
《尚书——无逸》的译文
《尚书·无逸》 译文: 周公说:啊
做官的人不要让自己的生活过得太舒服了(不要过于放纵自己的快乐)。
首先要知道农业生产的艰辛再追求舒适的生活,那么就会知道人民的痛苦。
看那些民众,他们的父母很艰辛的干农活,而儿子们却不知道农业生产的艰辛,于是过着舒适的生活并变得俗野。
时间长了,于是就看不起父母并说:“老年人没有一点见识
” 周公说:啊
我听说,从前在殷王中宗时,他庄重谨慎,用天命衡量自己,很小心的管理民众,不敢有所怠慢和安乐。
所以在中宗的在位年数有七十五年。
在高宗时,他长时间的在外和民众一起劳动,于是和民众生活在一起。
等到他执掌国家,要为帝王行丧礼,他三年不谈论政事。
他只是不去谈论,一说起来就非常好。
不敢怠慢和过舒适生活,国家安定和睦。
从民众到大臣,没有怨恨他的时候。
所以高宗在位的年数有五十年。
在祖甲时,他认为做帝王是对他哥哥不义的行为,长期的以平民身份生活。
等到他执掌国家时,于是知道民众的悲苦,能够保护民众,对它们施加恩惠,不敢看不起、漠视死了妻子的男人和死了丈夫的女人。
所以祖甲在位的年数有三十三年。
从这以后,立下来的帝王都生下来就有舒适的生活条件。
一生下来就过得很舒服,就不知道农业生产的艰辛,不关心民众的悲苦,只会活得过度舒适和放纵。
从这以后,也就没有能够在位长久的国君了,有的在位十年,有的七八年,有的五六年,有的三四年。
周公说:啊
那也只有周朝的太王、王季能够使自己谦虚谨慎了。
文王穿粗劣的以服从事平整道路和农业生产。
善良仁慈恭敬,爱护民众,施加恩惠好好的对待丧妻与丧夫的人。
从早上到太阳偏西,没有时间吃饭,这样来使民众过得和睦开心。
文王不敢用各个国家的赋税来游玩打猎。
他受命做诸侯时已经是中年,在位年数有五十年。
周公说:啊
从今以后,成王你继承君位不要用民众的赋税过度观赏、过度舒适、过度游玩、过度打猎。
不要很随便地说:“今天就让我玩玩吧。
”这不是教训民众,顺从上天的做法,民众于是会有过错。
不要像纣王那样放纵安了,喝酒没有节制啊
周公说:啊
我听说,古人还互相告诫,互相保护、施加恩惠,互相教诲,民众没有互相欺骗的。
不是这样的话,民众虽顺从,改变先王的政治法度,从小法到大法。
民众于是心中怨恨,嘴里诅咒。
周公说:啊
我听说,从殷王中宗到高宗到祖甲到我们的周文王,这四个人十分明智。
有人告诉他们说:“民众怨恨你骂你。
”那么他们就更加敬重道德;有人告诉他们有过错后,他们说:“我的过错的确是这样啊。
”不仅不敢有怨气[ ][1]。
这如果不听,人们会互相欺骗,说:“民众怨恨你骂你”,你就会相信,那么到那时,你不时常思考法度,气量不宽广,胡乱定罪,杀害无辜的人,怨恨会会合,于是聚集到你的身上。
周公说:啊
成王你继承君位要以这个为借鉴啊。
[1] 原文的内容可能有缺损,造成此句不通,没有递进的内容。
据我的理解,可能后半句的意思是“还更加注意自己的道德修养”。
注:由于为了让留学生同学能够理解全文,我尽量翻译得直白一点,并用最通俗的词语。
如若有看不懂的词组,我想在字典里应该都能查到了。
翻译得不够优美和流畅的话,敬请原谅并指出。
谢谢
《无逸》的作者是谁
是周公。
《无逸》出自《尚书》,集中表达了禁止荒淫的思想。
无逸,不要贪图安逸,文章开宗明义,提出:君子所其无逸。
知稼穑之艰难,这是全文的主题和论述的核心。
相关知识延伸:《尚书》又称《书》、《书经》,为一部上古皇室档案汇编,是中国现存最早的皇室文献。
分为《虞书》、《夏书》、《商书》、《周书》。
战国时期总称《书》,汉代改称《尚书》,即“公之于众的(古代)皇家文档”、“解密的皇家卷宗”之意。
因是儒家五经之一,又称《书经》。
作品原文 周公曰:“呜呼
君子所,其无逸。
先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。
相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。
既诞,否则侮厥父母,曰:‘昔之人无闻知。
’” 周公曰:“呜呼
我闻曰:昔在殷王中宗,严恭
寅畏天命。
自度治民。
祗惧,不敢荒宁。
肆中宗之享国,七十有五年。
其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。
作其即位,乃或亮阴,三年弗言。
其惟弗言,言乃雍。
不敢荒宁,嘉靖殷邦。
至于小大,无时或怨。
肆高宗之享国五十有九年。
其在祖甲,弗义惟王,旧为小人。
作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,弗敢侮鳏寡。
肆祖甲之享国,三十有三年。
自时厥后立王,生则逸。
生则逸,弗知稼穑之艰难,弗闻小人之劳,惟耽乐之从。
自时厥后,亦罔或克寿。
或十年,或七八年,或五六年,或四三年。
” 周公曰:“呜呼
厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。
文王卑服,即康功田功。
徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。
自朝至于日中,昃,弗遑暇食,用咸和万民。
文王弗敢盘于游田,以庶邦惟正之供。
文王受命惟中身,厥享国五十年。
” 周公曰:“呜呼
继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之供。
无皇曰:‘今日耽乐。
’乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆。
无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉
” 周公曰:“呜呼
我闻曰:‘古之人,犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或诪张为幻。
’此厥弗听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。
民否则厥心违怨,否则厥口诅祝。
” 周公曰:“呜呼
自殷王中宗,及高宗,及祖甲,及我周文王,兹四人,迪哲。
厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝。
’则皇自敬德。
厥愆,曰:‘朕之愆。
’允若时,弗啻弗敢含怒。
此厥不听,人乃或诪张为幻,曰:小人怨汝詈汝,则信之,则若时,弗永念厥辟,弗宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜。
怨有同,是丛于厥身。
” 周公曰:“呜呼
嗣王
其监于兹。
”
尚书是什么时候的书
“尚”是 上 的意思,《尚书》:上古以来的书。
三国费祎是什么身份费祎读音是什么
翻译:右军将军和太傅一起登上冶城,悠闲地凝神遐想,有超尘脱俗的志趣。
就对他说:“操劳国事,手脚都长了茧子;忙到天黑才吃上饭,总觉得时间不够用。
现在国家战乱四起,人人都应当自觉地为国效劳。
而空谈花费政务,浮辞妨害国事,恐怕不是当前所应该做的吧。
”回答说:“秦国任用,可是秦朝只传了两代就灭亡了,这难道也是清谈所造成的灾祸吗
” 录三十:原文: 王右军与谢太傅共登冶城。
谢悠然远想,有高世之志。
王谓谢曰:“勤王,手足胼胝(pianzhi);文王旰(gan)食,日不暇给。
今四邻多垒,宜人人自效,而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜。
”谢答曰:“秦任,二世而亡。
岂清言致患邪
” 本篇写与谢安对待清谈的不同态度。
注:是中国“志人小说”的代表作,由召集门下食客共同编撰。
全书分上、中、下三卷,依内容分有:“德行”、“言语”、“政事”、“文学”‘方正’等等,共三十六类,每类收有若干则,全书共一千多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的特性。



