼拜对他前一周交上的习作的点评。

福楼拜对他的要求非常严格,首先要求他敏锐透彻的观察事物。

莫泊桑遵从师教,逐渐善于“发现别人没有发现过和没有写过的特点”,后来,当他在谈到作家应该细致、敏锐的观察事物时,说:“必须详细的观察你想要表达的一切东西,时间要长,而且要全神贯注,才能从其中发现迄今还没有人看到与说过的那些方面。

为了描写烧的很旺的火或平地上的一棵树,我们就需要站在这堆火或这棵树的面前,一直到我们觉得它们不再跟别的火焰和别的树木一样为止。

”法国作家莫泊桑一生短暂,在近10年的创作生涯事,共出版27部中短篇小说集和6部长篇小说。

法国传记文学家特洛亚在《风流作家莫泊桑》里,披露了莫泊桑一些鲜为人知的秘闻,重现了他嬉戏荒唐的一生。

“和不正经的女人交往太多

” 1893年7月,左拉在莫泊桑葬礼的悼词中说:“他文思敏捷,成就卓著,不满足于单一的写作,充分享受人生的欢乐。

”这人生的欢乐,指的是莫泊桑喜欢划船、游泳和追逐女人。

对于这个终身未娶的作家来说,女性在他生活中占有重要的地位,无论是日常生活还是他笔下的人物,都是如此。

莫泊桑是在爱情和运动中度过他的青年时代的。

他最喜爱划船和游泳。

18岁时,他在家乡海滩上看到很多来自巴黎的穿泳衣的女郎。

他贪婪地盯着她们,设法结识了一位名叫法妮的姑娘。

法妮媚人的笑容和优雅的风度迷住了莫泊桑,他毫不迟疑地写了一首表达心意的诗献给她。

但是几天后,莫泊桑去拜访法妮时,她正和几个男青年嘲笑着朗读他的诗。

羞惭愤怒之余,他认定女人是虚假、轻浮和令人鄙视的生灵。

她们在世界上存在的唯一理由是满足男人的情欲。

从此,他对女人有了成见。

19岁时,莫泊桑中学毕业,同年在巴黎法律学院注册入学。

1870年7月,普法战争爆发后,他弃学从军。

战后,他在海军部谋得一个抄抄写写的小职员职位。

繁琐的公务和与那些唯唯诺诺的人共事,他感到厌烦和恼火。

一到假日,他就到塞纳河畔散步,在河里游泳。

这期间,他与5个酷爱水上运动的伙伴购买一艘游艇,并取名“玫瑰之叶号”。

他们成立了小社团,常常是吃喝无度、私通滥交直至精疲力竭。

他们常常在游艇上带几个女子,一起寻欢作乐,每次划船后总以和女人睡觉完事。

他们经常交换性伴侣,互相攀比情爱业绩。

莫泊桑最喜欢乡间漂亮姑娘,她们打扮朴素,体态丰满而头脑简单。

他在一篇题为《绳子姑娘》的小说里就讲到了这段荒唐经历,这位绳子姑娘毫不动情地与5个小伙子上床,怀了孩子也不知道是谁的。

这种放荡行为终于给莫泊桑带来了恶果:他染上了梅毒。

虽然在初期他并不在意,仍旧吃喝玩乐,嫖妓宿娼,但最后正是这种疾病送了他的命。

沙龙贵妇和小姐的宠儿 莫泊桑来自诺曼底农村,习惯与平民女子和妓女交往,刚到巴黎时,甚至跟贵夫人打交道的礼节、称呼都要请教福楼拜。

莫泊桑成名后,不但在国内名声大震,在国外也很受欢迎。

财源滚滚而来,购别墅、买游艇,同时扩大社交圈子。

莫泊桑体魄健壮,风流潇洒,仪表堂堂,颇得仕女们的青睐。

随着他的名气越来越大,上流社会的女士对他也爱慕和追求了。

闺阁小姐甚至写信给他表示景仰和爱慕。

莫泊桑讨女人的喜欢,除了才华横溢、相貌出众外,在性格上也有特点。

在莫泊桑身上,既有野蛮的兽性,又有对人的怜悯,既天真又狡诈,既胡闹又真诚,既善良又愚蠢。

这个多才多情又鲁莽的乡下人,很讨女人的喜欢。

在莫泊桑交往的贵妇人中,最亲近的、被称作“友谊守护神”的是埃尔米娜·勒孔特·杜努伊,是他的同乡。

在风和日丽的季节,他一有空就到她家,在别的地方从没有像在她身边那样感到慰藉。

这是一位金发披肩、笑容可掬、性格刚毅、富有胆识、爱好文艺的女子,丈夫在罗马尼亚工作,她独自在家抚养儿子,分居的生活令她寂寞。

当莫泊桑患眼疾时,她为他朗读文艺作品。

她对这位作家的爱慕是柏拉图式的精神恋爱。

对上流社会的贵妇,莫泊桑一方面为之倾倒,一方面认为她们都是“加了奶油的面粉团……讲的都是那种话,用的都是那些词,就像是面粉团。

她们在那种社会里的俗套,那就是奶油”。

没有一个女人值得终身相许 1886年1月,比莫泊桑小10岁的弟弟埃尔维结婚了,此时莫泊桑已经36岁。

听到弟弟结婚的消息,他茫然不知所措。

他自己是否也应该决定终身大事了

但对他来讲,这件事是空中楼阁,他认为没有一个女人值得终身相许。

母亲不愿意他与平民女子联姻,而他追求的名门闺秀却可望而不可即。

莫泊桑是一个性欲极强的人,于是他不断变换性伴侣。

他承认:“我不爱她们,但她们逗我高兴。

我觉得她们把我迷住了……”他被女人弄得晕头转向,因为他缺不了她们。

莫泊桑走到哪里,无论在巴黎、戛纳还是在国外,他都少不了找女人。

莫泊桑是否真有所爱

据说他爱着一位从未透露姓名的女人。

他在给她的信中写道:“我想马上见到您,无论是在茫茫的大海上,无论是穿过崇山峻岭,或是漫步在城市或乡村,我希望您依偎在我身旁,闻着您头发散发的芬芳。

我特别想看到您的眼睛,您那充满柔情蜜意的眼睛……”看来,莫泊桑是真正爱她,但始终没有结婚。

莫泊桑风流一辈子,“农庄姑娘、饭馆侍女、半推半就的寡妇、欲壑难填的太太、阿拉伯女人、黑人妇女、成熟的女市民,他占有过这么一大堆尤物……”结果呢

他因梅毒加上精神病,在1893年7月6日11时离开了人间,享年43岁。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片